O progresso e a glória de Sião
1 Gl 4.27Canta, estéril, que não deste à luz; rompe em cânticos e clama, tu que não tiveste dores de parto; porque Is 49.20;1Sm 2.5mais são os filhos da Is 62.4desolada do que os da que tem marido, diz Jeová. 2 Is 33.20;49.19-20Alarga o sítio da tua tenda, e estendam-se as cortinas das tuas habitações; não o impeças; alonga as tuas Êx 35.18;39.40cordas e segura as tuas estacas. 3 Porque Is 43.5-6;60.3-11;Gn 28.14trasbordarás para a direita e para a esquerda; a tua posteridade Is 14.1-2;43.14;49.23possuirá as nações e Is 49.19fará que sejam habitadas as cidades desertas.
4 Não temas, porque Is 45.17não serás envergonhada; não te envergonhes, porque não terás que sofrer afrontas. Certamente, te esquecerás da Jr 31.19vergonha da tua mocidade e não te lembrarás mais do Is 4.1;25.8;51.7opróbrio da tua viuvez. 5 Pois o teu Criador é teu Jr 3.14;Os 2.19marido; Jeová dos Exércitos é o seu nome, e o Santo de Israel é o teu Is 43.14;48.17Redentor; será chamado o Is 6.3;11.9;65.16Deus de toda a terra. 6 Porque Jeová te chamou como a mulher Is 49.14-21;50.1-2;62.4desamparada e angustiada de espírito, sim, como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus. 7 Pois Is 26.20um breve momento te deixei, mas, com grandes misericórdias, Is 11.12;43.5;49.18te recolherei. 8 Is 60.10Num ímpeto de indignação, escondi de ti por um momento a minha face, mas, com Is 54.10;63.7sempiterna benignidade, Is 49.10,13me compadecerei de ti, diz Jeová, teu Is 54.5Redentor.
9 Pois isso é para mim como as águas de Noé. Como jurei que as águas de Noé Gn 9.11não passariam mais sobre a terra, assim juro que Is 12.1;Ez 39.29não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei. 10 Pois Is 51.6;Sl 102.26os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; a minha benignidade, porém, não se apartará de ti, nem será removida a Is 55.3;59.21;61.8;2Sm 23.5;Sl 89.34minha aliança de paz, diz Is 54.8Jeová, que se compadece de ti.
11 Ó tu, Is 51.21aflita, Is 29.6combatida da tempestade e Is 51.18-19desconsolada, eis que eu porei as tuas pedras com antimônio Is 14.32;28.16;44.28e lançarei os teus alicerces com Jó 28.26;Ap 21.19safiras. 12 Farei os teus baluartes de rubins, e as tuas portas, de carbúnculos, e todo o teu termo, de pedras preciosas. 13 Jo 6.45Todos os teus filhos serão ensinados de Jeová; Is 48.18;66.12e grande será a paz de teus filhos. 14 Pela Is 1.26-27;9.7;62.1justiça serás estabelecida; estarás removida longe de Is 9.4;14.4opressão, porque Is 54.4não temerás; Is 33.18e do terror, porque a ti não se chegará. 15 Eis que, embora se ajuntem os teus inimigos, isso não procede de mim; Is 41.11-16todos os que se ajuntarem contra ti, por amor de ti, cairão. 16 Eis que sou eu o que criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas e que produz a ferramenta para a sua obra; também sou eu o que criei o assolador para Is 13.5destruir. 17 Is 17.12-14;29.8Não prosperará nenhuma ferramenta que tiver sido fabricada contra ti, Is 50.8-9e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás. Esta é a herança dos servos de Jeová e Is 45.24;46.13a sua justiça que de mim procede, diz Jeová.
Te Kawenata Mutungakore o te Rangimārie
1 "Waiata, e te pākoko,
e koe kāhore anō nei i whānau;
kia pakaru mai te waiata, hāmama,
e koe kāhore anō kia whakamamae!
He tini hoki ngā tamariki a te noho kau
i ngā tamariki a te mea whai hoa,"
e ai tā Ihowā.
2 "Kia rahi atu te tūranga mō tōu tēneti;
kia mārō hoki ngā uhi o ōu nohoanga;
aua e kaiponuhia; kia roa ōu taura,
kia ū hoki ōu poupou.
3 Ka tohatoha noa atu hoki koe ki matau, ki mauī;
ā, ka riro ngā tauiwi i ōu uri;
mā rātou anō ka nohoia ai ngā pā kua ururuatia.
4 "Kaua e wehi; tā te mea e kore koe e whakamā;
kaua anō e numinumi, tā te mea e kore koe e whakamā;
nō te mea ka wareware i a koe te whakamā o tōu tamāhinetanga;
ā, heoi anō maharatanga ki te ingoa kino o tōu pouarutanga.
5 Ko tōu Kaihanga tāu tahu,
ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa;
ko te Mea Tapu hoki o Īharaira tōu kaiwhakaora,
ko te Atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia.
6 Nō te mea kua karanga a Ihowā ki a koe,
ānō he wahine kua whakarērea, kua pōuri te ngākau,
ānō he hoa wahine o te taitamarikitanga, i te mea kua mahue,
e ai tā tōu Atua.
7 He iti te wāhi i mahue ai koe i ahau;
he nui ia ngā atawhainga e kohikohi ai ahau i a koe.
8 He riri puhake,
i huna ahau i tōku kanohi i a koe, he wāhi iti;
he aroha mau tonu ia tōku e aroha ai ki a koe,"
e ai tā Ihowā, tā tōu kaiwhakaora.
9 "He pēnei hoki tēnei ki ahau me ngā wai i a Noa,
i ahau i oati rā, e kore e hurihia anō te whenua e ngā wai i a Noa.
Waihoki ka oati nei ahau, e kore ahau e riri ki a koe,
e kore anō e whakatūpehupehu ki a koe.
10 Ko ngā maunga hoki ka riro kē,
ko ngā pukepuke ka nekehia atu,
tēnā ko tōku aroha e kore e rerekē i a koe,
e kore anō e nekehia kētia te kawenata e mau ai taku rongo,"
e ai tā Ihowā e atawhai nei i a koe.
11 "E koe, kua whakawhiua nei, kua pūhia nei e te āwhā,
kāhore anō i whakamārietia,
nanā, māku ōu kōhatu e whakatakoto,
he pai hoki te kakano;
ka hangā anō e ahau ōu tūranga ki te hāpira.
12 Ka hangā anō e ahau ōu tihi ki te rupi,
ōu tatau ki te karapanaka,
ōu rohe katoa anō ki ngā kōhatu whakapaipai.
13 Ā, ka whakaakona e Ihowā āu tamariki katoa;
ka nui hoki te rangimārie ki āu tamariki.
14 Ka whakatūria koe ki runga ki te tika;
ka whakamataratia atu i a koe te tūkino;
e kore hoki koe e wehi;
e kore anō te pāwera e tata ki a koe.
15 Nanā, huihui noa rātou,
ehara ia i te mea nāku;
ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe
ka papahoro, he mea mōu.
16 "Nanā, nāku i hanga te parakimete
e pupuhi nei i te ahi waro,
e mau nei i te mea hei mahi māna;
nāku hoki te kaihuna i hanga hei whakamōtī.
17 E kore tētahi patu e hangā ana mōu e mārohirohi;
ko ngā arero katoa e whakatika mai ana ki a koe
ki te whakawā, māu anō e whakahē.
Ko tā ngā pononga a Ihowā tēnei, tuku iho, tuku iho;
nāku hoki rātou i tika ai,"
e ai tā Ihowā.