Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 14

MRI2012

1 A mulher Pv 9.1;24.3sábia edifica a sua casa,

mas a insensata a derruba com as suas mãos.

2 Quem Pv 19.1;28.6anda na retidão teme a Jeová,

mas aquele que é Pv 2.15perverso nos seus caminhos o despreza.

3 Na Pv 10.14boca do insensato, está o rebento da soberba,

mas os Pv 12.6lábios dos sábios os conservarão.

4 Onde não bois, vazia está a manjedoura;

mas, pela força do boi, abundância de novidades.

5 Ap 1.5;3.14A testemunha fiel não mentirá,

mas Pv 6.19;12.17;Êx 23.1;Dt 19.16a testemunha falsa Pv 19.5profere mentiras.

6 Pv 24.7O escarnecedor busca a sabedoria e não a acha;

mas para o inteligente o Pv 8.9;10.23;17.24conhecimento é fácil.

7 Afasta-te da Pv 23.9presença do homem insensato;

não é nos seus lábios que acharás a ciência.

8 Pv 15.21A sabedoria do prudente é entender o seu caminho,

mas a Pv 14.24estultícia dos loucos é engano.

9 A culpa Is 1.11;Os 4.19zomba dos insensatos,

mas Pv 3.34;11.20os retos têm o favor de Deus.

10 O coração conhece 1Sm 1.10;Jó 21.25a sua própria amargura,

e o estranho não participa da sua alegria.

11 Pv 3.33;12.7;15.25A casa dos perversos será destruída,

mas a tenda dos retos florescerá.

12 Pv 12.15;16.25um caminho que ao homem parece direito,

mas, no Rm 6.21fim, guia para a morte.

13 Até no riso o coração pode ter a dor,

e a Ec 2.1-2alegria pode acabar em tristeza.

14 Quem erra de coração Pv 1.31;12.21se encherá dos seus caminhos,

mas a Pv 12.14;18.20plenitude do homem de bem vem de si mesmo.

15 O simples Pv 17.4crédito a tudo o que se lhe diz,

mas o Pv 27.12prudente considera os seus passos.

16 O sábio teme e Pv 3.7;22.3;Jó 28.28;Sl 34.14desvia-se do mal,

mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

17 Quem Pv 14.29se encoleriza facilmente fará loucuras,

e o homem de desígnios perversos é odiado.

18 Os simples herdarão a estultícia,

mas os Pv 18.15prudentes serão coroados de conhecimento.

19 Pv 11.29;1Sm 2.36Os maus prostram-se perante os bons,

e os perversos, junto às portas dos justos.

20 Pv 19.7O pobre é odiado até pelo seu vizinho,

mas o Pv 19.4rico tem muitos amigos.

21 Quem Pv 11.12despreza ao seu vizinho peca,

mas Pv 19.17;28.8;Sl 41.1aquele que se compadece dos pobres, esse é feliz.

22 Porventura, não erram os que Pv 3.29;12.2;Sl 36.4;Mq 2.1maquinam o mal?

Mas haverá Pv 3.3benignidade e verdade para os que planejam o bem.

23 proveito Pv 13.11em todo trabalho;

meras palavras, porém, levam à penúria.

24 Pv 10.22;13.8;21.20A riqueza dos sábios é uma coroa para eles,

mas Pv 14.8a estultícia dos loucos não passa de estultícia.

25 A testemunha verdadeira livra almas,

mas quem Pv 14.5profere mentiras causa engano.

26 Pv 18.10;19.23;Is 33.6Quem teme a Jeová tem seguro apoio,

e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

27 O temor de Jeová é Pv 10.11;13.14fonte de vida,

para desviar dos laços da morte.

28 Na 1Rs 4.20multidão do povo, está a glória do rei,

mas, na falta do povo, está a destruição do príncipe.

29 Quem é Pv 16.32;19.11;Ec 7.9;Tg 1.19tardio em irar-se é grande em entendimento,

mas o que tem Pv 29.20espírito impaciente exalta a estultícia.

