A ansiedade de Paulo por eles
1 Pois quero que saibais quão grandemente Cl 1.29;4.12me esforço por vós, e pelos que estão em Cl 4.13,15s.;Ap 1.11Laodiceia, e por quantos não têm visto o meu rosto em carne, 2 para que os seus vd.Ef 6.22;Cl 4.8; cp.1Co 14.31corações sejam confortados, Cl 2.19estando unidos em amor e para conseguir todas as Ef 1.18;3.16; vd.Ef 1.7;Cl 1.27riquezas da cp.Lc 1.1(Gr.)plena certeza do entendimento, para vd.Mt 13.11;Cl 1.27reconhecerem vd.Ef 3.3s.;Rm 16.25s.;Cl 1.26;4.3o mistério de Deus, Cristo, 3 no qual existem escondidos cp.Is 11.2;Rm 11.33todos os tesouros da sabedoria e da ciência. 4 Ef 4.17Digo isso para que ninguém vos engane com vd.Rm 16.18palavras persuasivas. 5 Pois, embora eu esteja vd.1Co 5.3ausente na carne, estou, contudo, presente convosco no espírito, regozijando-me e vendo a vossa 1Co 14.40ordem e a 1Pe 5.9firmeza da vossa fé em Cristo.
Paulo deseja o progresso espiritual deles
6 Como, portanto, recebestes a vd.Gl 3.26Cristo Jesus, o Senhor, assim nele vd.Cl 1.10andai, 7 Ef 3.17arraigados, e Ef 2.20; vd.1Co 3.9edificados nele, e vd.1Co 1.8confirmados na vossa fé, como fostes Ef 4.21ensinados, abundando em ações de graças.
Advertência contra falsas doutrinas. Afirma a divindade de Cristo e a sua obra redentora
8 cp.1Co 8.9;10.12;Gl 5.15;Hb 3.12Cuidai que não haja ninguém que vos faça de vós presa sua, por meio da sua cp.Cl 2.23;1Tm 6.20;Ef 5.6filosofia e vão engano, segundo a tradição dos homens, segundo os Cl 2.20; vd.Gl 4.3rudimentos do mundo e não segundo Cristo. 9 Pois nele habita corporalmente toda a cp.Cl 1.19;2Co 5.19plenitude da Divindade. 10 E Ef 3.19estais cheios nele, vd.Ef 1.21s.que é a cabeça de Cl 2.15; vd.Ef 3.10; cp.1Co 15.24todo principado e potestade; 11 no qual também vd.Rm 2.29; cp.Ef 2.11fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despir do cp.Rm 6.6;7.24;Gl 5.24;Cl 3.5corpo da carne, a saber, na circuncisão de Cristo; 12 tendo sido Rm 6.4s.sepultados juntamente com ele no batismo, no qual fostes também Rm 6.5;Ef 2.6; cp.Cl 2.13;Cl 3.1ressuscitados por meio da vossa fé na operação de Deus, que vd.At 2.24o ressuscitou dentre os mortos. 13 A vós, estando vd.Ef 2.1mortos pelos vossos delitos e pela incircuncisão da vossa carne, vos vd.Ef 2.1,5; cp.Cl 2.12deu vida juntamente com ele, tendo-nos perdoado todos os nossos delitos; 14 tendo cancelado o Ef 2.15; cp.Cl 2.20escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era contrário, cp.1Pe 2.24removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz; 15 e, tendo cp.Ef 4.8despojado os principados e potestades, cp.Is 53.12;Mt 12.20;Lc 10.18;Jo 12.31;Ef 4.8os exibiu abertamente, 2Co 2.14(Gr.)triunfando deles na mesma cruz.
Não há lugar para cerimônias judaicas ou mediação de anjos
16 Ninguém, portanto, vd.Rm 14.3vos julgue pelo Mc 7.19;Rm 14.17;Hb 9.10comer, nem pelo beber, nem a respeito de um Lv 23.2;Rm 14.5dia de festa ou 1Cr 23.31;2Cr 31.3;Ne 10.33, etc.de lua nova, ou de Mc 2.27s.; vd.Gl 4.10s.sábado, 17 as quais coisas são Hb 8.5;10.1sombras das vindouras, mas o corpo é de Cristo. 18 Ninguém, à sua Cl 2.23vontade, vd.1Co 9.24;Fp 3.14vos tire o vosso prêmio com humildade e culto aos anjos, firmando-se nas coisas que tem visto, vd.1Co 4.6inchado vãmente pelo seu cp.Rm 8.7entendimento carnal, 19 e não retendo vd.Ef 1.22a cabeça, de quem Ef 1.23;4.16todo o corpo, suprido e unido por meio das juntas e ligamentos, cresce com o crescimento de Deus.
