Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 1

MRI2012

Uso dos provérbios

1 Pv 10.1;25.1;1Rs 4.32;Ec 12.9Provérbios de Salomão, Ec 1.1filho de Davi, rei de Israel.

2 Para se conhecer a Pv 15.33sabedoria e a instrução;

para se discernirem as palavras de Pv 4.1inteligência;

3 Pv 19.20para se instruir em sábio procedimento,

Pv 2.9em justiça, juízo e equidade;

4 Pv 8.5,12para se dar prudência aos simples,

Pv 2.10-11;3.21conhecimento e discrição ao mancebo.

5 Ouça o sábio e Pv 9.9cresça na ciência;

e adquira Pv 14.6;Ec 9.11o entendido o poder de se governar,

6 para entender provérbio e parábola,

as palavras do sábio e Nm 12.8;Sl 49.4;78.2;Dn 8.23os seus aforismos.

Admoestações contra as seduções dos pecadores

7 Pv 9.10;15.33;Jó 28.28;Sl 111.10;Ec 12.13O temor de Jeová é o princípio do conhecimento,

mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.

8 Pv 4.1Ouve, filho meu, a instrução de teu pai.

Pv 6.20E não abandones o ensino de tua mãe,

9 pois serão para a tua cabeça Pv 4.9grinaldas de graça

Gn 41.42;Dn 5.29e colares para o teu pescoço.

10 Filho meu, se os pecadores Pv 16.29te quiserem seduzir,

Dt 13.8;Sl 50.18não consintas.

11 Se disserem: Vem conosco,

Pv 12.6ponhamo-nos em emboscada para derramar sangue,

Pv 1.18;Sl 10.8espreitemos sem motivo o inocente;

12 como o Sheol, Sl 124.3traguemo-los vivos

e inteiros, como os Sl 28.1que baixam à cova;

13 acharemos toda sorte de bens preciosos,

encheremos de despojos as nossas casas;

14 lança conosco a tua sorte,

teremos todos nós uma bolsa.

15 Filho meu, Pv 4.14;Sl 1.1não os acompanhes no caminho,

Sl 119.101guarda da sua vereda os teus pés;

16 porque Pv 6.17-18;Is 59.7os seus pés correm para o mal,

e eles se dão pressa a derramar sangue.

17 Pois debalde se estende a rede

à vista de qualquer ave.

18 Estes Pv 11.19põem-se em emboscada contra o seu próprio sangue

e espreitam as suas próprias vidas.

19 Tal é a sorte daquele que Pv 15.27tem o espírito de ganância;

esse espírito tira a vida de quem o possui.

Admoestações da Sabedoria aos que a desprezam

20 Pv 8.1-3;9.3A Sabedoria grita nas ruas,

nas praças levanta a sua voz;

21 clama no lugar mais concorrido,

à entrada das portas, e na cidade profere as suas palavras:

22 Até quando, Pv 1.4,32;8.5;9.4;22.3ó estúpidos, amareis a estupidez?

Até quando se deleitarão no escárnio Sl 1.1os escarnecedores

e aborrecerão Pv 1.29;5.12os loucos o conhecimento?

23 Convertei-vos pela minha repreensão.

Eis que vos exporei o meu pensamento

e vos farei conhecer as minhas palavras.

24 Visto Is 65.12;66.4;Jr 7.13que eu clamei, e Pv 15.32;Zc 7.11vós recusastes;

Is 65.2;Rm 10.21estendi a mão, e ninguém se importou;

25 Sl 107.11;Lc 7.30visto que rejeitastes todo o meu conselho

Pv 15.10e não quisestes a minha repreensão,

26 também eu me Sl 2.4rirei no dia da vossa Pv 6.15calamidade

e zombarei quando vos sobrevier Pv 10.24o terror,

27 quando vos sobrevier o terror como uma tempestade,

quando vos passar a calamidade como um Pv 10.25redemoinho,

quando vos sobrevierem a tribulação e a angústia.

28 Então, 1Sm 8.18;Jó 27.9;35.12;Sl 18.41;Is 1.15;Jr 11.11;14.12;Ez 8.18;Mq 3.4;Zc 7.13me invocarão, porém não responderei;

diligentemente Pv 8.17me procurarão, porém não me acharão.

29 Pois que Pv 1.22;Jó 21.14aborreceram o conhecimento

e não escolheram o temor de Jeová;

30 Pv 1.25;Sl 81.11Não quiseram o meu conselho

e desprezaram toda a minha repreensão.

31 Portanto, Pv 5.22-23;22.8;Jó 4.8;Jr 6.19comerão do fruto do seu caminho

Pv 14.14e se fartarão dos seus conselhos.

