Observação devida e indevida do jejum
1 Is 40.6,8Clama em alta voz, não cesses, levanta como trombeta a tua voz e anuncia ao meu povo a sua Is 43.27;48.8;50.1;59.12transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados. 2 Contudo, Is 1.11;Tt 1.16me buscam cada dia e têm prazer em conhecerem os meus caminhos; como uma nação que praticou Is 48.1;Jr 7.9-10a justiça Is 1.4,28;59.13e não abandonou o juízo do seu Deus, pedem-me juízos retos, têm prazer Is 29.13;57.3;Sl 119.150;Tg 4.8em se chegarem a Deus. 3 Por que temos nós Ml 3.14;Lc 18.12jejuado, dizem eles, e tu não atentas? Por que temos afligido as nossas almas, e tu não o sabes? Eis que, Is 22.12-13;Zc 7.5-6no dia do vosso jejum, prosseguis as vossas empresas e exigis que se façam todos os vossos trabalhos. 4 Eis que jejuais para Is 3.14-15;59.6contendas e rixas e para ferirdes com punho iníquo; não jejuais hoje, de maneira que Is 1.15;59.2;Jl 2.12-14a vossa voz se faça ouvir no alto. 5 Acaso, pode tal jejum ser o que escolhi? O dia em que o homem humilha a sua alma? Consiste, porventura, em inclinar o homem a cabeça como junco e em estender debaixo de si 1Rs 21.27saco e cinza? Porventura chamará a isso jejum e Is 49.8;61.2dia aceitável a Jeová? 6 Acaso, não é este o jejum que escolhi — Ne 5.10-12;Jr 34.8romper as ligaduras da iniquidade, desatar as ligaduras do jugo, Is 1.17deixar ir livres os oprimidos e Is 58.9quebrar todo o jugo? 7 Acaso, não consiste ele em Is 58.10;Jó 31.19-20;Ez 18.7,16repartires o teu pão com o faminto Is 16.3-4;Hb 13.2e recolheres em casa os pobres desamparados? Em cobrires o Mt 25.35;Lc 3.11nu quando o vires e Dt 22.1-4;Lc 10.31-32não te esconderes da tua carne? 8 Então, romperá a tua luz Is 58.10como a aurora, e depressa nascerá Is 30.26;33.24;Jr 30.17;33.6a tua cura; a tua Is 62.1;Sl 85.13justiça irá diante de ti; a glória de Is 52.12;Êx 14.19Jeová será a tua retaguarda. 9 Então, Is 55.6;65.24;Sl 50.15clamarás, e Jeová responderá; chamarás, e ele dirá: Eis-me aqui.
Is 58.6Se tirares do meio de ti o jugo, o Pv 6.13estender do dedo e o Is 59.13;Sl 12.2falar iniquamente; 10 Is 58.7;Dt 15.7se abrires a tua alma ao faminto e fartares a alma aflita; então, nascerá Is 58.8;42.16;Jó 11.17;Sl 37.6a tua luz nas trevas, e a tua escuridão tornar-se-á como o meio-dia. 11 Is 49.10;57.18Jeová te guiará continuamente, Is 41.17;Sl 107.9fartará a tua alma mesmo em lugares áridos Is 66.14e fortificará os teus ossos; serás como um Is 27.3;Ct 4.15;Jr 31.12jardim regado e como um Jo 4.14;7.38manancial de águas cujas águas não falham. 12 Os que de ti procederem Is 49.8;61.4;Ez 36.10edificarão as antigas ruínas; Is 44.28levantarás os fundamentos de muitas gerações e serás chamado reparador Is 30.13;Am 9.11da brecha, restaurador de veredas para que o país se torne habitável.
13 Is 56.2,4,6;Êx 31.16-17;35.2-3;Jr 17.21-27Se apartares do sábado o teu pé e não prosseguires as tuas empresas no meu santo dia, se ao sábado chamares Sl 27.4;42.4;84.2,10deleitoso, santificado por Jeová e digno de honra; se o honrares, não seguindo Is 55.8os teus caminhos, nem te ocupando nas tuas empresas, nem Is 59.13falando as tuas palavras, 14 então, Is 61.10te deleitarás em Jeová. Eu te farei cavalgar sobre as Is 33.16;Dt 32.13;Hc 3.19alturas da terra e Is 1.19te alimentarei com a herança de teu pai Jacó, porque Is 1.20;40.5a boca de Jeová falou.
Te Nohopuku Pono
1 "Kia rahi te karanga, kaua e kaiponuhia!
