Uso dos provérbios
1 Pv 10.1;25.1;1Rs 4.32;Ec 12.9Provérbios de Salomão, Ec 1.1filho de Davi, rei de Israel.
2 Para se conhecer a Pv 15.33sabedoria e a instrução;
para se discernirem as palavras de Pv 4.1inteligência;
3 Pv 19.20para se instruir em sábio procedimento,
Pv 2.9em justiça, juízo e equidade;
4 Pv 8.5,12para se dar prudência aos simples,
Pv 2.10-11;3.21conhecimento e discrição ao mancebo.
5 Ouça o sábio e Pv 9.9cresça na ciência;
e adquira Pv 14.6;Ec 9.11o entendido o poder de se governar,
6 para entender provérbio e parábola,
as palavras do sábio e Nm 12.8;Sl 49.4;78.2;Dn 8.23os seus aforismos.
Admoestações contra as seduções dos pecadores
7 Pv 9.10;15.33;Jó 28.28;Sl 111.10;Ec 12.13O temor de Jeová é o princípio do conhecimento,
mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Pv 4.1Ouve, filho meu, a instrução de teu pai.
Pv 6.20E não abandones o ensino de tua mãe,
9 pois serão para a tua cabeça Pv 4.9grinaldas de graça
Gn 41.42;Dn 5.29e colares para o teu pescoço.
10 Filho meu, se os pecadores Pv 16.29te quiserem seduzir,
Dt 13.8;Sl 50.18não consintas.
11 Se disserem: Vem conosco,
Pv 12.6ponhamo-nos em emboscada para derramar sangue,
Pv 1.18;Sl 10.8espreitemos sem motivo o inocente;
12 como o Sheol, Sl 124.3traguemo-los vivos
e inteiros, como os Sl 28.1que baixam à cova;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos,
encheremos de despojos as nossas casas;
14 lança conosco a tua sorte,
teremos todos nós uma só bolsa.
15 Filho meu, Pv 4.14;Sl 1.1não os acompanhes no caminho,
Sl 119.101guarda da sua vereda os teus pés;
16 porque Pv 6.17-18;Is 59.7os seus pés correm para o mal,
e eles se dão pressa a derramar sangue.
17 Pois debalde se estende a rede
à vista de qualquer ave.
18 Estes Pv 11.19põem-se em emboscada contra o seu próprio sangue
e espreitam as suas próprias vidas.
19 Tal é a sorte daquele que Pv 15.27tem o espírito de ganância;
esse espírito tira a vida de quem o possui.
Admoestações da Sabedoria aos que a desprezam
20 Pv 8.1-3;9.3A Sabedoria grita nas ruas,
nas praças levanta a sua voz;
21 clama no lugar mais concorrido,
à entrada das portas, e na cidade profere as suas palavras:
22 Até quando, Pv 1.4,32;8.5;9.4;22.3ó estúpidos, amareis a estupidez?
Até quando se deleitarão no escárnio Sl 1.1os escarnecedores
e aborrecerão Pv 1.29;5.12os loucos o conhecimento?
23 Convertei-vos pela minha repreensão.
Eis que vos exporei o meu pensamento
e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Visto Is 65.12;66.4;Jr 7.13que eu clamei, e Pv 15.32;Zc 7.11vós recusastes;
Is 65.2;Rm 10.21estendi a mão, e ninguém se importou;
25 Sl 107.11;Lc 7.30visto que rejeitastes todo o meu conselho
Pv 15.10e não quisestes a minha repreensão,
26 também eu me Sl 2.4rirei no dia da vossa Pv 6.15calamidade
e zombarei quando vos sobrevier Pv 10.24o terror,
27 quando vos sobrevier o terror como uma tempestade,
quando vos passar a calamidade como um Pv 10.25redemoinho,
quando vos sobrevierem a tribulação e a angústia.
28 Então, 1Sm 8.18;Jó 27.9;35.12;Sl 18.41;Is 1.15;Jr 11.11;14.12;Ez 8.18;Mq 3.4;Zc 7.13me invocarão, porém não responderei;
diligentemente Pv 8.17me procurarão, porém não me acharão.
29 Pois que Pv 1.22;Jó 21.14aborreceram o conhecimento
e não escolheram o temor de Jeová;
30 Pv 1.25;Sl 81.11Não quiseram o meu conselho
e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Portanto, Pv 5.22-23;22.8;Jó 4.8;Jr 6.19comerão do fruto do seu caminho
Pv 14.14e se fartarão dos seus conselhos.
32 Jr 2.19Pois o retroceder dos estúpidos os matará,
e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Pv 3.24-26;Sl 25.12-13Mas quem me ouvir habitará em segurança
e ficará tranquilo, sem receio do mal.
