Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 6

MRI2012

Resposta do povo à repreensão de Jeová

1 Jr 50.4-5Vinde, e voltemos para Jeová, porque ele Os 5.14despedaçou Os 14.4e nos sarará; feriu Is 30.26e nos atará a ferida. 2 Depois de dois dias, Sl 30.5nos revigorará; ao terceiro dia, nos levantará, e viveremos diante dele. 3 Is 2.3;Mq 4.2Conheçamos, prossigamos em conhecer a Jeová; Sl 19.6;Mq 5.2a sua saída é certa como a alva; e ele descerá sobre nós como Jl 2.23a chuva, como a chuva serôdia que rega a terra.

Discussão com Efraim e com Judá

4 Que te farei, ó Os 7.1;11.8Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa bondade é como a Os 13.3;Sl 78.34-37nuvem da manhã e como o orvalho que cedo passa. 5 Por isso, os 1Sm 15.32-33;Jr 1.10,18;5.14cortei pelos profetas; pelas palavras da minha boca, os matei; e os juízos a teu respeito são Os 6.3como a luz que sai. 6 Pois misericórdia Mt 9.13;12.7quero e não sacrifício; Os 2.20e o conhecimento de Deus, mais do que holocaustos. 7 Porém eles, como Adão, Os 8.1transgrediram a aliança; ali, Os 5.7se houveram aleivosamente contra mim. 8 Os 12.11Gileade é uma cidade dos que obram iniquidade, é manchada de Os 4.2sangue. 9 Como Os 7.1tropas de salteadores espreitam um homem, assim a companhia dos sacerdotes Os 4.2;Jr 7.9-10mata no caminho de Siquém; cometem a Os 2.10;Ez 22.9;23.27vilania. 10 Na casa de Israel, vi uma Jr 5.30-31;23.14coisa horrenda: ali se acha Os 5.3a fornicação em Efraim, e Israel está contaminado. 11 Também para ti, ó Judá, está assinada uma Jr 51.33;Jl 3.13ceifa, quando Sf 2.7eu tornar a trazer o cativeiro do meu povo.

Te Rīpenetānga Kōpūrau a te Iwi

1 "Haere mai, tātou ka hoki ki a Ihowā:

nāna hoki i haehae, ā, māna tātou e rongoā;

nāna i patu, māna anō tātou e takai.

2 Kia rua ngā ka whakaorangia tātou e ia;

i te toru o ngā ka whakaarahia tātou e ia,

ā, ka ora tātou ki tōna aroaro.

3 , kia mōhio tātou, kia whai atu tātou kia mōhio ai ki a Ihowā;

ko tōna putanga tūturu tonu,

koia anō kei te ata,

ko tōna taenga mai ki a tātou rite tonu ki te ua,

ka rite ki muri ua e mākūkū ai te whenua."

4 "Me pēhea koe e ahau, e Ēparaima?

Me pēhea koe e ahau, e Hūrā?

Rite tonu hoki koutou pai ki te kapua o te ata,

ki te tōmairangi o te atatū, e riro wawe atu ana.

5 reira tāku hahau i a rātou ki ngā poropiti;

tukitukia ana rātou e ahau ki ngā kupu a tōku māngai;

rite tonu anō āu whakaritenga ki te putanga ake o te mārama.

6 Ko tāku hoki i pai ai ko te tohu tangata,

hāunga te patunga tapu.

Ko te mātau ki te Atua,

pai ake i ngā tahunga tinana.

7 "Otiia, kua pērā rātou i Ārama,

kua whakatakā e rātou te kawenata;

kua tinihanga rātou ki ahau i reira.

8 He a Kireara ngā kaimahi i te ,

poke tonu i te toto.

9 Rite tonu hoki ki ngā taua pāhua e whanga ana ki te tangata,

te rōpū o ngā tohunga,

kōhuru i te ara ki Hekeme;

āe , kua mahi rātou i te .

10 He hanga whakawehi tāku i kite ai ki te whare o Īharaira;

he pūremu e kitea ana ki Ēparaima, kua poke a Īharaira.

11 "Kua rite hoki

he kotinga māu, e Hūrā.

"Ina whakahokia mai e ahau tāku iwi i te whakarau."

Veja também