Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 5

MRI2012

A apostasia de Israel repreendida

1 Os 4.1Ouvi isto, ó sacerdotes, escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque a vós toca a sentença, pois tendes sido um Os 9.8laço em Mispa e uma rede estendida sobre o Tabor. 2 Os Os 9.15revoltosos têm-se Os 4.2;6.9aprofundado em matança, mas eu vou repreender a todos eles. 3 Eu Am 3.2;5.12conheço a Efraim, e Israel não está escondido de mim, pois, agora, tu, Os 6.10Efraim, tens fornicado, e Israel está contaminado. 4 Os seus feitos Os 4.11não lhes permitirão voltar para o seu Deus, porque Os 4.12o espírito de fornicação está no meio deles, Os 4.6,11,14e não conhecem a Jeová. 5 Os 7.10A arrogância de Israel testemunho contra ele; portanto, Israel e Efraim Os 4.5tropeçarão na sua iniquidade; Ez 23.31-35Judá também tropeçará com eles. 6 Com os seus rebanhos e com as suas manadas, Os 8.13;Mq 6.6-7irão em busca de Jeová, porém Is 1.15;Jr 14.12não o acharão; ele Ez 8.6se retirou deles. 7 Os 6.7;Is 48.8Houveram-se aleivosamente contra Jeová, porque geraram Os 2.4filhos estranhos; agora, Os 2.11-12;Is 1.14a lua nova os consumirá juntamente com os seus campos.

8 Tocai a buzina em Os 9.9;10.9Gibeá e a trombeta, em Is 10.29;Jr 31.15Ramá; soltai o alarme em Os 4.15Bete-Áven; Jz 5.14após ti, ó Benjamim. 9 Efraim tornar-se-á uma Os 9.11-17;Is 28.1-4desolação no Is 37.3dia do castigo; a respeito das tribos de Israel, tenho mostrado Is 46.10;Zc 1.6uma coisa certa. 10 Os príncipes de Judá são como os Dt 27.17que removem os marcos; sobre eles Ez 7.8derramarei Sl 32.6;93.3-4como água a minha ira. 11 Os 9.16Efraim está oprimido, está quebrantado de juízos, porque foi do seu agrado andar após a vaidade. 12 Portanto, eu sou para Efraim como Sl 39.11;Is 51.8a traça e, para a casa de Judá, como a podridão. 13 Quando Efraim viu a sua enfermidade e Judá, a sua ferida, recorreu Efraim à Os 7.11;8.9;12.1Assíria e enviou ao Os 10.6rei Jarebe; ele, porém, Os 14.3não vos pode sarar, nem vos curará a ferida. 14 Pois serei para Efraim Os 13.7-8;Sl 7.2;Am 3.4como um leão e, para a casa de Judá, como um leão novo; Sl 50.22eu, sim, eu, despedaçarei e me irei embora; eu levarei Mq 5.8e não haverá quem livre. 15 Irei e voltarei para o meu lugar, até que eles Is 64.7-9;Jr 3.13-14reconheçam a sua culpa e busquem a minha face; na sua aflição, deveras, Os 3.5;Sl 50.15;78.34;Jr 2.27me buscarão.

Ka Whakatūpatoria e Hohea ki te Koropiko Whakapakoko

1 "Whakarongo ki tēnei, e ngā tohunga!

Mahara mai, e te whare o Īharaira!

Kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kīngi!

koutou hoki te whakawā;

te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa,

hei kupenga horahora ki runga ki Taporo,

2 ā, hōhonu ana te hounga o te patu a te hunga tutū;

ko ahau ia te kairiri i te ō rātou katoa.

3 "E mōhio ana ahau ki a Ēparaima,

kāhore a Īharaira e ngaro i ahau;

kei te moepuku nei hoki koe ināianei, e Ēparaima,

kua poke a Īharaira.

4 E kore hoki rātou e tukua e ā rātou mahi

kia hoki ki rātou Atua.

Kei roto hoki i a rātou te wairua moepuku,

kāhore ō rātou mōhio ki a Ihowā.

5 "E whakaaturia ana Īharaira e tōna whakapehapeha

ki tōna aroaro anō.

, ka hinga a Īharaira rāua ko Ēparaima i runga i rāua ,

me Hūrā, ka hinga ngātahi rātou.

6 Ka haere rātou me ā rātou hipi, me ā rātou kau,

ki te rapu i a Ihowā.

Heoi, e kore e kitea;

kua mawehe atu ia i roto i a rātou.

7 Kua tinihanga rātou ki a Ihowā;

he tamariki tangata hoki ā rātou tamariki.

Ākuanei ka pau rātou me ā rātou wāhi i te marama kōhiti.

8 "Whakatangihia te koronete ki Kipea,

te tētere ki Rama;

whakatangihia he whakaoho ki Peteawene;

i muri i a koe, e Pineamine.

9 Ka ururua a Ēparaima

i te e rīria ai te ;

takoto rawa te mea kua whakaaturia nei

e ahau i roto i ngā hapū o Īharaira.

10 E rite ana ngā rangatira o Hūrā

ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe;

ka tāhoroa e ahau tōku riri

ki runga ki a rātou ānō he wai.

11 "E tūkinotia ana, e whakapetia ana a Ēparaima i te whakawākanga,

mōna i pai ki te whai i te whakahau.

12 reira, ka rite tāku ki a Ēparaima ki te pūrehurehu,

ka rite hoki ki te pirau tāku ki te whare o Hūrā.

13 "I te i kite ai a Ēparaima i tōna mate,

a Hūrā hoki i tōna marūtanga.

, haere ana a Ēparaima ki Ahiria,

tuku tāngata ana ia ki a Kīngi Iarepe.

Heoi, e kore koutou e taea e ia te rongoā,

e kore hoki e ora i a ia koutou marūtanga.

14 Ka rite hoki tāku ki a Ēparaima ki te raiona,

tāku ki te whare o Hūrā ka rite ki te kūao raiona.

Ka haehae ahau, inā, ahau anō, ā, ka haere;

ka maua atu e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.

15 Ka haere ahau ka hoki ki tōku wāhi,

kia whakaae anō rātou ki rātou ,

kia rapua anō tōku mata e rātou.

Ā, i a rātou e mate ana, kaha tonu rātou rapu i ahau."

Veja também