Advertência contra o servir de fiador, contra a preguiça e contra a maldade
1 Filho meu, se tiveres ficado Pv 11.15;17.18;20.16;22.26;27.13por fiador do teu próximo,
se tiveres dado um penhor por outro,
2 estás enredado pelas palavras da tua boca,
estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Faze isso, pois, filho meu, e livra-te,
visto que caíste no poder do teu próximo;
vai, humilha-te e importuna ao teu próximo.
4 Não dês Sl 132.4sono aos teus olhos,
nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 Livra-te como gazela da mão do caçador
e, como Sl 91.3;124.7pássaro, da mão do passarinheiro.
6 Vai ter com a Pv 30.24-25formiga, ó Pv 6.9;10.26;13.4;20.4;26.16preguiçoso,
considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Ela, Pv 30.27não tendo chefe,
nem superintendente, nem governador,
8 faz a provisão do seu mantimento Pv 10.5no estio
e ajunta, no tempo da ceifa, o seu alimento.
9 Até quando, ó preguiçoso, ficarás deitado?
Quando te levantarás do teu sono?
10 Pv 24.33-34Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar,
um pouco para cruzar os braços em repouso.
11 Assim, virá a tua Pv 10.4;12.24;13.4;19.15;20.4;23.21pobreza como um salteador,
e a tua indigência, como um homem armado.
12 Pv 16.27O homem vil, o homem iníquo,
anda com a Pv 4.24;10.32perversidade na boca;
13 Pv 10.10;Sl 35.19pisca os olhos, faz sinais com os pés
e acena com os dedos.
14 Pv 17.20A perversidade está no seu coração, sempre Pv 3.29;Mq 2.1maquina o mal;
Pv 6.19;16.28semeia discórdias.
15 Portanto, Pv 24.22virá de repente a sua calamidade;
Is 30.13-14;Jr 19.11de improviso, será quebrantado, 2Cr 36.16sem que haja remédio.
16 Há seis coisas que Jeová aborrece,
sim, há sete que a sua alma abomina:
17 Pv 21.4;30.13;Sl 18.27;101.5olhos altivos, Pv 12.22;17.7;Sl 31.18;120.2língua mentirosa,
e mãos que Pv 28.17;Dt 19.10;Is 1.15;59.7derramam sangue inocente;
18 coração que maquina Pv 24.2;Gn 6.5projetos iníquos,
Pv 1.16pés que se apressam a correr para o mal;
19 Pv 12.17;19.5,9;21.28;Sl 27.12testemunha falsa que profere mentiras,
e o que Pv 6.14semeia discórdia entre seus irmãos.
O mancebo é advertido contra a mulher adúltera
20 Filho meu, Pv 7.1guarda os mandamentos de teu pai
Pv 1.8e não abandones a instrução de tua mãe.
21 Pv 3.3Ata-os perpetuamente ao teu coração,
pendura-os à roda do teu pescoço.
22 Quando Pv 3.23andares, ela te guiará;
quando te Pv 3.24deitares, te guardará;
e, quando acordares, ela falará contigo.
23 Pois o Sl 119.105mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz;
e as Pv 10.17repreensões da instrução são o caminho da vida
24 Pv 7.5para te guardarem da má mulher
Pv 2.16;5.3;7.21e das lisonjas da língua da estrangeira.
25 Mt 5.28Não cobices no teu coração a sua formosura
e não te deixes render pelas suas 2Rs 9.30;Jr 4.30;Ez 23.40pálpebras.
26 Pois, Pv 5.9-10;29.3por causa duma mulher prostituída, o homem é reduzido a um bocado de pão;
e a que é adúltera Pv 7.23;Ez 13.18caça a vida preciosa.
27 Poderá o homem tomar fogo no seu seio,
sem que ardam os seus vestidos?
28 Ou poderá andar por cima de brasas vivas,
sem que se queimem os pés?
29 Assim será com aquele que Ez 18.6;33.26se chega à mulher do seu próximo;
Pv 16.5não ficará sem castigo quem a tocar.
30 O ladrão não é desprezado, se furtar
Jó 38.39para matar a fome, quando estiver faminto;
31 porém, se for colhido, Êx 22.1-4pagará sete vezes tanto;
entregará todos os bens de sua casa.
32 Quem comete adultério é Pv 7.7;9.4,16;10.13,21;11.12;12.11, etc.falto de entendimento;
Pv 7.22-23destrói-se a si mesmo quem assim procede.
33 Ele receberá feridas e ignomínia,
e o seu opróbrio não se apagará;
34 porque Pv 27.4;Ct 8.6o ciúme enfurece o homem;
e não poupará no Pv 11.4;Lv 20.10dia da vingança.
