1 Como correntes de água é o coração do rei na mão de Jeová;
ele o Ed 6.22inclina para onde quiser.
2 Pv 12.15;16.2Todo caminho do homem parece direito aos seus olhos,
mas Jeová Pv 16.2;24.12;Lc 16.15pesa os corações.
3 Fazer Pv 15.8;1Sm 15.22;Is 1.11,16-17;Os 6.6;Mq 6.7-8justiça e juízo
é mais aceitável a Jeová do que oferecer-lhe sacrifícios.
4 Pv 6.17;8.13O olhar altivo e o coração soberbo,
esta Pv 24.20lâmpada dos perversos, é pecado.
5 Os planos do Pv 10.4;13.4diligente conduzem à abundância,
mas Pv 28.22todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 Pv 13.11;20.21A aquisição de tesouros por meio de uma língua mentirosa
é uma vaidade fugitiva; os que os buscam buscam Pv 8.36;17.19a morte.
7 A violência dos perversos Pv 10.25;Jr 30.23os arrebatará,
porque Am 5.7;Mq 3.9recusam fazer o que é justo.
8 Pv 2.15Tortuoso é o caminho daquele que é carregado de vícios;
mas, quanto ao puro, a sua conduta é reta.
9 Pv 25.24Melhor é morar no canto do eirado
do que com a Pv 21.19;19.13;27.15mulher de contendas numa casa espaçosa.
10 A alma do perverso Pv 2.14;Sl 52.3deseja o mal;
Pv 14.21o seu vizinho não acha graça aos seus olhos.
11 Quando o Pv 19.25escarnecedor for punido, o simples torna-se sábio;
e, quando o sábio for instruído, cresce na ciência.
12 O justo considera a casa do perverso,
precipita Pv 14.11os perversos na ruína.
13 Aquele que Mt 18.30-34;1Jo 3.17tapa os seus ouvidos ao clamor do pobre
também clamará Tg 2.13e não será ouvido.
14 Pv 18.16;19.6A dádiva que se dá em segredo desvia a ira,
e o presente posto no seio, a grande indignação.
15 O fazer justiça é para o justo alegria,
mas é Pv 10.29destruição para os que obram iniquidade.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento
Sl 49.14repousará na congregação dos mortos.
17 Quem Pv 23.21ama os prazeres empobrecerá;
Quem ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 O perverso serve de Is 43.3resgate para o justo,
e o prevaricador é entregue Pv 11.8em lugar do reto.
19 Pv 21.9Melhor é habitar numa terra erma
do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Há Pv 8.21;22.4;Sl 112.3tesouros preciosos e azeite na casa do sábio,
mas o homem insensato Jó 20.15,18os devora.
21 Aquele que Pv 15.9;Mt 5.6segue a justiça e a benignidade
acha a vida, a justiça e a honra.
22 Pv 24.5;2Sm 5.6-9;Ec 7.19;9.15-16O sábio escala a cidade dos valentes
e derruba a fortaleza em que ela confia.
23 Quem Pv 12.13;13.3;18.21;Tg 3.2guarda a sua boca e a sua língua
guarda das angústias a sua alma.
24 Pv 1.12;3.34;24.9;Sl 1.1;Is 29.20Escarnecedor é o nome do homem soberbo e arrogante,
daquele que procede com Is 16.6;Jr 48.29insolente orgulho.
25 Pv 13.4O desejo do preguiçoso o mata,
porque as suas mãos Pv 20.4recusam trabalhar.
26 Todo o dia ele passa Pv 15.27a cobiçar,
mas o justo Sl 37.26;112.5,9;Mt 5.42;Ef 4.28dá e não retém.
27 Pv 15.8;Sl 50.9;Is 66.3;Jr 6.20;Am 5.22O sacrifício que os perversos oferecem é abominação;
quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Pv 19.5,9A testemunha falsa Pv 12.19perecerá,
mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 O homem perverso Ec 8.1endurece o seu rosto,
mas, quanto ao Pv 11.5;Sl 119.5reto, ele considera os seus caminhos.
30 Is 8.9-10;Jr 9.23;At 5.38-39;1Co 3.19-20Não há sabedoria, nem entendimento,
nem conselho contra Jeová.
31 Sl 20.7;33.17;Is 31.1O cavalo prepara-se para o dia da batalha,
mas a Jeová pertence a Sl 3.8;Jr 3.23;1Co 15.57vitória.
1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
e whakaangahia ana e ia ki ngā wāhi katoa e pai ai ia.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
ko Ihowā ia hei pāuna i ngā ngākau.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
ki tā Ihowā, pai atu i te patunga tapu.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
ā, ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
ko te hunga tākare katoa ia e whawhai kau ana ki te mūhore.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
ko te hunga e rapu ana i ērā e rapu ana i te mate.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
mō rātou kāhore e pai ki te whakawā.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
tēnā ko te tangata mā, he tika tāna mahi.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
e kore ōna kanohi e manako ki tōna hoa.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
ā, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te mātauranga.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
te pēheatanga e whakatakā ai te hunga kino ki te mate mō rātou.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
tērā hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
mā te moni whakapati hoki i roto i te uma ka mārie ai te āritarita kaha.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
mō ngā kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
ka noho ia i te whakaminenga o ngā tūpāpaku.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
ā, ko te tangata e matenui ana ki te wāina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
ā, ka haere mai te tangata kōpeka hei whakakapi mō te tangata tū tika.
19 He pai kē te noho i te koraha,
i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
heoi maumauria ake e te wairangi.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te hōnore.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai rātou.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
i tōna arero, e tiaki ana i tōna wairua kei raru.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tōna whakamanamana.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
e kore hoki ōna ringa e pai ki te mahi.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
ko tā te tangata tika ia he hōmai, kāhore hoki āna kaiponu.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
tērā noa ake ina hē te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
nā, ko te tangata whakarongo, ka kōrero, kāhore he kaiwhakahē.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
tēnā ko te tangata tika, ka whakapai i ōna ara.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
kāhore he mātauranga, kāhore he kupu mōhio, e tū.
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
kei a Ihowā ia te whakaoranga.