Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 12

MRI2012

A visão celestial. O espinho na carne

1 É necessário que 2Co 11.30; cp.11.16,18;2Co 12.5,9me glorie, ainda que não convém, mas passarei às visões e 2Co 12.7;Gl 1.12;2.2;Ef 3.3; cp.1Co 14.6revelações do Senhor. 2 Conheço um homem Rm 16.7em Cristo que, quatorze anos, (se no corpo, não sei; se fora do corpo, não sei; 2Co 11.11Deus o sabe) foi 2Co 12.4;1Ts 4.17;Ap 12.5; cp.At 8.39;Ez 8.3arrebatado até o cp.Dt 10.14, etc.;Sl 148.4;Ef 4.10;Hb 4.14terceiro céu. 3 Conheço o tal homem (se no corpo ou separado do corpo, não sei; Deus o sabe) 4 que foi arrebatado ao Lc 23.43Paraíso e ouviu palavras indizíveis, as quais não é lícito ao homem referir. 5 2Co 12.1Do tal me gloriarei; de mim, porém, não me gloriarei, senão nas minhas 1Co 2.3;2Co 12.9s.fraquezas. 6 Pois, se desejar gloriar-me, não serei 2Co 11.16s.;2Co 12.11; vd.5.13insensato, 2Co 7.14porque falarei a verdade; mas abstenho-me para que ninguém julgue de mim fora do que em mim ou do que ouve de mim, 7 e por causa da extraordinária grandeza das 2Co 12.1revelações. Porquanto, para que eu me não engrandecesse demais, foi-me dado Nm 33.55;Ez 28.24;Os 2.6um espinho na carne, cp.Jó 2.6;1Co 5.5;Mt 4.10mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de eu não me engrandecer demais. 8 Acerca disso, cp.Mt 26.44três vezes, implorei ao Senhor que o espinho se apartasse de mim. 9 E disse-me: Basta-te a minha graça, pois a minha Fp 4.13; cp.1Co 2.5;Ef 3.16força se aperfeiçoa na fraqueza. Portanto, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, para que a força de Cristo repouse sobre mim. 10 Por isso, Rm 5.3; cp.8.35folgo em fraquezas, em afrontas, em 2Co 6.4necessidades, em 2Ts 1.4;2Tm 3.11perseguições, em angústias cp.2Co 5.15,20por amor de Cristo; pois, cp.2Co 13.4quando estou fraco, então, estou forte.

As credenciais de um apóstolo

11 Tenho-me tornado insensato; vós a isso me obrigastes. Eu devia ser louvado por vós, porque 2Co 11.5; cp.1Co 15.10em nada fui inferior aos maiores dentre os apóstolos, ainda 1Co 3.7; cp.1Co 13.2;15.9que nada sou. 12 1Co 9.1; cp.Rm 15.19;Jo 4.48Os sinais dum apóstolo foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por milagres, por prodígios e por virtudes sobrenaturais. 13 Pois em que fostes inferiores às demais igrejas, senão que 1Co 9.12,18;2Co 11.9;2Co 12.14eu mesmo não vos fui pesado? Perdoai-me 2Co 11.7essa injustiça.

Paulo deseja visitá-los

14 Eis que, 2Co 13.1; cp.2Co 1.15;13.2pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois 1Co 10.24,33não busco os vossos bens, mas 1Co 9.19a vós. 1Co 4.14s.;Gl 4.19Os filhos não devem entesourar para os pais, mas Pv 19.14; cp.Ez 34.2os pais, para os filhos. 15 Eu, cp.2Co 1.6;Rm 9.3;Fp 2.17;Cl 1.24;1Ts 2.8;2Tm 2.10de boa vontade, gastarei tudo e serei inteiramente gasto por amor das vossas almas. Se mais abundantemente 2Co 11.11vos amo, serei menos amado? 16 Mas seja assim, 2Co 11.9eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, cp.2Co 11.20vos apanhei com dolo. 17 cp.2Co 9.5Porventura, defraudei-vos por algum daqueles que vos enviei? 18 2Co 8.6Roguei a 2Co 2.13Tito e enviei com ele cp.2Co 8.18um irmão; defraudou-vos Tito? Não andamos no mesmo cp.1Co 4.21espírito? Não seguimos Rm 4.12as mesmas pegadas?

Paulo apela para o juiz de todos

19 muito, pensais que nós nos desculpamos para convosco. 2Co 2.17; cp.Rm 9.1Perante Deus em Cristo falamos; mas todas as coisas, Hb 6.9amados, são 2Co 10.8;Rm 14.19; cp.1Ts 5.11para a vossa edificação. 20 Pois eu temo que, 2Co 2.1-4; cp.1Co 4.21indo ter convosco, não vos ache quais eu vos quero, e que seja achado por vós qual não me quereis, e que haja cp.1Co 1.11;3.3contendas, ciúmes, Gl 5.20iras, Rm 2.8;1Co 11.19facções, Rm 1.30; cp.Tg 4.11;1Pe 2.1difamações, Rm 1.29murmurações, cp.1Co 4.6,18;5.2inchações, cp.1Co 14.33tumultos. 21 Temo que, indo outra vez, meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu a muitos dos que 2Co 13.2antes pecaram e ainda não se arrependeram da Gl 5.19; cp.1Co 6.9,18;Cl 3.5impureza, da fornicação e da impudicícia que cometeram.

