Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 12

MRI2012

A controvérsia do Senhor com Judá e com Israel

1 Efraim apascenta Jr 22.22o vento e caça Gn 41.6;Ez 17.10o vento oriental; continuamente, Os 7.1,13multiplica mentiras e desolação; fazem aliança com Os 5.13;7.11;8.9a Assíria, e o azeite é levado para 2Rs 17.4o Egito. 2 Jeová tem uma Os 4.1controvérsia com Judá e visitará sobre Jacó Os 4.9;7.11os seus caminhos; conforme os seus feitos, lhe recompensará. 3 No ventre, Gn 25.26pegou do calcanhar de seu irmão e, na idade varonil, Gn 32.28perseverou com Deus; 4 sim, perseverou com o anjo, e prevaleceu. Chorou Gn 32.26e fez-lhe súplicas. Achou-o Gn 28.13-15;35.10-15em Betel, e ali falou ele conosco, 5 a saber, Jeová, Deus dos Exércitos; Jeová é o Êx 3.15seu memorial. 6 Tu, pois, Os 6.1-3;10.12converte-te ao teu Deus; guarda a Os 6.6misericórdia e o juízo e Mq 7.7espera sem cessar no teu Deus.

7 Canaã! Na sua mão, está a Pv 11.1;Am 8.5;Mq 6.11balança enganosa; ama a opressão. 8 Efraim disse: Certamente, estou Os 13.6;Sl 62.10enriquecido, tenho adquirido para mim riquezas; em todos os meus trabalhos, não acharão em mim Os 4.8;14.1iniquidade alguma que seja pecado. 9 Eu, porém, sou Jeová, teu Deus, desde a terra do Os 11.1;13.4Egito; eu ainda te farei Lv 23.42habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene. 10 Também falei aos Jr 7.25profetas, e multipliquei as visões, e, pelo ministério dos profetas, usei de Ez 17.2;20.49parábolas. 11 Acaso, Os 6.8é Gileade iniquidade? São totalmente vaidade. Em Os 4.15;9.15Gilgal, sacrificam bois; os seus Os 8.11;10.1-2altares se acham como montões de pedra nos sulcos do campo. 12 Gn 28.5Jacó fugiu para o campo de Arã, Gn 29.20e Israel serviu para ter mulher e, para ter mulher, guardou ovelhas. 13 Por um Êx 14.19-22;Is 63.11-14profeta, Jeová fez a Israel sair do Egito, e, por um profeta, foi Israel preservado. 14 2Rs 17.7-18Efraim, mui amargamente, provocou-me à ira; portanto, sobre ele será deixado o seu Ez 18.10-13sangue, e o seu Senhor lhe tornará o seu Dn 11.18;Mq 6.16opróbrio.

1 Ko Ēparaima kai ko te hau,

e whāia ana ia te hau marangai;

i ngā katoa e whakanuia ana e ia te teka me te whakangaro;

e whakarite kawenata ana rātou ki te Ahiriana,

ā, e kawea ana he hinu ki Īhipa.

Ka Whakawātia a Īharaira me Hūrā

2 , he whakawā Ihowā ki a Hūrā,

ka utaina anō e ia ki runga ki a Hākopa ngā mea rite ki ōna ara;

ka rite ki āna mahi tāna utu ki a ia.

3 I roto i te kōpū i hopukia e ia tōna tuakana ki te rekereke;

ā, i a ia ka tangata i kaha ia ki te Atua.

4 Āe , i kaha ia ki te anahera, ā, taea ana e ia;

i tangi ia, i īnoi ki a ia.

I tūtaki ia ki a ia ki Pētēre;

ā, kōrero ana ia ki a tātou i reira.

5 Arā a Ihowā, te Atua o ngā mano;

ko Ihowā tōna maharatanga.

6 reira tahuri koe ki tōu Atua;

puritia te mahi tohu me te tika,

tatari tonu ki tōu Atua.

7 He kaihokohoko ia, kei tōna ringa ngā pāuna tinihanga;

e aroha ana ia ki te tūkino.

8 I mea anō a Ēparaima, "He pono kua whai taonga ahau,

kua kitea e ahau he rawa mōku.

I āku mahi katoa e kore e kitea e rātou he kino,

arā he hara ki ahau."

9 ", ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,

te whenua o Īhipa mai anō;

tēnei ake ka meinga anō koe e ahau kia noho tēneti;

kia pērā me ngā o te hākari nui.

10 Kua kōrero anō ahau ki ngā poropiti,

ā, kua whakamahangia e ahau ngā whakakitenga;

te mahi minita a ngā poropiti i kōrero ai ahau i ngā kupu whakarite."

11 Ko te hara rānei a Kireara?

Inā, he mea teka kau rātou;

e patu kau ana rātou ki Kirikara hei whakahere.

Āe , he rite ā rātou āta ki ngā pūranga

i ngā moa o ngā māra.

12 I rere anō a Hākopa ki te māra a Arame,

ā, mahi ana a Īharaira hei utu wahine;

hei utu wahine i tiaki hipi ai ia.

13 I kawea mai anō e Ihowā, arā e te poropiti, a Īharaira i Īhipa,

te poropiti anō ia i ora ai.

14 I whakapātaritari a Ēparaima ki a ia, kawa rawa;

reira ka waiho e ia tōna toto i runga i a ia,

ka meinga anō tōna ingoa kino

e tōna Ariki kia hoki atu ki a ia.

Veja também