A esposa conversa com as filhas de Jerusalém
1 Cântico dos 1Rs 4.32cânticos, de Salomão.
2 Beije-me ele com os beijos de sua boca;
Pois melhor é o teu 1.4;Ct 4.10amor do que o vinho.
3 Os teus Ct 4.10;Jo 12.3perfumes têm um odor suave,
O teu Ec 7.1nome é como unguento derramado,
Por isso as Sl 45.14donzelas te amam.
4 Atrai-me tu; correremos após ti:
O Sl 45.14-15rei acaba de me introduzir nos seus aposentos;
Nós nos alegraremos e regozijaremos em ti,
Faremos menção do teu amor mais do que do vinho;
É com razão que te amam.
5 Trigueira sou, mas Ct 2.14;4.3;6.4formosa,
Ó Ct 2.7;3.5,10;5.8,16;8.4filhas de Jerusalém,
Como as Sl 120.5tendas de Is 60.7Quedar,
Como os pavilhões de Salomão.
6 Não admireis de eu ser morena,
Porque o sol me mudou a cor.
Sl 69.8Os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim,
Puseram-me por Ct 8.11;Jó 27.18guarda das vinhas;
A minha vinha, porém, não a guardei.
7 Dize-me, ó tu, Ct 3.1-4a quem a minha alma ama:
Onde é que Ct 2.16;6.3apascentas o teu rebanho, onde o fazes Is 13.20;Jr 33.12descansar ao meio dia:
Pois por que, junto ao rebanho dos Ct 8.13teus companheiros,
Seria eu como a que se cobre de véu?
8 Se não o sabes, ó tu, Ct 5.9;6.1a mais bela das mulheres,
Vai-te em seguimento das pisadas dos rebanhos,
E apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
Conversação amorosa da noiva e do noivo
9 A um 2Cr 1.16-17cavalo dos carros de Faraó
Eu te comparo, Ct 1.15;Ct 2.2,10,13, etc.ó amada minha.
10 Formosas são Ct 5.13as tuas faces entre as madeixas,
O teu pescoço com os Gn 24.53;Is 61.10colares.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro
Marchetadas de pontinhos de prata.
12 Enquanto o rei estava sentado à sua mesa,
Deu o meu Ct 4.13-14;Mc 14.3;Jo 12.3nardo o seu cheiro.
13 O meu amado é para mim como um saquitel de Sl 45.8;Jo 19.39mirra,
Que está posta entre os meus seios.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete da Ct 4.13hena,
Nas vinhas de 1Sm 23.29En-Gedi.
15 1.16;Ct 2.10,13;4.1,7;6.4,10Como és formosa, amada minha, como és formosa!
Os teus Ct 4.1;5.12olhos são como pombas.
16 Como és formoso, Ct 2.3,9,17;5.2,5,6,8, etc.amado meu, como és amável!
O nosso leito é de viçosa relva.
17 As traves da nossa casa são 1Rs 6.9-10;Jr 22.14cedros,
E as tábuas do nosso teto são 2Cr 3.5ciprestes.
1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
He Pai atu te Aroha i te Wāina
Te Wahine
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
He pai atu hoki tōu aroha i te wāina.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
ko tōu ingoa ānō he hinu kua oti te riringi;
nā reira i aroha ai ngā wāhina ki a koe.
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
kua oti ahau te kawe e te kīngi ki ōna rūma.
Ngā Hoa
Ka koa mātou, ka hari ki a koe;
engari tōu aroha i te wāina hei maharatanga atu mā mātou.
E tika ana tō rātou aroha ki a koe!
Te Wahine
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
e ngā tamāhine o Hiruhārama,
rite tonu anō ki ngā tēneti o Kerara,
ki ngā kākahu tauārai o Horomona.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
nō te mea kua tahuna ahau e te rā.
I riri ngā tama a tōku whaea ki ahau,
meinga ana ahau e rātou hei kaitiaki mō ngā māra wāina;
ko tāku māra ia, ko tāku ake, kīhai i tiakina e ahau.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
ko hea koe whāngai ai,
ko hea koe mea ai i tāu kāhui kia takoto i te poutūmārōtanga.
Kia rite ahau hei aha ki te māhunga taupoki
i te taha o ngā kāhui a ōu hoa?
Ngā Hoa
8 Ki te kore koe e mōhio,
e te mea ātaahua rawa o ngā wāhine,
haere atu i runga i ngā takahanga o ngā hipi,
ka whāngai i āu kūao koati
i te taha o ngā nohoanga o ngā hēpara.
Te Kōrerorero a te Tāne me te Wahine me ngā Hoa
Te Tāne
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
ki tētahi o ngā hōiho o ngā hāriata o Parao.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
tōu kakī i ngā tautau o ngā mea whakapaipai.
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
he mea tia ki te hiriwa.
Te Wahine
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
ka puta te kakara o tōku nara.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
e takoto nei i waenganui i ōku ū.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
i ngā māra wāina o Enekeri.
Te Tāne
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
nanā, he purotu koe;
ko ōu kanohi kei te kūkupa.
Te Wahine
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
āe rā, he āhuareka.
Matomato tonu anō hoki tō tāua moenga;
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
he kauri ngā heke.