1 Dize a vossos irmãos: Os 2.23Meu-Povo; e as vossas irmãs: Favor.
2 Contendei com vossa mãe, Os 1.5;Os 4.5;Ez 23.45contendei, porque ela Is 50.1não é minha esposa, nem sou eu seu esposo. Tire ela da sua face as Os 1.2;Jr 3.1,9,13suas fornicações e, dentre os seus peitos, os seus adultérios; 3 para que eu não a despoje, Ez 16.7,22,39deixando-a nua, e a ponha como no dia em que nasceu, Os 13.15;Is 32.13-14e a faça como um deserto, e a torne como uma terra árida, e a mate Jr 14.3;Am 8.11-13à sede. 4 Até Os 1.6;Jr 13.14;Ez 8.18de seus filhos não terei misericórdia, porque são filhos de fornicação. 5 Pois sua mãe Os 2.2;Os 3.1;Is 1.21se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque disse: Jr 2.25;3.1-2Irei após os meus amantes, Os 2.12;Jr 44.17-18que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e a minha bebida. 6 Portanto, eis que te vou Jó 19.8cercar o caminho com Os 9.6;10.8espinhos e levantarei contra ela uma sebe, de sorte que ela não ache as suas Jr 18.15veredas. 7 Ela irá Os 5.13;2Cr 28.20-22em seguimento dos seus amantes, porém não os alcançará; ela os buscará, porém não os achará; então, dirá: Irei e voltarei para o Jr 2.2;3.1;Ez 16.8;23.4meu primeiro marido, porque então me Os 13.6;Jr 14.22ia melhor do que agora.
A infidelidade do povo será castigada
8 Pois ela Is 1.3não sabia que Ez 16.19fui eu o que lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e que lhe multipliquei Os 2.13;Os 8.4a prata e o ouro, de que fizeram a Baal. 9 Por isso, Os 8.7;9.2tornarei a tomar o meu grão a seu tempo e o meu mosto a seu tempo e arrebatarei a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez. 10 Agora, Ez 16.37descobrirei a sua vileza à vista dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão. 11 Também Jr 7.34;16.9farei cessar toda a sua alegria, as suas Os 3.4;Am 5.21;8.10festas, as suas Is 1.13-14luas novas, os seus sábados e todas as suas assembleias solenes. 12 Jr 5.17;8.13Assolarei as suas vides e as suas figueiras, de que ela tem dito: Os 2.5Estas são o meu aluguel que me deram os meus amantes; Sl 80.12;Is 5.5;7.23delas farei um bosque, Os 13.8;Is 32.13-15e os animais do campo as devorarão. 13 Sobre ela, visitarei os Os 4.13;11.2dias de Baalins, aos quais Jr 7.9queimava incenso, quando Ez 16.12,17;23.40se enfeitava com as suas arrecadas e as suas joias e, indo após os seus amantes, Os 4.6;8.14;13.6se esquecia de mim, diz Jeová.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, Ez 20.33-38e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração. 15 Dali, lhe darei as suas Ez 28.25-26vinhas e Js 7.26o vale de Acor, para uma porta de esperança; ali, Jr 2.1-3cantará ela como nos dias da sua mocidade e como no Os 11.1;12.9,13;13.4;Êx 15.2dia em que subiu da terra do Egito. 16 Naquele dia, diz Jeová, me chamarás Os 2.7;Is 54.5Meu Marido e nunca mais me chamarás Meu Baal. 17 Pois da sua boca Êx 23.13;Js 23.7;Sl 16.4tirarei os nomes Os 2.13dos Baalins, e os seus nomes não serão mais mencionados. 18 Naquele dia, far-lhes-ei uma aliança com Jó 5.23;Is 11.6-9;Ez 34.25os animais do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; da terra Ez 39.1-10quebrarei o arco, e a espada, e a guerra e fá-los-ei Ez 34.25deitar em segurança. 19 Is 62.4-5;Jr 3.14Desposar-te-ei comigo para sempre, sim, desposar-te-ei comigo em Is 1.27;54.6-8justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias. 20 Desposar-te-ei comigo em fidelidade, e Os 6.6;13.4conhecerás a Jeová.
21 Naquele dia, Is 55.10;Zc 8.12;Ml 3.10-11responderei, diz Jeová, responderei aos céus, e estes responderão à terra; 22 a terra Jr 31.12;Jl 2.19responderá ao grão, ao mosto e ao azeite, e estes responderão a Os 1.4-5,11Jezreel. 23 Jr 31.27Semeá-la-ei para mim na terra e terei misericórdia daquela Os 2.1;Os 1.6que não havia recebido misericórdia; Rm 9.25direi aos Os 1.9que não eram o meu povo: Os 2.1Tu és o meu povo; e eles dirão: Tu és o meu Deus.
