Prefácio e saudação
1 vd.Fp 1.1Paulo, Fm 1.9,23; vd.Ef 3.1prisioneiro de Fm 1.9,23; vd.Gl 3.26;1Tm 1.12Cristo Jesus, e vd.2Co 1.1;Cl 1.1Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso muito amado e nosso Fm 1.24; vd.Fp 2.25companheiro de trabalho, 2 e Rm 16.1, etc.à irmã Áfia, e a Cl 4.17Árquipo, nosso Fp 2.25; cp.2Tm 2.3companheiro de lutas, vd.Rm 16.5e à igreja que está na tua casa: 3 vd.Rm 1.7graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
Ação de graças
4 vd.Rm 1.8Sempre dou graças ao meu Deus, Rm 1.9fazendo menção de ti nas minhas orações, 5 vd.Ef 1.15;Cl 1.4; cp.1Ts 3.6ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos, 6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no Fp 1.9;Cl 1.9;3.10pleno conhecimento de todo o bem que há em vós, para com Cristo. 7 Pois tive, irmão, muita 2Co 7.4,13alegria e conforto no teu amor, porque os corações dos santos foram Fm 1.20;1Co 16.18;2Co 7.13reanimados por ti.
Paulo intercede por Onésimo
8 Por isso, cp.2Co 3.12;1Ts 2.6se bem que eu tenha muita liberdade em Cristo para te mandar o que é cp.Ef 5.4conveniente, 9 contudo, prefiro Rm 12.1apelar para ti, em nome deste amor, sendo como sou, Paulo, Tt 2.2velho e agora até vd.Fm 1.1prisioneiro de Cristo Jesus. 10 Rogo-te por meu vd.1Co 4.14s.filho Cl 4.9Onésimo, 11 que eu gerei nas minhas prisões, o qual, outrora, te foi inútil, mas agora é útil a ti e a mim; 12 e eu to envio a ele, que é meu próprio coração. 13 Eu quisera tê-lo perto de mim, para que me servisse, em teu lugar, nas cp.Fm 1.10;Fp 1.7prisões do evangelho, 14 mas nada quis fazer sem a tua aprovação, para que o teu benefício 1Pe 5.2; cp.2Co 9.7não fosse como por necessidade, mas da tua livre vontade. 15 Talvez por isso cp.Gn 45.5,8ele se apartasse de ti por algum tempo, para que tu o recuperasses para sempre, 16 1Co 7.22não mais como servo, mas, em vez de servo, como Mt 23.8;1Tm 6.2irmão amado, de mim principalmente e mais ainda de ti, quer cp.Ef 6.5;Cl 3.22na carne quer no Senhor. 17 Se, pois, me tens por 2Co 8.23; cp.Fm 1.6companheiro, recebe-o como a mim. 18 Se te fez algum mal ou se te deve alguma coisa, lança-o na minha conta. 19 vd.1Co 16.21; cp.2Co 10.1;Gl 5.2Eu, Paulo, o escrevo com o meu próprio punho: eu o pagarei; cp.2Co 9.4por não dizer que tu me deves até a tua própria pessoa. 20 Sim, irmão, que eu me regozije de ti no Senhor; vd.Fm 1.7reanima o meu coração em Cristo.
Comunicações particulares
21 Eu te escrevo vd.2Co 2.3confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que digo. 22 Mas, ao mesmo tempo, também prepara-me At 28.23pousada, pois cp.Fp 1.25;2.24espero que cp.At 27.24;Hb 13.19vos seja concedido pelas vd.2Co 1.11vossas orações.
Saudações finais
23 vd.Cl 1.7Epafras, meu vd.Rm 16.7; cp.Fm 1.1companheiro de prisão em vd.Fm 1.1Cristo Jesus, te saúda, 24 assim como vd.At 12.12;Cl 4.10Marcos, vd.At 19.29;Cl 4.10Aristarco, vd.Cl 4.14;2Tm 4.10s.Demas e Lucas, meus vd.Fm 1.1companheiros de trabalho.
A bênção
25 vd.Gl 6.18A graça do Senhor Jesus Cristo seja vd.2Tm 4.22com o vosso espírito.