1 Ko ngā whakatauki a Horomona tama a Rāwiri, kīngi o Īharaira.
Te Painga o ngā Whakatauki
2 E mōhiotia ai te whakaaro nui, te ako,
e kitea ai ngā kupu o te mātauranga,
3 e riro mai ai te ako a te ngākau mahara,
te tika, te whakawā, te mea anō e rite ana.
4 Hei hoatu i te ngākau tūpato ki ngā kūware,
i te mātauranga, i te ngārahu pai ki te taitamariki.
5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;
kia whiwhi ai te tangata tūpato ki ngā whakaaro mōhio;
6 e mōhio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite,
ki ngā kupu a ngā whakaaro nui, ki ā rātou kōrero whakapeka.
7 Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;
e whakahāwea ana te whakaarokore ki te whakaaro nui, ki te ako.
He Tohutohu ki ngā Taiohi
8 Whakarongo, e tāku tama, ki te ako a tōu pāpā,
kaua hoki e whakarērea te ture a tōu whaea;
9 ka waiho hoki ēnā hei pare ātaahua mō tōu mātenga,
hei mekameka whakapaipai mō tōu kakī.
10 E tāku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara,
kaua e whakaae.
11 Ki te mea rātou, "Tātou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto;
kia whanga puku tātou, he mea takekore, mō te tangata harakore;
12 horomia oratia rātou e tātou, pērātia me tā te rua tūpāpaku;
ka riro tinana rātou, ka pērā me te hunga e heke atu ana ki te poka.
13 Ka kitea e tātou ngā taonga utu nui katoa;
ka whakakīia ō tātou whare ki tā tātou e pāhua ai.
14 Makā mai tōu wāhi ki roto ki tō mātou;
kia kotahi te pūtea mā tātou katoa" –
15 e tāku tama, kaua e haere tahi i te ara me rātou,
kaiponuhia tōu waewae i tō rātou huarahi;
16 e rere ana hoki ō rātou waewae ki te kino,
e hohoro ana rātou ki te whakaheke toto.
17 He maumau hoki te hora o te kupenga
ki te tirohanga a tētahi manu;
18 ko rātou, he whakaheke i ō rātou toto anō i whakapapa ai rātou;
he whakamate i a rātou anō i piri ai rātou.
19 Ka pēnā ngā huarahi o te hunga apo taonga;
ko te ora anō o ōna rangatira e tangohia.
Te Karanga o te Whakaaronui
20 E hāmama ana te whakaaro nui i te huarahi;
e puaki ana tōna reo i ngā waharoa.
21 E karanga ana ia i te tino wāhi whakaminenga;
i te wāhi tuwhera o ngā kūwaha, i roto i te pā, e puaki ana āna kupu:
22 "E te hunga kūware, kia pēhea ake te roa
o tō koutou aroha ki te kūwaretanga?
O te hiahia rānei o te hunga whakahī
ki tō rātou whakahī?
O te whakakino rānei a te hunga wairangi ki te mātauranga?
23 Tahuri mai ki tāku ako;
nā, ka ringihia e ahau tōku wairua ki a koutou,
ka whakaaturia āku kupu ki a koutou.
24 I karanga atu hoki ahau, heoi kīhai koutou i pai mai;
i totoro atu tōku ringa, ā, kīhai tētahi i whai whakaaro mai;
25 heoi, whakakāhoretia iho e koutou tōku whakaaro katoa,
kīhai hoki i aro ki tāku ako.
26 Mō reira ka kata ahau i te rā o tō koutou aituā;
ka tāwai ina pā te pāwera ki a koutou;
27 ina tae mai tō koutou pāwera ānō he tūpuhi,
ā, ka pā mai tō koutou aituā ānō he paroro;
ina tae mai te pōuri me te ngākau mamae ki a koutou.
28 "Ko reira rātou karanga ai ki ahau, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
ka rapu nui rātou i ahau, otiia e kore ahau e kitea e rātou.
29 Mō rātou i kino ki te mātauranga;
kīhai hoki i whiriwhiria e rātou te wehi ki a Ihowā;
30 kīhai i aro mai ki ōku whakaaro;
whakahāwea ana rātou ki tāku kupu riri katoa,
31 nā reira ka kai rātou i ngā hua o tō rātou nei ara,
ka whakakīia anō hoki ki ngā mea i titoa e rātou.
32 Ko te tahuritanga atu hoki o ngā kūware hei patu i a rātou;
ko te ngākau warea anō hoki o ngā wairangi hei huna i a rātou.
33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau,
ka au tōna noho, ka ātea hoki i te wehi ki te kino."