Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 8

MRI2012

A excelência e justiça dos preceitos da Sabedoria

1 Não clama, porventura, Pv 8.1-3;1.20-21a Sabedoria,

e não eleva o Entendimento a sua voz?

2 No cume Pv 9.3,14das alturas, junto ao caminho,

nas encruzilhadas, ela se coloca;

3 junto às Jó 29.7portas, à entrada da cidade,

à entrada das portas ela grita:

4 A vós, ó homens, clamo.

E a minha voz dirige-se aos filhos dos homens.

5 Entendei, Pv 1.4ó estúpidos, a prudência;

entendei, Pv 1.22,32;3.35, etc.ó loucos, a sabedoria.

6 Ouvi, pois falarei Pv 22.20coisas excelentes;

e proferirão os meus lábios Pv 23.16coisas retas.

7 Sl 37.30A minha boca pronunciará a verdade,

e os meus lábios abominam a perversidade.

8 Justas são todas as palavras da minha boca;

nelas, não coisa Pv 2.15;Dt 32.5;Fp 2.15torta ou perversa.

9 Todas elas são Pv 14.6claras para os que entendem

e retas para os que Pv 3.13acham o conhecimento.

10 Recebei a Pv 8.19;3.14-15minha instrução e não a prata;

e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

11 Pois a sabedoria é Jó 28.18melhor do que os corais;

e Pv 3.15tudo o que se pode desejar não é para ser comparado com ela.

12 Eu, a Sabedoria, tenho a Pv 8.5prudência por morada

e possuo o Pv 1.4conhecimento e a discrição.

13 Pv 3.7;16.6O temor de Jeová é odiar o mal.

Pv 16.18;1Sm 2.3;Is 13.11A soberba, e a arrogância, e Pv 15.9o mau caminho,

Pv 6.12e a boca perversa, eu os odeio.

14 Pv 1.25;19.20;Is 28.29;Jr 32.19Meu é o conselho e Pv 2.7;3.21;18.1a verdadeira sabedoria;

eu sou o Entendimento, Ec 7.19;9.16minha é a fortaleza.

15 Por meio de mim, Pv 29.4;2Cr 1.10reinam os reis,

e os governadores decretam o que é justo.

16 Por meio de mim, governam os príncipes,

e os nobres, todos os juízes da terra.

17 Eu Pv 4.6;1Sm 2.30;Jo 14.21amo os que me amam;

Pv 2.4-5;Tg 1.5e os que me procuram diligentemente me acharão.

18 Pv 3.16Riquezas e honra estão comigo,

Sl 112.3;Mt 6.33bens duráveis e justiça.

19 Pv 3.14Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro fino;

e a minha renda, do que a Pv 10.20prata escolhida.

20 Ando pelo caminho da justiça,

no meio das veredas do juízo,

21 para dotar de bens os que me amam

e Pv 24.4encher os seus tesouros.

A Sabedoria existiu desde a eternidade

22 Jeová me possuiu Pv 3.19;Jó 28.26-28;Sl 104.24no princípio dos seus caminhos,

antes das suas obras da antiguidade.

23 Desde a antiguidade, fui constituída, desde o princípio,

Jo 17.5antes de existir a terra.

24 Quando ainda não havia Pv 3.20;Gn 1.2;Êx 15.5;Jó 38.16abismos, fui dada à luz;

quando ainda não havia fontes cheias de água.

25 Sl 90.2Antes de serem firmados os montes,

antes de haver outeiros, fui dada à luz.

26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos,

nem o princípio do do mundo.

27 Pv 3.19Quando ele preparava os céus, estava eu;

Jó 26.10quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

28 quando estabelecia o firmamento em cima,

quando as fontes do abismo eram firmadas.

29 Jó 38.10;Sl 104.9quando fixava ao mar o seu termo,

para que as águas não transgredissem o seu mando.

Quando lançava os Jó 38.6;Sl 104.5alicerces da terra,

30 então, Jo 1.2-3estava eu ao seu lado como arquiteto

e enchia-me de gozo dia após dia,

regozijando-me sempre diante dele;

31 regozijando-me na sua terra habitável

e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

32 Agora, pois, filhos, Pv 5.7;7.24ouvi-me;

pois Pv 29.18;Sl 119.1-2;128.1;Lc 11.28felizes são os que observam os meus caminhos.

33 Pv 4.1Ouvi a instrução, e sede sábios,

e não a rejeiteis.

34 Pv 3.13,18Feliz é o homem que me ouve,

velando todos os dias às minhas entradas,

esperando junto às ombreiras das minhas portas;

35 pois Pv 4.22;Jo 17.3quem me achar achará a vida

e Pv 3.4;12.2alcançará o favor de Jeová.