Kia rite ki te tētere te nui o tōu reo!
Whakaaturia ki tāku iwi tō rātou poka kē,
ō rātou hara ki te whare o Hākopa.
2 He rapu anō ia tā rātou i ahau i tēnei rā, i tēnei rā,
e āhuareka ana hoki ki te mōhio ki āku ara;
me te mea he iwi e mahi ana i te tika,
ā, kīhai i whakarere i te whakaritenga a tōna Atua,
e ui ana rātou ki ahau ki ngā whakaritenga o te tika,
e āhuareka ana ki te awhi ki te Atua.
3 Ko tā rātou kī, ‘He aha mātou i nohopuku ai,
ā, kāhore koe e titiro mai?
He aha mātou i whakapōuri ai i ō mātou wairua,
tē mōhio mai koe?’
"Nanā, i te rā e nohopuku ai koutou e kitea ana e koutou te āhuareka mō koutou anō;
e akiakina ana hoki e koutou ā koutou whakamāuiui katoa.
4 Nanā, ko tā koutou nohopuku; hei mea totohe, hei mea ngangare,
kia moto ai ki te ringa o te kino.
Kāhore koutou i nohopuku i tēnei rā
hei mea kia rangona ai tō koutou reo i runga.
5 Ko tāku nohopuku ianei tēnei, i whiriwhiri ai?
He rā e whakapōuri ai te tangata i tōna wairua?
He tuohu koia nō te māhunga o te tangata, ānō he kākaho?
He whāriki i te kākahu taratara, i te pungarehu, ki raro i a ia?
E kīia rānei tēnei e koe he nohopuku,
he rā e manakohia ana e Ihowā?
6 "He teka ianei ko te nohopuku tēnei i whiriwhiria e ahau?
Kia whakatangorotia ngā here a te kino,
kia wetekina ngā paihere o te ioka,
kia tukua te hunga e tūkinotia ana kia haere noa atu,
kia wāwāhia e koutou ngā ioka katoa?
7 He teka ianei ko te tuwha i tāu taro mā te tangata e mate ana i te kai,
ko te mau mai ki tōu whare i ngā rawakore i peia atu?
Kia hīpokina hoki te tangata e tū tahanga ana, ina kitea e koe;
kia kaua hoki e huna i a koe i ōu kikokiko ake?
8 Ko reira tōu mārama puta ai, ānō ko te pūaotanga,
ka hohoro anō ōu mate te mahu;
ka haere tōu tika ki mua i a koe,
ko te korōria anō o Ihowā hei hiku mōu.
9 Ko reira koe karanga ai, ā, ka whakahoki kupu mai a Ihowā;
ka tangi koe, ā, ka mea ia: Tēnei ahau.
"Ki te whakarērea atu e koe te ioka i waenganui i a koe,
te kōkirihanga atu o te maihao, me te kōrero kino;
10 ki te mea anō ka whai ngākau koe ki te tangata matekai,
ā, ka mākona i a koe te wairua e pēhia ana e te mamae;
ko reira tōu mārama puta ai i roto i te pōuri,
ka rite hoki tōu pōuri ki te poutūmārō.
11 Ka ārahina tonutia anō koe e Ihowā,
ka mākona anō tōu wairua i a ia i ngā wāhi kore wai,
ka whakakahangia anō ōu wheua;
ā, ka rite koe ki te kāri kua oti te whakamākūkū ki te wai,
ki te puna hoki e pupū ake ana,
e kore nei ōna wai e poto.
12 Ka hangā anō e ōu uri ngā wāhi kua ururuatia noatia ake;
ka ara anō i a koe ngā tūranga o ngā whakapaparanga maha;
ā, ka huaina koe, Ko te kaihanga o te taiepa pakaru,
Ko te kaiwhakahou o ngā wāhi i ngā ara hei nohoanga.
13 "Ki te tahuri atu tōu waewae i te hāpati,
i te mea i tāu i pai ai i tāku rā tapu,
ā, ka kīia e koe te hāpati he āhuareka,
he tapu nō Ihowā, he mea hōnore,
ā, ka whakahōnoretia ia e koe,
ka kore hoki e mahi i ōu ara ake,
e kite i āu ake e āhuareka ai,
e kōrero i āu kōrero ake;
14 kātahi koe ka whai oranga ngākau i roto i a Ihowā;
ka meinga anō e ahau ngā wāhi tiketike o te whenua hei hōiho mōu;
ka whāngaia hoki koe ki te wāhi tupu a tōu pāpā, a Hākopa."
Nā te māngai hoki o Ihowā te kupu.