A obediência a tais ordenanças não vence o pecado
20 vd.Rm 6.2Se morrestes com Cristo aos vd.Cl 2.8rudimentos do mundo, Gl 4.9porque, como se vivendo no mundo, vos sujeitais a cp.Cl 2.14,16ordenanças: 21 não manuseies, nem proves, nem toques 22 (as quais coisas são todas 1Co 6.13para destruição pelo uso), conforme os Is 29.13;Mt 15.9;Tt 1.14mandamentos e doutrinas dos homens? 23 Elas têm, sem dúvida, certa aparência de sabedoria em culto voluntário, e Cl 2.18humildade, e cp.1Tm 4.3severidade para com o corpo; mas não têm valor algum e só servem cp.Rm 13.14;1Tm 4.8para satisfazer a carne.
1 E mea ana hoki ahau kia mōhio koutou ki te nui o tōku uaua mō koutou, mō te hunga anō hoki o Raorikia, ā, mō te hunga katoa hoki kāhore nei i kite noa i tōku mata i te kikokiko. 2 Kia whakamārietia ō rātou ngākau, kia tūhonohonoa i runga i te aroha, kia taea ai ngā taonga katoa o te tino whakaūnga o te ngākau mahara, kia mātau ai rātou ki te mea ngaro a te Atua, arā ki a te Karaiti; 3 kei roto nei i a ia ngā taonga katoa o te mahara, o te mātauranga e huna ana. 4 Nā, i kōrero ai ahau i tēnei, kei kūmea kētia koutou e te kōrero reka a te tangata. 5 Nō te mea ahakoa kei tawhiti tōku kikokiko, kei a koutou nā tōku wairua, e hari ana, e titiro ana ki ā koutou ritenga tika, ki te ū anō hoki o tō koutou whakapono ki a te Karaiti.
Te Tino Hua o te Ora i roto i a te Karaiti
6 Nā, kua riro nā te Ariki, a Karaiti Īhu i a koutou, kia pēnā anō tā koutou haere i roto i a ia; 7 kia whai pakiaka, ānō he whare i hangā ki runga ki a ia, whakapūmau rawa ki runga ki tō koutou whakapono, kia pērā me koutou i whakaakona rā, kia hira rawa ai te whakawhetai.
8 Kia tūpato kei riro pārau koutou i tō te tangata whakaaro mōhio, i te tinihanga huakore, e rite nei ki te whakarerenga iho a te tangata, ki ngā mea tīmatanga o te ao, ā, kāhore ki a te Karaiti.
9 Kei roto katoa hoki i a ia te tino o te Atua e noho-ā-tinana ana. 10 Ā, kua tino tangata anō koutou i roto i a ia, ko te upoko nei ia o ngā rangatiratanga, o ngā mana katoa. 11 He mea kokoti koutou i roto i a ia, he kotinga kīhai i meatia e te ringaringa, i te unuhanga atu i te tinana o ngā hara o te kikokiko, i tō te Karaiti kotinga; 12 he mea tanu tahi koutou me ia i te iriiringa, he mea whakaara ngātahi anō hoki me ia i reira, nō te mea ka whakapono nei ki te mahi a te Atua, nāna nei ia i whakaara ake i te hunga mate.
13 He tūpāpaku nā hoki koutou i ngā hē, i te kotingakore hoki o tō koutou kikokiko, nā, whakaorangia ngātahitia ana koutou me ia, he mea whakarere noa atu nāna ō koutou hē katoa. 14 Murua ake e ia ngā tikanga i tuhituhia e te ringaringa, ngā tikanga i hoariri ki a tātou, i tū kē mai i ā tātou; tangohia ake e ia ki rahaki, he mea titi nāna ki te rīpeka; 15 pāuhua ake e ia ki raro ngā rangatiratanga me ngā mana, whakakitea nuitia ana e ia, ā, waiho ana e ia taua rīpeka hei mea whakataka māna i a rātou.
16 Nā, kaua tētahi e whakawā i a koutou mō te kai, mō te inu, mō ngā meatanga ki te hākari, ki te kōwhititanga marama, ki ngā hāpati; 17 he ātārangi ēnei nō ngā mea i kīia e puta ana i muri; nō te Karaiti ia te tinana. 18 Kei riro tā koutou taonga i te māminga a te tangata e mea ana ki te whakaiti i a ia, ki te karakia ki ngā anahera, ka noho i roto i ngā mea e kitea ana e ia, ka whakapehapeha kau noa, he mea nā tōna ngākau kikokiko; 19 ā, kāhore e mau ki te Upoko, nō roto nei i a ia te tinana katoa, he mea atawhai, he mea tūhonohono e ngā hononga, e ngā here, ka tupu ai, he tupu nā te Atua.
Ka Mate, ka Ora i roto i te Karaiti
20 Ki te mea kua tūpāpaku ngātahi koutou ko te Karaiti ki ngā mea tīmatanga o te ao, he aha koutou, ānō e ora ana ki te ao, ka pupuri tonu ai i ngā tikanga, 21 "Kei pā ringaringa, kei pā kai, kei rahurahu." 22 He mea pirau katoa nei aua mea i te meatanga iho anō, he whakahau, he ako nā te tangata? 23 Ko te āhua o aua mea i whakaritea ki tō te whakaaro nui, he karakia pokanoa, he whakaiti i a ia ake, he atawhaikore i te tinana; otirā kāhore he painga hei pēhi i te kikokiko e tōrere ana kia mākona ia.