36 Aquele, porém, que pecar contra mim Pv 1.31-32;15.32faz o mal à sua própria alma.

Todos os que me Pv 5.12;12.1odeiam Pv 21.6amam a morte.

Te Karanga o te Whakaaronui

1 He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui,

e puaki ana anō te reo o te mātauranga?

2 I runga i ngā wāhi tiketike tōna tūranga,

i te ara i te tūtakitanga o ngā huarahi;

3 hāmama ana ia i te taha o ngā kūwaha,

i te ngutu o te , i te tomokanga atu i ngā tatau:

4 "Ki a koutou, e ngā tāngata, tāku karanga;

ki ngā tama anō a te tangata tōku reo.

5 E ngā kūware, kia mātau koutou ki te ngārahu tūpato;

e ngā wairangi, kia mōhio te ngākau.

6 Whakarongo mai, ka kōrerotia hoki e ahau ngā mea pai rawa;

ko ōku ngutu e whakapuaki ai ko ngā mea e rite ana.

7 He pono hoki te kōrero a tōku māngai;

he mea whakarihariha anō te kino ki ōku ngutu.

8 Kei runga i te tika ngā kupu katoa a tōku māngai;

kāhore he whakapeka, he whanokē rānei, i roto.

9 Ko ēnei katoa he mārama ki te tangata e mātau ana,

he tika ki te hunga i kitea ai te mōhio.

10 Manakohia mai tāku ako, kaua te hiriwa;

ko te mātauranga, nui atu i te kōura pai rawa.

11 Pai atu hoki te whakaaro nui i ngā rupi;

e kore hoki ngā mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mōna.

12 "Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngārahu pai hei nohoanga mōku,

e kitea ana e ahau te mōhio me te āta whakaaro.

13 Ko te wehi ki a Ihowā koia tēnā ko te kino ki te .

E kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake,

ki te ara , ki te māngai whanokē.

14 Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, nāku;

ko ahau te mātauranga, kei ahau te kaha.

15 Nāku ngā kīngi i kīngi ai,

nāku ngā rangatira i whakatakoto ai i te tika.

16 Nāku i whai rangatiratanga ai ngā rangatira,

ngā tāngata nunui, arā ngā kaiwhakawā katoa o te whenua.

17 E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau;

ko te hunga hoki e āta rapu ana i ahau, e kite rātou i ahau.

18 He taonga, he korōria kei ahau,

āe , he rawa mau tonu, he tika.

19 Pai atu ōku hua i te kōura, āe , i te kōura parakore;

ko ngā mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kōwhiri.

20 Kei ngā ara o te tika ahau e haere ana,

kei waenganui i ngā huarahi o te whakawā;

21 kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa,

kia whakakīia ai e ahau ā rātou takotoranga taonga."

Te Pūtakenga mai o te Whakaaronui

22 "I a Ihowā ahau, te tīmatanga anō o ōna ara,

mua atu i āna mahi o neherā.

23 Nōnamata riro ahau i whakaritea ai,

te tīmatanga, mua atu i te whenua.

24 I te mea kāhore anō ngā rire, kua whānau ahau;

i te mea kīanō he puna whai wai.

25 mua atu i te whakaūnga o ngā maunga,

mua i ngā pukepuke tōku whānautanga;

26 i te mea kāhore anō i hangā noatia e ia te whenua, me ngā pārae,

me te tīmatanga o te puehu o te ao.

27 I tāna whakatūranga i ngā rangi, i reira anō ahau;

i tāna whakaritenga i te awhi te mata o te rire;

28 i tāna whakapūmautanga i ngā rangi i runga;

i te totōtanga o ngā puna o te rire;

29 i tāna rohenga mai i te moana,

kei takahia tāna kupu e ngā wai;

i tāna waitohutanga i ngā tūranga o te whenua,

30 i reira ahau i tōna taha, he tohunga ki ngā mahi;

he ahau nōna i ia , i ia ,

e koa ana i ngā katoa i tōna aroaro;

31 e koa ana ki tāna ao,

ā, ko tāku i āhuareka ai ko ngā tama a te tangata.

32 "reira, e āku tamariki, whakarongo mai ki ahau;

ka hari hoki te hunga e pupuri ana i ōku ara.

33 Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou;

kaua hoki e paopaongia.

34 Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau,

e tatari ana i ōku tatau i tēnei , i tēnei ,

e whanga ana i ngā pou o ōku kūwaha.

35 Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora,

ka whiwhi anō ia ki Ihowā manako mai.

36 Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tāna ki tōna wairua ake;

ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate."

Veja também