Ngā Putanga me ngā Whakakitenga a te Ariki ki a Pāora

1 Ehara hoki i te pai kia whakamanamana ahau; heoi, me neke atu ahau ki ngā putanga, ki ngā whakakitenga mai a te Ariki. 2 E mātau ana ahau ki tētahi tangata i roto i a te Karaiti, ka tekau whā ēnei tau, i roto rānei i te tinana, kāhore ahau e mātau; i waho rānei o te tinana, kāhore ahau e mātau; ko te Atua te mātau ana; kāhakina atu ana taua tangata ki te tuatoru anō o ngā rangi. 3 Heoi, mātau tonu ahau ki taua tangata, i roto rānei i te tinana, i waho rānei o te tinana, kāhore ahau e mātau; ko te Atua te mātau ana; 4 kāhakina atu ana ia ki Pararaiha, ā, rongo ana i ngā mea e kore e taea te kōrero, e kore anō e tika kia kōrerotia e te tangata. 5 Ka whakamanamana ahau ki taua tangata; otiia, e kore ahau e whakamanamana ki ahau ake, engari ki ōku ngoikoretanga. 6 Ki te hiahia hoki ahau kia whakamanamana, e kore ahau e wairangi; ka kōrero tonu ahau i te mea pono. Heoi, ka waiho e ahau, kei nui atu tētahi e whakaaro ai ki ahau i tāna e kite nei i ahau, i tāna rānei e rongo ai ki ahau.

7 , i te tino nui rawa o ngā whakakitenga mai, he mea kei kake rawa ake ahau, kua hōmai ki ahau he koikoi i te kikokiko, he anahera Hātana hei kuru i ahau, kia kaua ai ahau e kake rawa. 8 E toru āku īnoinga ki te Atua tēnei mea kia neke atu i ahau. 9 Ā, kua mea mai ia ki ahau, "E ranea ana tōku atawhai hei mea mōu; mana tonu hoki tōku kaha i runga i te ngoikore." , pai rawa atu ki ahau te whakamanamana ki ōku ngoikore, kia ai ai te kaha o te Karaiti hei taupoki mōku. 10 reira āhuareka tonu ahau ki ngā ngoikoretanga, ki ngā tūkinotanga, ki ngā aituā, ki ngā whakatoinga, ki ngā rarunga, te Karaiti; i ahau hoki e ngoikore ana ko reira ahau kaha ai.

Te Māharahara o Pāora ki te Hunga Koriniti

11 , kua wairangi ahau! He kaha koutou ki ahau. I tika hoki koutou ahau e whakapai; kāhore hoki ahau i hoki iho i ngā tino āpōtoro i te aha, i te aha, ahakoa he kāhore noa iho ahau nei. 12 He pono i mahia i roto i a koutou ngā tohu o te āpōtoro, pau rawa anō hoki te manawanui, i runga i ngā tohu, i ngā mea whakamīharo, i ngā merekara. 13 He aha koia te mea i iti iho ai koutou i ērā atu hāhi, ko tēnei anake pea, ko tōku korenga e taimaha ki a koutou? Whakarērea noatia iho tēnei ōku.

14 , ko te tuatoru tēnei o ngā ka takatū nei ahau ki te haere atu ki a koutou. E kore anō koutou e pēhia e ahau ki tētahi mea māku; ehara hoki i te mea ko koutou tāku e rapu nei, engari ko koutou. , ehara ngā tamariki te whakapūranga taonga ngā mātua, engari ngā mātua ngā tamariki. 15 , ka tino pai ahau ki te whakapau i āku, kia whakapaua hoki ahau i te meatanga ō koutou wairua. Mehemea i hira ake tōku, aroha ki a koutou, e hoki iho rānei te aroha mōku?

16 Heoi , kīhai ahau i whakataimaha i a koutou; engari i tōku korokē, hopukina ana koutou e ahau ki te tinihanga. 17 I meinga rānei e ahau tētahi o te hunga i tonoa atu e ahau ki a koutou hei whakapati i ā koutou taonga mōku? 18 I whakahaua atu e ahau a Taituha, i tonoa atu hoki tētahi teina hei hoa mōna. I whakapati rānei a Taituha i ā koutou taonga mōna? He teka ianei i runga i te wairua kotahi māua haere? He teka rānei i haere tahi māua ko aua tapuwae anō?

19 Tēnei koutou te mahara nei i ēnei katoa he whakatikatika mātou mātou ki a koutou. I te aroaro o te Atua e kōrero ana mātou i roto i a te Karaiti. Otiia, ko ēnei mea katoa, e ōku hoa aroha, hei pai koutou, hei hanga te whare. 20 E wehi ana hoki ahau, kei rokohanga atu koutou e ahau, ina tae atu, kāhore e rite ki tāku e pai nei, kei kitea hoki ahau e koutou, kāhore e rite ki koutou e pai ai. Kei rokohanga atu he whawhai, he hae, he riri, he totohe, he ngautuarā, he kōmuhumuhu, he whakaputa, he tutū; 21 kei whakaititia ahau e tōku Atua i ō koutou aroaro, ina tae atu anō ahau, ā, kei tokomaha hoki e tangihia e ahau o te hunga i hara i mua, ā, kāhore anō i rīpenetā te poke, te moepuku, te hiahia taikaha, i mahia nei e rātou.

Veja também