Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 2

MRI2012

1 Dize a vossos irmãos: Os 2.23Meu-Povo; e as vossas irmãs: Favor.

2 Contendei com vossa mãe, Os 1.5;Os 4.5;Ez 23.45contendei, porque ela Is 50.1não é minha esposa, nem sou eu seu esposo. Tire ela da sua face as Os 1.2;Jr 3.1,9,13suas fornicações e, dentre os seus peitos, os seus adultérios; 3 para que eu não a despoje, Ez 16.7,22,39deixando-a nua, e a ponha como no dia em que nasceu, Os 13.15;Is 32.13-14e a faça como um deserto, e a torne como uma terra árida, e a mate Jr 14.3;Am 8.11-13à sede. 4 Até Os 1.6;Jr 13.14;Ez 8.18de seus filhos não terei misericórdia, porque são filhos de fornicação. 5 Pois sua mãe Os 2.2;Os 3.1;Is 1.21se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque disse: Jr 2.25;3.1-2Irei após os meus amantes, Os 2.12;Jr 44.17-18que me dão o meu pão e a minha água, a minha e o meu linho, o meu azeite e a minha bebida. 6 Portanto, eis que te vou Jó 19.8cercar o caminho com Os 9.6;10.8espinhos e levantarei contra ela uma sebe, de sorte que ela não ache as suas Jr 18.15veredas. 7 Ela irá Os 5.13;2Cr 28.20-22em seguimento dos seus amantes, porém não os alcançará; ela os buscará, porém não os achará; então, dirá: Irei e voltarei para o Jr 2.2;3.1;Ez 16.8;23.4meu primeiro marido, porque então me Os 13.6;Jr 14.22ia melhor do que agora.

A infidelidade do povo será castigada

8 Pois ela Is 1.3não sabia que Ez 16.19fui eu o que lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e que lhe multipliquei Os 2.13;Os 8.4a prata e o ouro, de que fizeram a Baal. 9 Por isso, Os 8.7;9.2tornarei a tomar o meu grão a seu tempo e o meu mosto a seu tempo e arrebatarei a minha e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez. 10 Agora, Ez 16.37descobrirei a sua vileza à vista dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão. 11 Também Jr 7.34;16.9farei cessar toda a sua alegria, as suas Os 3.4;Am 5.21;8.10festas, as suas Is 1.13-14luas novas, os seus sábados e todas as suas assembleias solenes. 12 Jr 5.17;8.13Assolarei as suas vides e as suas figueiras, de que ela tem dito: Os 2.5Estas são o meu aluguel que me deram os meus amantes; Sl 80.12;Is 5.5;7.23delas farei um bosque, Os 13.8;Is 32.13-15e os animais do campo as devorarão. 13 Sobre ela, visitarei os Os 4.13;11.2dias de Baalins, aos quais Jr 7.9queimava incenso, quando Ez 16.12,17;23.40se enfeitava com as suas arrecadas e as suas joias e, indo após os seus amantes, Os 4.6;8.14;13.6se esquecia de mim, diz Jeová.

14 Portanto, eis que eu a atrairei, Ez 20.33-38e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração. 15 Dali, lhe darei as suas Ez 28.25-26vinhas e Js 7.26o vale de Acor, para uma porta de esperança; ali, Jr 2.1-3cantará ela como nos dias da sua mocidade e como no Os 11.1;12.9,13;13.4;Êx 15.2dia em que subiu da terra do Egito. 16 Naquele dia, diz Jeová, me chamarás Os 2.7;Is 54.5Meu Marido e nunca mais me chamarás Meu Baal. 17 Pois da sua boca Êx 23.13;Js 23.7;Sl 16.4tirarei os nomes Os 2.13dos Baalins, e os seus nomes não serão mais mencionados. 18 Naquele dia, far-lhes-ei uma aliança com Jó 5.23;Is 11.6-9;Ez 34.25os animais do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; da terra Ez 39.1-10quebrarei o arco, e a espada, e a guerra e fá-los-ei Ez 34.25deitar em segurança. 19 Is 62.4-5;Jr 3.14Desposar-te-ei comigo para sempre, sim, desposar-te-ei comigo em Is 1.27;54.6-8justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias. 20 Desposar-te-ei comigo em fidelidade, e Os 6.6;13.4conhecerás a Jeová.

21 Naquele dia, Is 55.10;Zc 8.12;Ml 3.10-11responderei, diz Jeová, responderei aos céus, e estes responderão à terra; 22 a terra Jr 31.12;Jl 2.19responderá ao grão, ao mosto e ao azeite, e estes responderão a Os 1.4-5,11Jezreel. 23 Jr 31.27Semeá-la-ei para mim na terra e terei misericórdia daquela Os 2.1;Os 1.6que não havia recebido misericórdia; Rm 9.25direi aos Os 1.9que não eram o meu povo: Os 2.1Tu és o meu povo; e eles dirão: Tu és o meu Deus.

