Exortações a temer, confiar e obedecer a Jeová
1 Filho meu, Pv 4.5;Sl 119.61não te esqueças da minha instrução,
mas Êx 20.6;Dt 30.16guarde o teu coração os meus mandamentos;
2 pois eles te darão Pv 3.16;4.10;9.11;10.27;Sl 91.16longura de dias,
anos de vida e Pv 3.17;Sl 119.165paz.
3 Não te abandonem a Pv 14.22;2Sm 15.20benignidade e a verdade;
Pv 1.9;6.21;Dt 6.8;11.18ata-as à roda do teu pescoço,
Pv 7.3;Jr 17.1;2Co 3.3escreve-as na tábua do teu coração.
4 Assim, Pv 8.35;1Sm 2.26;Lc 2.52acharás graça e Sl 111.10verdadeira prudência
à vista de Deus e dos homens.
5 Pv 22.19;Sl 37.3,5Confia, de todo o teu coração, em Jeová
e Pv 23.4;Jr 9.23não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Pv 16.3;1Cr 28.9Reconhece-o em todos os teus caminhos,
e ele Is 45.13endireitará as tuas veredas.
7 Rm 12.16Não sejas sábio aos teus próprios olhos;
Pv 8.13;16.6;Jó 1.1;28.28teme a Jeová e aparta-te do mal.
8 Isso será Pv 4.22saúde para o teu umbigo
Jó 21.24e regadura para os teus ossos.
9 Is 43.23Honra a Jeová com a tua fazenda
e com as Êx 23.19;Dt 26.2;Ml 3.10primícias de toda a tua renda.
10 Assim, se encherão de fartura Dt 28.8os teus celeiros,
e trasbordarão de mosto Jl 2.24os teus lagares.
11 Jó 5.17;Hb 12.5-6Filho meu, não rejeites a instrução de Jeová,
nem te enojes da sua repreensão;
12 porque Jeová repreende ao que ama,
assim Pv 13.24;Dt 8.5como o pai ao filho no qual se deleita.
As recompensas da Sabedoria
13 Pv 8.32,34Feliz é o homem que acha sabedoria,
e o que adquire o entendimento.
14 Pois melhor é Pv 8.10,19;16.16;Jó 28.15-19o lucro que ela dá do que o lucro da prata,
e o que ela rende, do que o ouro fino.
15 Pv 8.11;Jó 28.18Mais preciosa é do que os corais,
Pv 8.11e nada do que podes desejar é para ser comparado com ela.
16 Pv 3.2A longura de dias está na sua mão direita,
na sua esquerda, Pv 8.18;22.4riquezas e honra.
17 Os seus caminhos são caminhos aprazíveis,
e todas as suas veredas são Pv 16.7;Sl 119.165paz.
18 É Pv 11.30;13.12;15.4;Gn 2.9;Ap 2.7árvore de vida para os que dela lançam mão,
e feliz é todo aquele que a retém.
19 Jeová, Pv 8.27;Sl 104.24pela sabedoria, fundou a terra,
pelo entendimento, Pv 8.27-28estabeleceu os céus.
20 pelo seu conhecimento, se fenderam Gn 7.11os abismos,
e Dt 33.28;Jó 36.28as nuvens destilam o orvalho.
21 Filho meu, Pv 4.21não se apartem essas coisas de diante dos teus olhos.
Guarda a verdadeira sabedoria e a discrição.
22 Assim, serão elas Pv 4.22;8.35;16.22;21.21;Dt 32.47vida para a tua alma
Pv 1.9e graça, para o teu pescoço.
23 Então, Pv 4.12;10.9andarás seguro pelo teu caminho,
Sl 91.12;Is 5.27;63.13e não tropeçará o teu pé.
24 Pv 1.33;6.22;Jó 11.19;Sl 3.5Quando te deitares, não temerás;
deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Sl 91.5;1Pe 3.14Não temas o pavor repentino,
Jó 5.21nem a assolação dos perversos quando vier.
26 Porque Jeová será a tua confiança
1Sm 2.9e guardará ao teu pé para que não seja apanhado.
Preceitos diversos
27 Rm 13.7;Gl 6.10Não negues o bem a quem de direito,
tendo na tua mão o poder de o fazer.
28 Lv 19.13;Dt 24.15Não digas ao teu próximo: Vai e volta,
que amanhã o darei, tendo-o tu contigo.
29 Pv 6.14;14.22Não maquines o mal contra o teu próximo,
visto que junto a ti habita em confiança.
30 Pv 26.17;Rm 12.18Não contendas contra homem algum sem motivo,
se ele não te houver feito o mal.
