A apostasia de Israel repreendida
1 Os 4.1Ouvi isto, ó sacerdotes, escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque a vós toca a sentença, pois tendes sido um Os 9.8laço em Mispa e uma rede estendida sobre o Tabor. 2 Os Os 9.15revoltosos têm-se Os 4.2;6.9aprofundado em matança, mas eu vou repreender a todos eles. 3 Eu Am 3.2;5.12conheço a Efraim, e Israel não está escondido de mim, pois, agora, tu, Os 6.10Efraim, tens fornicado, e Israel está contaminado. 4 Os seus feitos Os 4.11não lhes permitirão voltar para o seu Deus, porque Os 4.12o espírito de fornicação está no meio deles, Os 4.6,11,14e não conhecem a Jeová. 5 Os 7.10A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; portanto, Israel e Efraim Os 4.5tropeçarão na sua iniquidade; Ez 23.31-35Judá também tropeçará com eles. 6 Com os seus rebanhos e com as suas manadas, Os 8.13;Mq 6.6-7irão em busca de Jeová, porém Is 1.15;Jr 14.12não o acharão; ele já Ez 8.6se retirou deles. 7 Os 6.7;Is 48.8Houveram-se aleivosamente contra Jeová, porque geraram Os 2.4filhos estranhos; agora, Os 2.11-12;Is 1.14a lua nova os consumirá juntamente com os seus campos.
8 Tocai a buzina em Os 9.9;10.9Gibeá e a trombeta, em Is 10.29;Jr 31.15Ramá; soltai o alarme em Os 4.15Bete-Áven; Jz 5.14após ti, ó Benjamim. 9 Efraim tornar-se-á uma Os 9.11-17;Is 28.1-4desolação no Is 37.3dia do castigo; a respeito das tribos de Israel, tenho mostrado Is 46.10;Zc 1.6uma coisa certa. 10 Os príncipes de Judá são como os Dt 27.17que removem os marcos; sobre eles Ez 7.8derramarei Sl 32.6;93.3-4como água a minha ira. 11 Os 9.16Efraim está oprimido, está quebrantado de juízos, porque foi do seu agrado andar após a vaidade. 12 Portanto, eu sou para Efraim como Sl 39.11;Is 51.8a traça e, para a casa de Judá, como a podridão. 13 Quando Efraim viu a sua enfermidade e Judá, a sua ferida, recorreu Efraim à Os 7.11;8.9;12.1Assíria e enviou ao Os 10.6rei Jarebe; ele, porém, Os 14.3não vos pode sarar, nem vos curará a ferida. 14 Pois serei para Efraim Os 13.7-8;Sl 7.2;Am 3.4como um leão e, para a casa de Judá, como um leão novo; Sl 50.22eu, sim, eu, despedaçarei e me irei embora; eu levarei Mq 5.8e não haverá quem livre. 15 Irei e voltarei para o meu lugar, até que eles Is 64.7-9;Jr 3.13-14reconheçam a sua culpa e busquem a minha face; na sua aflição, deveras, Os 3.5;Sl 50.15;78.34;Jr 2.27me buscarão.
Ka Whakatūpatoria e Hohea ki te Koropiko Whakapakoko
1 "Whakarongo ki tēnei, e ngā tohunga!
Mahara mai, e te whare o Īharaira!
Kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kīngi!
Mō koutou hoki te whakawā;
nō te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa,
hei kupenga horahora ki runga ki Taporo,
2 ā, hōhonu ana te hounga o te patu a te hunga tutū;
ko ahau ia te kairiri i te hē ō rātou katoa.
3 "E mōhio ana ahau ki a Ēparaima,
kāhore a Īharaira e ngaro i ahau;
kei te moepuku nei hoki koe ināianei, e Ēparaima,
kua poke a Īharaira.
4 E kore hoki rātou e tukua e ā rātou mahi
kia hoki ki tō rātou Atua.
Kei roto hoki i a rātou te wairua moepuku,
kāhore ō rātou mōhio ki a Ihowā.
5 "E whakaaturia ana tā Īharaira e tōna whakapehapeha
ki tōna aroaro anō.
Nā, ka hinga a Īharaira rāua ko Ēparaima i runga i tō rāua hē,
me Hūrā, ka hinga ngātahi rātou.
6 Ka haere rātou me ā rātou hipi, me ā rātou kau,
ki te rapu i a Ihowā.
Heoi, e kore e kitea;
kua mawehe atu ia i roto i a rātou.
7 Kua tinihanga rātou ki a Ihowā;
he tamariki tangata kē hoki ā rātou tamariki.
Ākuanei ka pau rātou me ā rātou wāhi i te marama kōhiti.
8 "Whakatangihia te koronete ki Kipea,
te tētere ki Rama;
whakatangihia he whakaoho ki Peteawene;
i muri i a koe, e Pineamine.
9 Ka ururua a Ēparaima
i te rā e rīria ai te hē;
takoto rawa te mea kua whakaaturia nei
e ahau i roto i ngā hapū o Īharaira.
10 E rite ana ngā rangatira o Hūrā
ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe;
ka tāhoroa e ahau tōku riri
ki runga ki a rātou ānō he wai.
11 "E tūkinotia ana, e whakapetia ana a Ēparaima i te whakawākanga,
mōna i pai ki te whai i te whakahau.
12 Nā reira, ka rite tāku ki a Ēparaima ki tā te pūrehurehu,
ka rite hoki ki te pirau tāku ki te whare o Hūrā.
13 "I te wā i kite ai a Ēparaima i tōna mate,
a Hūrā hoki i tōna marūtanga.
Nā, haere ana a Ēparaima ki Ahiria,
tuku tāngata ana ia ki a Kīngi Iarepe.
Heoi, e kore koutou e taea e ia te rongoā,
e kore hoki e ora i a ia tō koutou marūtanga.
14 Ka rite hoki tāku ki a Ēparaima ki tā te raiona,
tāku ki te whare o Hūrā ka rite ki tā te kūao raiona.
Ka haehae ahau, inā, ahau anō, ā, ka haere;
ka maua atu e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.
15 Ka haere ahau ka hoki ki tōku wāhi,
kia whakaae rā anō rātou ki tō rātou hē,
kia rapua rā anō tōku mata e rātou.
Ā, i a rātou e mate ana, kaha tonu tā rātou rapu i ahau."