1 "Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, Ami,ki ō koutou tuāhine, Ruhama."

Te Pūremu a Koma Te Pūremu a Īharaira

2 "Whakawākia koutou whaea, whakawākia,

ehara hoki ia i te wahine nāku,

ehara anō ahau i te tahu nāna.

, kia whakarērea e ia ōna moepuku i tōna aroaro,

ōna pūremu i waenga ōna ū.

3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,

kei meinga anō ia kia rite ki te i whānau ai ia;

kei meinga ia e ahau kia rite ki te koraha,

kei waiho ia hei whenua waikore,

ā, ka mate i te matewai.

4 Āe , e kore āna tamariki e tohungia e ahau;

te mea he tamariki rātou te moepuku.

5 Kua kairau nei hoki rātou whaea;

he mahi whakamā te wahine i whānau ai rātou.

I mea hoki ia, Ka whāia e ahau te hunga i aroha ki ahau,

i hōmai nei i te taro māku, i te wai mōku,

i te huruhuru hipi māku, i te muka māku, i te hinu māku,

i te mea hei inu māku.

6 "reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,

te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ōna ara.

7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,

heoi, e kore e mau i a ia;

ka rapua rātou e ia,

otiia e kore e kitea.

Kātahi ia ka mea ake, Ka haere ahau

ka hoki ki tāku tahu tuatahi;

nui ake hoki reira pai ki ahau i nāianei.

8 Kīhai hoki ia i mōhio

nāku i hoatu te wīti ki a ia,

te wāina, me te hinu,

nāku anō i whakanui te hiriwa māna, me te kōura,

rātou i mahi nei hei mea Paara.

9 "reira ka hoki ahau,

ka tango i tāku wīti i tōna anō,

i tāku wāina i tōna anō,

ka riro anō i ahau tāku huruhuru hipi me tāku muka

i hīpokina ai ia i a ia e noho tahanga ana.

10 , ākuanei ka whakakitea e ahau

tāna mahi wairangi ki ngā kanohi o āna i aroha ai,

e kore anō tētahi tangata e whakaora i a ia i roto i tōku ringa.

11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,

ōna hākari, ōna kōwhititanga marama, ōna hāpati,

me āna huihui nunui katoa.

12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,

ngā mea i ai ia,

Ko ōku utu ēnei,

he mea hōmai āku i aroha ai.

Ā, ka meinga e ahau hei ngahere,

ā, ka kainga e ngā kīrehe o te pārae.

13 Ka whiua anō ia e ahau ngā o ngā Paarimi,

ērā i tahu whakakakara ai ia ki a rātou;

ā, whakapaipai ana i a ia ki ōna whakakai,

ki āna whakapaipai, haere ana ki te whai i āna i aroha ai,

ā, wareware ake ki ahau," e ai Ihowā.

14 "reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,

ka kawe i a ia ki te koraha,

ka kōrero whakamārie anō ki a ia.

15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,

me te raorao o Ākoro hei kūwaha te tūmanako.

Ā, ka whakahoki kupu ia ki reira,

ka pērā me ngā o tōna tamarikitanga,

me te hoki i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.

16 ", i taua ," e ai Ihowā,

"ka karangatia ahau e koe, E Ihi,

e kore hoki ahau e karangatia e koe, E Paari,ā muri ake nei.

17 te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,

e kore anō rātou, ō rātou ingoa,

e maharatia ā muri ake nei.

18 Ka whakaritea anō e ahau i taua he kawenata,

he pai rātou, ki ngā kīrehe o te pārae, ki ngā manu o te rangi, ki

ngā mea ngōkingōki o te oneone.

Ka whati anō i ahau te kōpere, te hoari,

te whawhai i runga i te whenua,

ā, ka meinga rātou e ahau kia au te takoto.

19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;

inā, ka taumautia koe e ahau māku i runga i te tika,

i te whakarite whakawā, i te aroha, i te atawhai.

20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.

21 "I taua ka whakarongo ahau," e ai Ihowā,

"ka whakarongo ahau ki ngā rangi,

ka whakarongo rātou ki te whenua.

22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;

ā, ka whakarongo ērā ki a Ietereere;

23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.

Ka tohu i tēnei kīhai nei i tohungia,

ka atu anō ki te hunga ehara nei i te iwi nāku, ko koe tāku iwi,

ā, ka mea ērā, Ko koe tōku Atua."

Veja também