Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 21

MRI2012

1 Como correntes de água é o coração do rei na mão de Jeová;

ele o Ed 6.22inclina para onde quiser.

2 Pv 12.15;16.2Todo caminho do homem parece direito aos seus olhos,

mas Jeová Pv 16.2;24.12;Lc 16.15pesa os corações.

3 Fazer Pv 15.8;1Sm 15.22;Is 1.11,16-17;Os 6.6;Mq 6.7-8justiça e juízo

é mais aceitável a Jeová do que oferecer-lhe sacrifícios.

4 Pv 6.17;8.13O olhar altivo e o coração soberbo,

esta Pv 24.20lâmpada dos perversos, é pecado.

5 Os planos do Pv 10.4;13.4diligente conduzem à abundância,

mas Pv 28.22todo precipitado apressa-se para a penúria.

6 Pv 13.11;20.21A aquisição de tesouros por meio de uma língua mentirosa

é uma vaidade fugitiva; os que os buscam buscam Pv 8.36;17.19a morte.

7 A violência dos perversos Pv 10.25;Jr 30.23os arrebatará,

porque Am 5.7;Mq 3.9recusam fazer o que é justo.

8 Pv 2.15Tortuoso é o caminho daquele que é carregado de vícios;

mas, quanto ao puro, a sua conduta é reta.

9 Pv 25.24Melhor é morar no canto do eirado

do que com a Pv 21.19;19.13;27.15mulher de contendas numa casa espaçosa.

10 A alma do perverso Pv 2.14;Sl 52.3deseja o mal;

Pv 14.21o seu vizinho não acha graça aos seus olhos.

11 Quando o Pv 19.25escarnecedor for punido, o simples torna-se sábio;

e, quando o sábio for instruído, cresce na ciência.

12 O justo considera a casa do perverso,

precipita Pv 14.11os perversos na ruína.

13 Aquele que Mt 18.30-34;1Jo 3.17tapa os seus ouvidos ao clamor do pobre

também clamará Tg 2.13e não será ouvido.

14 Pv 18.16;19.6A dádiva que se em segredo desvia a ira,

e o presente posto no seio, a grande indignação.

15 O fazer justiça é para o justo alegria,

mas é Pv 10.29destruição para os que obram iniquidade.

16 O homem que se afasta do caminho do entendimento

Sl 49.14repousará na congregação dos mortos.

17 Quem Pv 23.21ama os prazeres empobrecerá;

Quem ama o vinho e o azeite não enriquecerá.

18 O perverso serve de Is 43.3resgate para o justo,

e o prevaricador é entregue Pv 11.8em lugar do reto.

19 Pv 21.9Melhor é habitar numa terra erma

do que com a mulher rixosa e iracunda.

20 Pv 8.21;22.4;Sl 112.3tesouros preciosos e azeite na casa do sábio,

mas o homem insensato Jó 20.15,18os devora.

21 Aquele que Pv 15.9;Mt 5.6segue a justiça e a benignidade

acha a vida, a justiça e a honra.

22 Pv 24.5;2Sm 5.6-9;Ec 7.19;9.15-16O sábio escala a cidade dos valentes

e derruba a fortaleza em que ela confia.

23 Quem Pv 12.13;13.3;18.21;Tg 3.2guarda a sua boca e a sua língua

guarda das angústias a sua alma.

24 Pv 1.12;3.34;24.9;Sl 1.1;Is 29.20Escarnecedor é o nome do homem soberbo e arrogante,

daquele que procede com Is 16.6;Jr 48.29insolente orgulho.

25 Pv 13.4O desejo do preguiçoso o mata,

porque as suas mãos Pv 20.4recusam trabalhar.

26 Todo o dia ele passa Pv 15.27a cobiçar,

mas o justo Sl 37.26;112.5,9;Mt 5.42;Ef 4.28e não retém.

27 Pv 15.8;Sl 50.9;Is 66.3;Jr 6.20;Am 5.22O sacrifício que os perversos oferecem é abominação;

quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!

28 Pv 19.5,9A testemunha falsa Pv 12.19perecerá,

mas o homem que ouve falará sem ser contestado.

29 O homem perverso Ec 8.1endurece o seu rosto,

mas, quanto ao Pv 11.5;Sl 119.5reto, ele considera os seus caminhos.

30 Is 8.9-10;Jr 9.23;At 5.38-39;1Co 3.19-20Não sabedoria, nem entendimento,

nem conselho contra Jeová.

31 Sl 20.7;33.17;Is 31.1O cavalo prepara-se para o dia da batalha,

mas a Jeová pertence a Sl 3.8;Jr 3.23;1Co 15.57vitória.

1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;

e whakaangahia ana e ia ki ngā wāhi katoa e pai ai ia.

2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;

ko Ihowā ia hei pāuna i ngā ngākau.

3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,

ki Ihowā, pai atu i te patunga tapu.

4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,

ā, ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.

5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;

ko te hunga tākare katoa ia e whawhai kau ana ki te mūhore.

6 E rite ana te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;

ko te hunga e rapu ana i ērā e rapu ana i te mate.

7 te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;

rātou kāhore e pai ki te whakawā.

8 He ara tino kōpikopiko te tangata e waha ana i te hara;

tēnā ko te tangata , he tika tāna mahi.

9 He pai te noho i te kokonga o te tuanui,

i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.

10 Ko te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;

e kore ōna kanohi e manako ki tōna hoa.

11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;

ā, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te mātauranga.

12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;

te pēheatanga e whakatakā ai te hunga kino ki te mate rātou.

13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,

tērā hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.

14 te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,

te moni whakapati hoki i roto i te uma ka mārie ai te āritarita kaha.

15 He mahi koa te tangata tika te whakawā;

ngā kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.

16 Ko te tangata e kotiti ana i te huarahi o te mahara,

ka noho ia i te whakaminenga o ngā tūpāpaku.

17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;

ā, ko te tangata e matenui ana ki te wāina, ki te hinu, e kore e whai taonga.

18 Hei utu te tangata kino te tangata tika;

ā, ka haere mai te tangata kōpeka hei whakakapi te tangata tika.

19 He pai te noho i te koraha,

i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.

20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;

heoi maumauria ake e te wairangi.

21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,

ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te hōnore.

22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te o ngā mārohirohi,

ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai rātou.

23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,

i tōna arero, e tiaki ana i tōna wairua kei raru.

24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,

e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tōna whakamanamana.

25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;

e kore hoki ōna ringa e pai ki te mahi.

26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te ;

ko te tangata tika ia he hōmai, kāhore hoki āna kaiponu.

27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;

tērā noa ake ina te whakaaro i kawea mai ai e ia.

28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;

, ko te tangata whakarongo, ka kōrero, kāhore he kaiwhakahē.

29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;

tēnā ko te tangata tika, ka whakapai i ōna ara.

30 I Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,

kāhore he mātauranga, kāhore he kupu mōhio, e .

31 Kua rite noa ake he hōiho te o te whawhai;

kei a Ihowā ia te whakaoranga.

Veja também