32 Jr 2.19Pois o retroceder dos estúpidos os matará,

e a prosperidade dos loucos os destruirá.

33 Pv 3.24-26;Sl 25.12-13Mas quem me ouvir habitará em segurança

e ficará tranquilo, sem receio do mal.

1 Ko ngā whakatauki a Horomona tama a Rāwiri, kīngi o Īharaira.

Te Painga o ngā Whakatauki

2 E mōhiotia ai te whakaaro nui, te ako,

e kitea ai ngā kupu o te mātauranga,

3 e riro mai ai te ako a te ngākau mahara,

te tika, te whakawā, te mea anō e rite ana.

4 Hei hoatu i te ngākau tūpato ki ngā kūware,

i te mātauranga, i te ngārahu pai ki te taitamariki.

5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;

kia whiwhi ai te tangata tūpato ki ngā whakaaro mōhio;

6 e mōhio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite,

ki ngā kupu a ngā whakaaro nui, ki ā rātou kōrero whakapeka.

7 Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;

e whakahāwea ana te whakaarokore ki te whakaaro nui, ki te ako.

He Tohutohu ki ngā Taiohi

8 Whakarongo, e tāku tama, ki te ako a tōu pāpā,

kaua hoki e whakarērea te ture a tōu whaea;

9 ka waiho hoki ēnā hei pare ātaahua tōu mātenga,

hei mekameka whakapaipai tōu kakī.

10 E tāku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara,

kaua e whakaae.

11 Ki te mea rātou, "Tātou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto;

kia whanga puku tātou, he mea takekore, te tangata harakore;

12 horomia oratia rātou e tātou, pērātia me te rua tūpāpaku;

ka riro tinana rātou, ka pērā me te hunga e heke atu ana ki te poka.

13 Ka kitea e tātou ngā taonga utu nui katoa;

ka whakakīia ō tātou whare ki tātou e pāhua ai.

14 Makā mai tōu wāhi ki roto ki mātou;

kia kotahi te pūtea tātou katoa"

15 e tāku tama, kaua e haere tahi i te ara me rātou,

kaiponuhia tōu waewae i rātou huarahi;

16 e rere ana hoki ō rātou waewae ki te kino,

e hohoro ana rātou ki te whakaheke toto.

17 He maumau hoki te hora o te kupenga

ki te tirohanga a tētahi manu;

18 ko rātou, he whakaheke i ō rātou toto anō i whakapapa ai rātou;

he whakamate i a rātou anō i piri ai rātou.

19 Ka pēnā ngā huarahi o te hunga apo taonga;

ko te ora anō o ōna rangatira e tangohia.

Te Karanga o te Whakaaronui

20 E hāmama ana te whakaaro nui i te huarahi;

e puaki ana tōna reo i ngā waharoa.

21 E karanga ana ia i te tino wāhi whakaminenga;

i te wāhi tuwhera o ngā kūwaha, i roto i te , e puaki ana āna kupu:

22 "E te hunga kūware, kia pēhea ake te roa

o koutou aroha ki te kūwaretanga?

O te hiahia rānei o te hunga whakahī

ki rātou whakahī?

O te whakakino rānei a te hunga wairangi ki te mātauranga?

23 Tahuri mai ki tāku ako;

, ka ringihia e ahau tōku wairua ki a koutou,

ka whakaaturia āku kupu ki a koutou.

24 I karanga atu hoki ahau, heoi kīhai koutou i pai mai;

i totoro atu tōku ringa, ā, kīhai tētahi i whai whakaaro mai;

25 heoi, whakakāhoretia iho e koutou tōku whakaaro katoa,

kīhai hoki i aro ki tāku ako.

26 reira ka kata ahau i te o koutou aituā;

ka tāwai ina te pāwera ki a koutou;

27 ina tae mai koutou pāwera ānō he tūpuhi,

ā, ka mai koutou aituā ānō he paroro;

ina tae mai te pōuri me te ngākau mamae ki a koutou.

28 "Ko reira rātou karanga ai ki ahau, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;

ka rapu nui rātou i ahau, otiia e kore ahau e kitea e rātou.

29 rātou i kino ki te mātauranga;

kīhai hoki i whiriwhiria e rātou te wehi ki a Ihowā;

30 kīhai i aro mai ki ōku whakaaro;

whakahāwea ana rātou ki tāku kupu riri katoa,

31 reira ka kai rātou i ngā hua o rātou nei ara,

ka whakakīia anō hoki ki ngā mea i titoa e rātou.

32 Ko te tahuritanga atu hoki o ngā kūware hei patu i a rātou;

ko te ngākau warea anō hoki o ngā wairangi hei huna i a rātou.

33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau,

ka au tōna noho, ka ātea hoki i te wehi ki te kino."

Veja também