Provérbios acerca de vários assuntos
1 Os Pv 1.1provérbios de Salomão.
Pv 15.20;29.3Um filho sábio alegra a seu pai,
mas Pv 17.25;29.15um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Pv 11.4;21.6;Sl 49.6-7;Ez 7.19;Lc 12.19-20Os tesouros da iniquidade de nada aproveitam;
Pv 11.4,6a justiça, porém, livra da morte.
3 Jeová Pv 28.25;Sl 34.9-10;37.25;Mt 6.33não deixa o justo sofrer fome,
mas Pv 28.9;Sl 112.10repele os desejos dos perversos.
4 Pv 6.11;12.24;13.4Torna-se pobre aquele que tem a mão remissa,
mas a mão do Pv 13.4;21.5diligente enriquece.
5 Quem Pv 6.8ajunta no verão é um filho sábio,
mas quem dorme no tempo da ceifa é Pv 17.2;19.26um filho que faz envergonhar.
6 Pv 28.20Bênçãos caem sobre a cabeça do justo,
mas a Pv 10.11;Ob 10violência cobre a boca dos perversos.
7 Sl 112.6A memória do justo é abençoada,
mas o Sl 9.5-6;109.13;Ec 8.10nome dos perversos apodrecerá.
8 Quem é Pv 9.8;Mt 7.24sábio de coração recebe mandamento,
mas quem é Pv 13.3insensato de lábios cairá.
9 Quem Pv 3.23;28.18;Sl 23.4;Is 33.15-16anda em integridade anda seguro,
mas Pv 26.26;Mt 10.26;1Tm 5.25o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Quem Pv 6.13;Sl 35.19pisca os olhos é causa de desgosto;
e quem Pv 10.8é insensato de lábios cairá.
11 Pv 13.14;18.4;Sl 37.30A boca do justo é fonte de vida,
mas a Pv 10.6violência cobre a boca dos perversos.
12 O ódio excita contendas,
mas a Pv 17.9;1Co 13.4-7;Tg 5.20;1Pe 4.8caridade cobre todas as transgressões.
13 Nos Pv 10.31lábios do entendido acha-se a sabedoria,
mas a Pv 19.29;26.3vara é para aquele que é falto de entendimento.
14 Os sábios Pv 9.9entesouram o conhecimento,
mas a Pv 10.8,10;13.3;18.7;21.15boca do insensato é destruição iminente.
15 Pv 18.11;Jó 31.24;Sl 52.7Os bens do rico são a sua cidade forte;
Pv 19.7a pobreza dos pobres é a sua destruição.
16 Pv 11.18-19O trabalho do justo tende para a vida;
a renda do perverso, para o pecado
17 Quem observa a instrução Pv 6.23está no caminho da vida;
mas aquele que abandona a repreensão anda errado.
18 Quem Pv 26.24encobre o ódio tem lábios mentirosos;
e aquele que espalha a calúnia é louco.
19 Na Pv 18.21;Jó 11.2;Ec 5.3multidão de palavras, não falta transgressão;
mas Pv 17.27;Tg 1.19;3.2quem refreia os seus lábios procede sabiamente.
20 A língua do justo é Pv 8.19prata escolhida;
o coração dos perversos vale pouco.
21 Pv 10.11Os lábios do justo alimentam a muitos,
mas, por falta de entendimento, os insensatos Pv 5.23;Os 4.6morrem.
22 Pv 8.21;Gn 24.35;26.12;Dt 8.18É a bênção de Jeová que enriquece
e não a faz seguir de dor alguma.
23 O praticar a maldade é como Pv 2.14;15.21divertimento para o insensato,
e a sabedoria o é para o entendido.
24 O que o perverso Pv 1.27;Jó 15.21;Is 66.4teme, isso virá sobre ele;
e aos justos se lhes concederá o Pv 15.8;Sl 145.19;Mt 5.6;1Jo 5.14-15seu desejo.
25 Como passa a tempestade, assim Pv 12.7;Jó 21.18;Sl 58.9desaparece o perverso;
mas o Pv 12.3;Sl 15.5;Mt 7.24-25justo tem fundamentos eternos.
26 Qual o vinagre para os dentes, e o fumo para os olhos,
tal é o Pv 26.6preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Pv 3.2;9.11;14.27O temor de Jeová prolonga os dias,
mas Jó 15.32-33;22.16;Sl 55.23os anos dos perversos serão abreviados.
28 Pv 11.23A esperança dos justos não é senão alegria,
mas a Pv 11.7;Jó 8.13;11.20expectativa dos perversos perecerá.
29 Pv 13.8O caminho de Jeová é fortaleza para os retos,
mas é Pv 21.15destruição para os que obram iniquidade.
30 Pv 2.21;Sl 37.29;125.1O justo não será jamais abalado,
mas Pv 2.22os perversos não habitarão a terra.
31 Pv 10.13;Sl 37.30A boca do justo produz sabedoria,
mas a Pv 17.20língua perversa será decepada.
32 Os lábios do justo sabem o Ec 12.10que é aceitável,
mas a Pv 2.12;6.12boca dos perversos fala perversidade.
Te Kohinga Tuatahi a ngā Whakatauki a Horomona
1 Ko ngā whakatauki a Horomona.
He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;
tēnā he tama kūware, he utanga nui mō tōna whaea.
2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;
mā te tika ia te oranga ake i te mate.
3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;
ka panā atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;
mā te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 He kohi raumati tā tama ngākau mahara;
he whakamā ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;
he ārita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;
ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;
he ngutu wairangi, ka hinga.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;
ko te tangata parori kē ōna ara, ka mōhiotia ia.
10 Mā te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;
ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 He puna ora te māngai o te tangata tika;
tēnā ko te māngai o te hunga kino,
ka taupokina tērā e te mahi nanakia.
12 Ko tō te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;
ko tō te aroha he hīpoki i ngā hē katoa.
13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;
ko te rākau ia te mea mō te tuarā o te ngākaukore.
14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;
he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te māngai o te wairangi.
15 Ko ōna rawa te pā kaha o te tangata taonga;
tēnā ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga tō rātou rawakore.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;
ko ngā hua o te kino ki te hara.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;
ko te tangata ia e kore e pai kia rīria tōna hē, ka kotiti kē.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;
ā, he kūware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuarā.
19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;
he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ōna.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;
ko te ngākau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;
ka mate ia te hunga kūware, he kore nō te ngākau mahara.
22 Ka hua te taonga i tā Ihowā manaaki;
kāhore hoki e kīnakitia e ia ki te pōuri.
23 Hei tākaro mā te wairangi te mahi hē;
mā te tangata mātau ia ko te whakaaro nui.
24 Ko tā te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;
ā, ko tā te hunga tika i hiahia ai, ka hōmai.
25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;
tēnā ko te tangata tika he tūranga pūmau tērā.
26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;
koia anō te māngere ki ōna kaiunga.
27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā rā;
ka whakapotoa mai ia ngā tau o te hunga kino.
28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;
tūmanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 He kaha mō te tangata tika tā Ihowā ara;
he whakangaromanga ia mō ngā kaimahi i te kino.
30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;
e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;
ka tapahia ia te arero whanokē.
32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;
he whanokē ia e whakapuakina ana e te māngai o te hunga kino.