35 Não aceitará resgate algum,
nem se contentará, ainda que dês muitos presentes.
He Whakatūpato Anō
1 E tāku tama, ki te mea ko tāu hei whakakapi mō tā tōu hoa,
ki te mea kua papaki tōu ringa mō te tangata kē,
2 kua oti koe te māhanga e ngā kupu a tōu māngai,
kua mau koe i ngā kupu a tōu māngai.
3 Meinga tēnei ināianei, e tāku tama, kia ora ai koe,
he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tōu hoa:
haere, whakaiti i a koe, ā, ka tohe ki tōu hoa.
4 Kei tukua iho te moe ki ōu kanohi;
kei tunewha ōu kamo.
5 Whakaora i a koe ānō he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai,
ānō he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
6 Haere ki te pōpokorua, e te tangata māngere,
mātakitakina iho ōna ara, kia nui ai ōu whakaaro.
7 Kāhore nei ōna kaitohutohu,
ōna kaitirotiro, ōna rangatira,
8 heoi, e mahi kai ana māna i te raumati,
e kohikohi ana i te kai māna i te kotinga wīti.
9 Kia pēhea ake te roa o tāu takoto, e te tangata māngere?
Āhea koe maranga ai i tāu moe?
10 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,
kia iti ake te kōtuinga o ngā ringa i a koe e takoto nā;
11 nā, ka rite ki te kaipāhua te putanga mai o te mūhore ki a koe,
tōu rawakore, ānō he tangata he patu nei tāna.
12 Ko te tangata kāhore ōna painga, ko te tangata hara,
e hāereere ana me te māngai tū kē;
13 e whakakini ana ōna kanohi, e kōrero ana ōna waewae,
e tuhi ana ōna maihao;
14 kei roto te whanokē i tōna ngākau,
e whakatakoto ana ia i te kino i ngā wā katoa;
e rui ana ia i te ngangare.
15 Mō reira ka huaki tata te aituā ki a ia;
e kore e aha ka whatia ia, tē taea te rongoā.
16 E ono ngā mea e kino ana ki a Ihowā;
āe rā, e whitu ngā mea e whakariharihangia ana e ia:
17 ko te kanohi whakakake, ko te arero teka,
ko ngā ringa whakaheke i te toto harakore,
18 he ngākau e whakatakoto ana i ngā whakaaro kikino,
he waewae e hohoro ana te rere ki te hīanga,
19 he kaiwhakaatu teka e kōrero teka ana,
ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare
ki waenganui i ngā tuākana, i ngā tēina.
20 E tāku tama, puritia te whakahau a tōu pāpā,
kaua hoki e whakarērea te ture a tōu whaea.
21 Kia mau tonu te tākai ki tōu ngākau,
heia ki tōu kakī.
22 Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;
māna koe e tiaki ina takoto koe;
ka kōrero mai anō ki a koe, ina ara koe.
23 He rama hoki te whakahau, ā, he mārama te ture;
ko ngā riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora.
24 Hei tiaki i a koe kei hē i te wahine kino,
i te whakapati a te arero o te wahine kē.
25 Kei hiahia koe ki tōna ātaahua i roto i tōu ngākau;
kei mau anō koe i ōna kamo.
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wāhi taro, he mea mō te wahine kairau;
ko tā te wahine pūremu e whai ana ko te wairua utu nui.
27 E taea rānei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tōna uma,
ā, e kore ōna kākahu e wera?
28 E taea rānei e tētahi te haere i runga i ngā waro ratarata,
ā, e kore ōna waewae e hunua?
29 Ka pērā anō te tangata e haere ana ki te wahine a tōna hoa;
e kore e kore ka whiua te tangata e pā ana ki a ia.
30 E kore e whakahāweatia e te tangata te tāhae,
ki te tāhaetia e ia he mea e mākona ai tōna wairua ina hiakai ia.
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu āna e whakautu ai;
me hōmai e ia ngā rawa katoa o tōna whare.
32 Ko te tangata e pūremu ana ki te wahine, kāhore ōna mōhio;
ko te tangata e pērā ana, kei te whakangaro ia i tōna wairua.
33 He kaiākiko, he whakamā te wāhi mōna;
e kore anō tōna ingoa kino e horoia atu.
34 He riri nui hoki nā te tangata te hae;
e kore anō e tohungia e ia i te rā rapu utu.
35 E kore ia e manako ki tētahi utu;
e kore hoki e tatū tōna ngākau, ahakoa he nui āu hākari e tāpae ai.