30 Pv 15.13O ânimo tranquilo é a vida da carne,

mas a inveja é a Pv 12.4;Hc 3.16podridão dos ossos.

31 Quem Pv 17.5oprime ao pobre ultraja ao seu Criador,

mas honra-o aquele Pv 14.21que se compadece do necessitado.

32 O perverso Pv 6.15;24.16é derrubado pela sua malícia,

mas o Gn 49.18;Sl 16.11;17.15;37.37;73.24;2Co 1.9;5.8;2Tm 4.18justo, ainda morrendo, tem esperança.

33 A sabedoria Pv 2.10repousa no coração do inteligente,

mas o que está Pv 12.16;18.2;29.11no interior dos loucos vem a lume.

34 A justiça Pv 11.11exalta as nações,

mas o pecado é o opróbrio dos povos.

35 Pv 16.13O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente,

mas a sua ira manifesta-se contra aquele que causa vergonha.

1 Ko te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;

ko te wahine wairangi, ko ōna ringa hei wāhi iho.

2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;

ko te tangata he parori ōna ara e whakahāwea ana ki a ia.

3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;

ngā ngutu ia o te hunga whakaaro nui rātou ka ora ai.

4 Ki te kāhore he kau, ka te takotoranga kai;

te kaha ia o te kau ka nui ai ngā hua.

5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;

ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.

6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;

ki te tangata mātau ia he māmā noa te mātauranga.

7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,

ina kāhore e kitea e koe he ngutu mātau ōna.

8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;

ko te wairangi o ngā kūware, he tinihanga.

9 Ko ngā wairangi he kata ki te ;

, kei te hunga tika te whakaaro pai.

10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,

e kore anō hoki tōna koa e pikitia e te tangata .

11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;

ka tupu ia te tēneti o te hunga tika.

12 He huarahi anō tērā e tika ana ki te tangata titiro,

ko tōna mutunga ia ko ngā huarahi ki te mate.

13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;

ā, ko te mutunga o te koa, he pōuri.

14 Ko te tangata i te ngākau tahuri , ka mākona i ōna ara ake;

ā, ko te tangata pai ka mākona i tāna ake anō.

15 Ko te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;

tēnā ko te tangata tūpato, ka āta titiro ki tāna hīkoi.

16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;

ko te kūware ia ka whakahī, ka tohe.

17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;

ka kinongia anō hoki te tangata i ngā rauhanga kino.

18 He wairangi te whakarerenga iho ngā kūware;

ko te tangata tūpato ia ka karaunatia ki te mātauranga.

19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;

ā, ko te hunga ki ngā kūwaha o te tangata tika.

20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;

he tokomaha ia ngā tāngata e aroha ana ki te tangata taonga.

21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;

ko te tangata ia e atawhai ana ki ngā rawakore, ka hari.

22 He teka ianei e kotiti ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?

He atawhai ia, he pono, kei ngā kaihanga i te pai.

23 He hua ngā māuiuitanga katoa;

tēnā ko te kōrero o ngā ngutu e ahu ana ki te rawakore.

24 Hei karauna ngā whakaaro nui ō rātou taonga;

ko te wairangi ia o ngā kūware, he wairangi kau.

25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;

ko te tangata kōrero teka ia e mea ana kia tinihanga.

26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;

ka whai rerenga atu anō hoki āna tamariki.

27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,

e mahue ai ngā reti o te mate.

28 te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;

te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.

29 He mātauranga nui te tangata manawanui;

ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.

30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;

ko te hae ia, he pirau ki ngā wheua.

31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;

ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahōnore ana i a ia.

32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna ;

ko te tangata tika ia ka whai tūmanakohanga i tōna matenga.

33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;

engari ko te mea kei te wāhi ki roto o ngā kūware e whakaaturia ana.

34 te tika ka kake ai te iwi;

te hara ia ka ingoa kino ai ngā iwi.

35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;

ā, ka riri ki te tangata i takea ai te whakamā.

Veja também