1 "Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, ‘Ami,’ ki ō koutou tuāhine, ‘Ruhama.’ "
Te Pūremu a Koma – Te Pūremu a Īharaira
2 "Whakawākia tō koutou whaea, whakawākia,
ehara hoki ia i te wahine nāku,
ehara anō ahau i te tahu nāna.
Nā, kia whakarērea e ia ōna moepuku i tōna aroaro,
ōna pūremu i waenga ōna ū.
3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,
kei meinga anō ia kia rite ki te rā i whānau ai ia;
kei meinga ia e ahau kia rite ki te koraha,
kei waiho ia hei whenua waikore,
ā, ka mate i te matewai.
4 Āe rā, e kore āna tamariki e tohungia e ahau;
nō te mea he tamariki rātou nā te moepuku.
5 Kua kairau nei hoki tō rātou whaea;
he mahi whakamā tā te wahine i whānau ai rātou.
I mea hoki ia, ‘Ka whāia e ahau te hunga i aroha ki ahau,
i hōmai nei i te taro māku, i te wai mōku,
i te huruhuru hipi māku, i te muka māku, i te hinu māku,
i te mea hei inu māku.’
6 "Mō reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,
te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ōna ara.
7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,
heoi, e kore e mau i a ia;
ka rapua rātou e ia,
otiia e kore e kitea.
Kātahi ia ka mea ake, ‘Ka haere ahau
ka hoki ki tāku tahu tuatahi;
nui ake hoki tō reira pai ki ahau i tō nāianei.’
8 Kīhai rā hoki ia i mōhio
nāku i hoatu te wīti ki a ia,
te wāina, me te hinu,
nāku anō i whakanui te hiriwa māna, me te kōura,
tā rātou i mahi nei hei mea mā Paara.
9 "Mō reira ka hoki ahau,
ka tango i tāku wīti i tōna wā anō,
i tāku wāina i tōna wā anō,
ka riro anō i ahau tāku huruhuru hipi me tāku muka
i hīpokina ai ia i a ia e noho tahanga ana.
10 Nā, ākuanei ka whakakitea e ahau
tāna mahi wairangi ki ngā kanohi o āna i aroha ai,
e kore anō tētahi tangata e whakaora i a ia i roto i tōku ringa.
11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,
ōna rā hākari, ōna kōwhititanga marama, ōna hāpati,
me āna huihui nunui katoa.
12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,
ngā mea i kī ai ia,
‘Ko ōku utu ēnei,
he mea hōmai nā āku i aroha ai.’
Ā, ka meinga e ahau hei ngahere,
ā, ka kainga e ngā kīrehe o te pārae.
13 Ka whiua anō ia e ahau mō ngā rā o ngā Paarimi,
mō ērā i tahu whakakakara ai ia ki a rātou;
ā, whakapaipai ana i a ia ki ōna whakakai,
ki āna whakapaipai, haere ana ki te whai i āna i aroha ai,
ā, wareware ake ki ahau," e ai tā Ihowā.
14 "Mō reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,
ka kawe i a ia ki te koraha,
ka kōrero whakamārie anō ki a ia.
15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,
me te raorao o Ākoro hei kūwaha mō te tūmanako.
Ā, ka whakahoki kupu ia ki reira,
ka pērā me tō ngā rā o tōna tamarikitanga,
me tō te rā hoki i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.
16 "Nā, i taua rā," e ai tā Ihowā,
"ka karangatia ahau e koe, ‘E Ihi,’
e kore hoki ahau e karangatia e koe, ‘E Paari,’ ā muri ake nei.
17 Nō te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,
e kore anō rātou, ō rātou ingoa,
e maharatia ā muri ake nei.
18 Ka whakaritea anō e ahau i taua rā he kawenata,
he pai mō rātou, ki ngā kīrehe o te pārae, ki ngā manu o te rangi, ki
ngā mea ngōkingōki o te oneone.
Ka whati anō i ahau te kōpere, te hoari,
te whawhai i runga i te whenua,
ā, ka meinga rātou e ahau kia au te takoto.
19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;
inā, ka taumautia koe e ahau māku i runga i te tika,
i te whakarite whakawā, i te aroha, i te atawhai.
20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.
21 "I taua rā ka whakarongo ahau," e ai tā Ihowā,
"ka whakarongo ahau ki ngā rangi,
ka whakarongo rātou ki te whenua.
22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;
ā, ka whakarongo ērā ki a Ietereere;
23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.
Ka tohu i tēnei kīhai nei i tohungia,
ka kī atu anō ki te hunga ehara nei i te iwi nāku, ‘ko koe tāku iwi,’
ā, ka mea ērā, ‘Ko koe tōku Atua.’ "