He Mihi
1 Nā Pāora, nā te herehere a Karaiti Īhu, nā tō tāua teina hoki, nā Tīmoti,
Ki tā māua e aroha nei ki tō māua hoa mahi, ki a Pirimona, 2 ki a Apia hoki, ki tō māua tuahine, ki tō māua hoa hōia, ki a Arakipu, ki te hāhi hoki i tōu whare:
3 Kia tau te aroha noa ki a koutou, me te rangimārie, he mea nā te Atua, nā tō tātou Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti.
Te Aroha me te Whakapono o Pirimona
4 Tēnei ahau te whakawhetai atu nei ki tōku Atua, mau tonu tōku mahara ki a koe i āku karakiatanga. 5 He rongo nōku ki tōu aroha, ki tōu whakapono ki te Ariki, ki a Īhu, ā, ki te hunga tapu katoa. 6 Mō te whakahoatanga mai o tōu whakapono kia whai mana, i runga i te mātauranga ki ngā pai katoa i roto i a koutou, he mea ki a Karaiti Īhu. 7 He nui hoki tō mātou koa, mārie ana hoki te ngākau i tōu aroha, nō te mea e ora ana ngā ngākau o te hunga tapu i a koe, e tōku teina.
He Tono mō Onehimu
8 Heoi, ahakoa he nui tōku māia i roto i a te Karaiti ki te whakatakoto atu i te mea tika ki a koe. 9 Nā te aroha kē tāku ka īnoi atu nei, arā tāku, tā te koroheke, tā Pāora, he herehere nei ināianei nā Īhu Karaiti. 10 He kupu tēnei nāku ki a koe mō tāku tamaiti, mō Onehimu, he mea whānau nāku i ahau nei i te herehere. 11 I mua, kāhore tētahi mea pai ana ki a koe; ināianei ia, kua whai pai koe i a ia, ahau anō hoki.
12 Kua whakahokia atu nei ia e ahau, tōna tinana tonu, ko tōku manawa ake ia. 13 I mea anō ahau kia puritia ia ki ahau, hei whakakapi mōu ki te mahi ki ahau i roto i ngā mekameka o te rongopai. 14 Otirā, kāhore nei tāu kupu, kīhai ahau i pai kia meatia tētahi mea; kei riro whakauaua mai tōu pai; engari i roto anō i te ngākau.
15 Ko te mea anō pea tēnei i motuhia mai ai ia i a koe mō tētahi wā, kia mau pū ai ia i a koe ake ake. 16 Ehara i te mea hei pononga ia i ēnei wā, engari tērā atu i te pononga, he teina i nui rawa ai tōku aroha, tērā ia e nui rawa atu tōu, i te kikokiko, i te Ariki anō hoki.
17 Nā, ki te mea kua waiho ahau hei hoa mōu, manako mai ki a ia me te mea ko ahau. 18 Ki te mea ia kua hē ia ki tētahi mea āu, kei a ia rānei tētahi mea āu, waiho mai māku tēnā e whakaaro. 19 He tuhituhi tēnei nāku, nā Pāora, nā tōku ringaringa ake; māku e whakautu. Nā, kāhore āku meatanga atu ki a koe, tērā anō tāku taonga kei a koe, ko koe anō. 20 Āe rā, e tōku teina, kia whai pai ahau i a koe i roto i te Ariki; kia ora tōku ngākau i roto i te Ariki.
21 He ū nō tōku whakaaro ki a koe ka ngohengohe, i tuhituhi atu ai ahau ki a koe, e mōhio ana hoki, tērā e nui atu tāu e mea ai i tāku e kōrero atu nei. 22 Tēnei anō hoki, kia rite mai i a koe tētahi whare mōku; e mea ana hoki ahau tērā e mana ā koutou īnoi, ā, ka tukua atu ahau ki a koutou.
Poroporoaki
23 Tēnei te oha atu nei ki a koe a Epapara, tōku hoa herehere i roto i a Karaiti Īhu, 24 rātou tahi ko Māka, ko Aritaku, ko Rīmaha, ko Ruka, ōku hoa mahi.
25 Kia tau te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki ō koutou wairua. Āmine.