Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 10

MRI2012

Paulo defende a sua autoridade

1 Gl 5.2;Ef 3.1; cp.Cl 1.23Eu, Paulo, por minha parte, cp.Rm 12.1vos exorto pela Mt 11.29; cp.1Co 4.21;Fp 4.5mansidão e clemência de Cristo, eu que, 2Co 10.10; cp.1Co 2.3s.estando presente, sou humilde entre vós, porém, estando ausente, sou ousado para convosco; 2 sim, vos rogo 2Co 13.2,10;1Co 4.21que, estando eu presente, não seja ousado com a confiança com que me proponho ser atrevido para com cp.1Co 4.18s.alguns que nos julgam como se andássemos 2Co 1.17;Rm 8.4segundo a carne. 3 Pois, vivendo na carne, não militamos segundo a carne 4 (porque as 2Co 6.7; cp.1Co 9.7;1Tm 1.18armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus Jr 1.10; cp.2Co 10.8;2Co 13.10para demolição de fortalezas), 5 derrubando raciocínios e cp.Is 2.11s.toda altura que se levanta contra a ciência de Deus, e levando a cativeiro todo pensamento para cp.2Co 9.13a obediência a Cristo, 6 e estando prontos para punir toda desobediência, quando a vossa 2Co 2.9obediência for cumprida. 7 cp.Jo 7.24;2Co 5.12Olhais as coisas segundo a aparência. 1Co 1.12; cp.14.37Se alguém confia em si que é de Cristo, julgue isso consigo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, 2Co 11.23; cp.1Co 9.1;Gl 1.12assim também nós o somos. 8 Pois, mesmo cp.2Co 7.4se me gloriar algum tanto mais acerca da nossa 2Co 13.10autoridade, que o Senhor deu para edificação e não para destruição vossa, não serei envergonhado, 9 para que não pareça querer eu atemorizar-vos por minhas cartas. 10 Pois, na verdade, as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas sua presença corporal é 1Co 2.3; cp.2Co 12.7;Gl 4.13s.fraca, cp.1Co 1.17;2Co 11.6e a sua palavra desprezível. 11 Considere o tal isto: que quais somos em palavras por cartas, quando ausentes, tais também seremos em ações, quando presentes. 12 Não ousamos contar-nos entre alguns que 2Co 10.18;2Co 3.1se louvam a si mesmos, nem comparar-nos com eles; mas eles, medindo-se entre si mesmos e comparando-se consigo mesmos, não têm inteligência. 13 Porém não nos gloriaremos 2Co 10.15além da medida, mas Rm 12.3;2Co 10.15s.conforme a medida da esfera que Deus nos proporcionou como medida para chegarmos mesmo até vós. 14 Não nos estendemos além dos nossos limites, como se não chegássemos a vós, pois 1Co 3.6até vós chegamos antes de qualquer outro no 2Co 2.12evangelho de Cristo; 15 não nos gloriando além da medida Rm 15.20em trabalhos alheios, mas tendo esperança, à proporção que 2Ts 1.3cresce a vossa , de sermos cada vez mais At 5.13magnificados em vós, conforme a nossa esfera, 16 Rm 1.1; cp.2Co 2.12;11.7para pregarmos o evangelho At 19.21nas regiões além de vós e não nos gloriarmos em esfera alheia de coisas feitas. 17 1Co 1.31;Jr 9.24Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor. 18 Pois não é aprovado aquele que cp.2Co 10.12se recomenda a si mesmo, mas cp.Rm 2.29;1Co 4.5aquele que o Senhor recomenda.

Ka Tautīneitia e Pāora Āna Mahi Mihinare

1 , nāku ake, Pāora, tēnei tohe ki a koutou te tikanga māhaki me te ngākau ngāwari o te Karaiti, he mea iti nei ahau i ahau i konā i roto i a koutou, i tawhiti nei ia e māia ana ki a koutou. 2 Āe , e tohe ana ahau ki a koutou, kia kaua ahau ina tae atu e mārō ki te whakaputa i te māia, pērā me tāku e mea nei kia māia ki ētahi, e whakaaro nei ki a mātou, ānō ko mātou whakahaere te kikokiko. 3 te mea ahakoa hāereere mātou i roto i te kikokiko, ehara i te kikokiko mātou whawhai; 4 ehara hoki ngā rākau o mātou pakanga i te mea te kikokiko, engari he kaha i roto i te Atua hei whakahoro i ngā kaha; 5 horo ana i a mātou ngā whakaaroaronga me ngā mea ikeike katoa e whakakake ana ki te mātauranga ki te Atua, ā, riro pārau mai ana ngā whakaaro katoa, ka meinga kia ngohengohe ki a te Karaiti; 6 me te noho rite anō ki te whakapā riri ngā mahi tutū katoa, ina tino ngohengohe rawa koutou.

7 E titiro ana koutou ki ngā mea kei mua i koutou mata. Ki te ū te whakaaro o tētahi te Karaiti ia, me mahara ia ki tēnei mea anō hoki, te Karaiti ia, pēnā anō hoki mātou. 8 Ahakoa hoki āhua rahi ake tāku whakamanamana ngā tikanga i a mātou nei, te Ariki nei i hōmai hei hanga ake i a koutou, ehara i te mea hei tuku i a koutou ki raro, e kore ahau e meinga kia whakamā. 9 Kia kaua ahau e meatia e whakawehi ana i a koutou ki āku pukapuka. 10 Ko āna pukapuka hoki, e ai ki rātou, he taimaha, he kaha; ko tōna tinana ia i a ia i konei he ngoikore, ko tāna kōrero he korekore noa iho. 11 Kia mahara taua tangata ki tēnei, , ko mātou āhua i ngā kupu o ngā pukapuka i a mātou e ngaro mai nei, koia anō mātou rite ki ngā mahi me i konā mātou.

12 E kore hoki mātou e māia ki te whakauru atu, ki te whakariterite rānei i a mātou ki ētahi e whakapai nei ki a rātou anō. I a rātou ia e mēhua nei i a rātou ki a rātou anō, e whakariterite nei i a rātou ki a rātou anō, kāhore ō rātou mātauranga. 13 E kore hoki mātou e whakamanamana ki tua atu i mātou mēhua, engari ka rite ki te mēhua o te wāhanga i whakaritea mai e te Atua mātou, e tae atu ai ki a koutou rawa. 14 Kāhore hoki ā mātou totoro noa atu, e kīia ai kāhore he taenga atu mātou ki a koutou. I tae atu hoki mātou ki a koutou rawa i runga i te rongopai o te Karaiti. 15 E kore hoki mātou e whakamanamana ki atu i mātou mēhua, arā, ki ngā mahi a ētahi atu; engari e ū ana mātou whakaaro, ka tupu haere koutou whakapono, ka ai koutou hei whakanui i a mātou, e tino rite rawa ai ki mātou rūri; 16 kia kauwhautia ai te rongopai ki ngā wāhi i atu i a koutou, kia kaua hoki e whakamanamana i runga i te tangata rūri ki ngā mea e noho tata ana ki mātou ringa.

17 "Ki te whakamanamana ia tētahi, me whakamanamana ia ki te Ariki." 18 He teka hoki ko te tangata e whakapai ana ki a ia anō ka tikangatia, engari ko te Ariki e whakapai ai.

Veja também