31 Pv 24.1;Sl 37.1Não tenhas inveja do homem violento,
nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Pv 11.20Pois o perverso é abominação a Jeová,
mas com os retos está Jó 29.4;Sl 25.14o seu segredo.
33 Dt 11.28;Ml 2.2A maldição de Jeová está na casa do iníquo,
Jó 8.6mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Certamente, Tg 4.6escarnece dos escarnecedores,
mas 1Pe 5.5dá graça aos humildes.
35 Os sábios herdarão a glória,
mas a porção dos loucos é a ignomínia.
Me Whakawhirinaki ki a Ihowā
1 E tāku tama, kei wareware ki tāku ture;
kia puritia hoki āku whakahau e tōu ngākau.
2 Kātahi ka nui ake ngā rā roa mōu,
ngā tau e ora ai, me te āta noho.
3 Kei whakarērea koe e te atawhai, e te pono;
heia ki tōu kakī;
tuhituhia iho ko tōu ngākau ānō hei papa.
4 Pēnei ka whiwhi koe ki te atawhai,
ki te mātauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Whakapaua tōu ngākau ki te whakawhirinaki ki a Ihowā,
kaua hoki e okioki ki tōu mātauranga ake.
6 I ōu ara katoa whakaaro ki a ia,
ā, māna e whakatika ōu huarahi.
7 Kei whakaaro ki a koe he mōhio koe;
e wehi ki a Ihowā, kia mawehe i te kino;
8 hei ora tēnā ki tōu pito,
hei mākūkū ki ōu wheua.
9 Kia whai korōria a Ihowā i ōu rawa,
i ngā mātāmua anō hoki o āu hua katoa;
10 ā, ka kī āu toa i ngā mea maha,
ka pakaru anō hoki āu rua wāina i te wāina.
11 E tāku tama, kaua e whakahāwea ki tā Ihowā papaki;
kei ngākaukore anō koe ina ākona e ia.
12 Ka ākona hoki e Ihowā tāna e aroha ai,
ka pērā tāna me tā te matua ki te tamaiti
e matenuitia ana e ia.
Te Rahinga Tūturu
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui,
me te tangata anō kua whiwhi ki te mātauranga,
14 pai atu hoki te hokohoko o tērā i tō te hiriwa e hokohokona nei,
ōna hua i te kōura parakore.
15 Nui atu ōna utu i o ngā rupi;
e kore anō hoki ngā mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Kei tōna ringa matau ngā rā roa;
kei tōna mauī ngā taonga me te korōria.
17 Ko ōna ara he ara āhuareka,
ko ōna ara katoa he rangimārie.
18 He rākau ia nō te ora ki te hunga e ū ana ki a ia;
ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Te Pūtakenga Tapu o te Whakaaronui
19 Nā te whakaaro nui o Ihowā i whakatūria ai e ia te whenua;
nā tōna mōhio tāna whakapūmautanga i ngā rangi.
20 He mōhio nōna i pakaru ai ngā rire,
i māturuturu ai te tōmairangi o ngā kapua.
Te Maru Tūturu
21 E tāku tama, kei kotiti kē ēnā i ōu kanohi:
puritia te whakaaro nui me te ngārahu pai,
22 kei ēnā he oranga mō tōu wairua,
he whakapaipai mō tōu kakī.
23 Pēnei ka haere koe i tōu ara, tē ai he wehi,
e kore anō tōu waewae e tūtuki.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi,
inā, ka takoto koe, ka reka anō tāu moe.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata,
i te whakangaromanga rānei o te hunga kino ina pā mai.
26 Ko Ihowā hoki hei okiokinga mōu,
ā, māna e tiaki tōu waewae kei mau.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei mā rātou,
i ngā wā e taea ai e tōu ringa.
28 Kaua e mea ki tōu hoa, "Haere, ka hoki mai ai,
ā, āpōpō ka hoatu e ahau,"
i te mea kei a koe anō te mea e takoto ana.
29 Kei whakatakoto i te kino mō tōu hoa,
kei te noho hū noa nā hoki ia i tōu taha.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata,
ki te mea kāhore āna mahi kino ki a koe.
31 Kei hae ki te tangata nanakia,
kaua hoki e whiriwhiria tētahi o ōna ara.
32 He mea whakarihariha hoki te whanokē ki a Ihowā;
kei te hunga tika ia tōna whakaaro ngaro.
33 He kanga nā Ihowā kei roto i te whare o te tangata kino,
he mea manaaki ia nāna te nohoanga o te hunga tika.
34 He pono ka whakahī ia ki te hunga whakahī,
ka puta ia tōna atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te korōria;
he whakamā ia te whakanui o ngā wairangi.