A controvérsia do Senhor com Judá e com Israel
1 Efraim apascenta Jr 22.22o vento e caça Gn 41.6;Ez 17.10o vento oriental; continuamente, Os 7.1,13multiplica mentiras e desolação; fazem aliança com Os 5.13;7.11;8.9a Assíria, e o azeite é levado para 2Rs 17.4o Egito. 2 Jeová tem uma Os 4.1controvérsia com Judá e visitará sobre Jacó Os 4.9;7.11os seus caminhos; conforme os seus feitos, lhe recompensará. 3 No ventre, Gn 25.26pegou do calcanhar de seu irmão e, na idade varonil, Gn 32.28perseverou com Deus; 4 sim, perseverou com o anjo, e prevaleceu. Chorou Gn 32.26e fez-lhe súplicas. Achou-o Gn 28.13-15;35.10-15em Betel, e ali falou ele conosco, 5 a saber, Jeová, Deus dos Exércitos; Jeová é o Êx 3.15seu memorial. 6 Tu, pois, Os 6.1-3;10.12converte-te ao teu Deus; guarda a Os 6.6misericórdia e o juízo e Mq 7.7espera sem cessar no teu Deus.
7 Canaã! Na sua mão, está a Pv 11.1;Am 8.5;Mq 6.11balança enganosa; ama a opressão. 8 Efraim disse: Certamente, estou Os 13.6;Sl 62.10enriquecido, tenho adquirido para mim riquezas; em todos os meus trabalhos, não acharão em mim Os 4.8;14.1iniquidade alguma que seja pecado. 9 Eu, porém, sou Jeová, teu Deus, desde a terra do Os 11.1;13.4Egito; eu ainda te farei Lv 23.42habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene. 10 Também falei aos Jr 7.25profetas, e multipliquei as visões, e, pelo ministério dos profetas, usei de Ez 17.2;20.49parábolas. 11 Acaso, Os 6.8é Gileade iniquidade? São totalmente vaidade. Em Os 4.15;9.15Gilgal, sacrificam bois; os seus Os 8.11;10.1-2altares se acham como montões de pedra nos sulcos do campo. 12 Gn 28.5Jacó fugiu para o campo de Arã, Gn 29.20e Israel serviu para ter mulher e, para ter mulher, guardou ovelhas. 13 Por um Êx 14.19-22;Is 63.11-14profeta, Jeová fez a Israel sair do Egito, e, por um profeta, foi Israel preservado. 14 2Rs 17.7-18Efraim, mui amargamente, provocou-me à ira; portanto, sobre ele será deixado o seu Ez 18.10-13sangue, e o seu Senhor lhe tornará o seu Dn 11.18;Mq 6.16opróbrio.
1 Ko tā Ēparaima kai ko te hau,
e whāia ana ia te hau marangai;
i ngā rā katoa e whakanuia ana e ia te teka me te whakangaro;
e whakarite kawenata ana rātou ki te Ahiriana,
ā, e kawea ana he hinu ki Īhipa.
Ka Whakawātia a Īharaira me Hūrā
2 Nā, he whakawā tā Ihowā ki a Hūrā,
ka utaina anō e ia ki runga ki a Hākopa ngā mea rite ki ōna ara;
ka rite ki āna mahi tāna utu ki a ia.
3 I roto i te kōpū i hopukia e ia tōna tuakana ki te rekereke;
ā, i a ia ka tangata i kaha ia ki te Atua.
4 Āe rā, i kaha ia ki te anahera, ā, taea ana e ia;
i tangi ia, i īnoi ki a ia.
I tūtaki ia ki a ia ki Pētēre;
ā, kōrero ana ia ki a tātou i reira.
5 Arā a Ihowā, te Atua o ngā mano;
ko Ihowā tōna maharatanga.
6 Nā reira tahuri koe ki tōu Atua;
puritia te mahi tohu me te tika,
tatari tonu ki tōu Atua.
7 He kaihokohoko ia, kei tōna ringa ngā pāuna tinihanga;
e aroha ana ia ki te tūkino.
8 I mea anō a Ēparaima, "He pono kua whai taonga ahau,
kua kitea e ahau he rawa mōku.
I āku mahi katoa e kore e kitea e rātou he kino,
arā he hara ki ahau."
9 "Nā, ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,
nō te whenua o Īhipa mai rā anō;
tēnei ake ka meinga anō koe e ahau kia noho tēneti;
kia pērā me tō ngā rā o te hākari nui.
10 Kua kōrero anō ahau ki ngā poropiti,
ā, kua whakamahangia e ahau ngā whakakitenga;
nā te mahi minita a ngā poropiti i kōrero ai ahau i ngā kupu whakarite."
11 Ko te hara rānei a Kireara?
Inā, he mea teka kau rātou;
e patu kau ana rātou ki Kirikara hei whakahere.
Āe rā, he rite ā rātou āta ki ngā pūranga
i ngā moa o ngā māra.
12 I rere anō a Hākopa ki te māra a Arame,
ā, mahi ana a Īharaira hei utu wahine;
hei utu wahine i tiaki hipi ai ia.
13 I kawea mai anō e Ihowā, arā e te poropiti, a Īharaira i Īhipa,
nā te poropiti anō ia i ora ai.
14 I whakapātaritari a Ēparaima ki a ia, kawa rawa;
mō reira ka waiho e ia tōna toto i runga i a ia,
ka meinga anō tōna ingoa kino
e tōna Ariki kia hoki atu ki a ia.