Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 54

MRI2012

O progresso e a glória de Sião

1 Gl 4.27Canta, estéril, que não deste à luz; rompe em cânticos e clama, tu que não tiveste dores de parto; porque Is 49.20;1Sm 2.5mais são os filhos da Is 62.4desolada do que os da que tem marido, diz Jeová. 2 Is 33.20;49.19-20Alarga o sítio da tua tenda, e estendam-se as cortinas das tuas habitações; não o impeças; alonga as tuas Êx 35.18;39.40cordas e segura as tuas estacas. 3 Porque Is 43.5-6;60.3-11;Gn 28.14trasbordarás para a direita e para a esquerda; a tua posteridade Is 14.1-2;43.14;49.23possuirá as nações e Is 49.19fará que sejam habitadas as cidades desertas.

4 Não temas, porque Is 45.17não serás envergonhada; não te envergonhes, porque não terás que sofrer afrontas. Certamente, te esquecerás da Jr 31.19vergonha da tua mocidade e não te lembrarás mais do Is 4.1;25.8;51.7opróbrio da tua viuvez. 5 Pois o teu Criador é teu Jr 3.14;Os 2.19marido; Jeová dos Exércitos é o seu nome, e o Santo de Israel é o teu Is 43.14;48.17Redentor; será chamado o Is 6.3;11.9;65.16Deus de toda a terra. 6 Porque Jeová te chamou como a mulher Is 49.14-21;50.1-2;62.4desamparada e angustiada de espírito, sim, como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus. 7 Pois Is 26.20um breve momento te deixei, mas, com grandes misericórdias, Is 11.12;43.5;49.18te recolherei. 8 Is 60.10Num ímpeto de indignação, escondi de ti por um momento a minha face, mas, com Is 54.10;63.7sempiterna benignidade, Is 49.10,13me compadecerei de ti, diz Jeová, teu Is 54.5Redentor.

9 Pois isso é para mim como as águas de Noé. Como jurei que as águas de Noé Gn 9.11não passariam mais sobre a terra, assim juro que Is 12.1;Ez 39.29não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei. 10 Pois Is 51.6;Sl 102.26os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; a minha benignidade, porém, não se apartará de ti, nem será removida a Is 55.3;59.21;61.8;2Sm 23.5;Sl 89.34minha aliança de paz, diz Is 54.8Jeová, que se compadece de ti.

11 Ó tu, Is 51.21aflita, Is 29.6combatida da tempestade e Is 51.18-19desconsolada, eis que eu porei as tuas pedras com antimônio Is 14.32;28.16;44.28e lançarei os teus alicerces com Jó 28.26;Ap 21.19safiras. 12 Farei os teus baluartes de rubins, e as tuas portas, de carbúnculos, e todo o teu termo, de pedras preciosas. 13 Jo 6.45Todos os teus filhos serão ensinados de Jeová; Is 48.18;66.12e grande será a paz de teus filhos. 14 Pela Is 1.26-27;9.7;62.1justiça serás estabelecida; estarás removida longe de Is 9.4;14.4opressão, porque Is 54.4não temerás; Is 33.18e do terror, porque a ti não se chegará. 15 Eis que, embora se ajuntem os teus inimigos, isso não procede de mim; Is 41.11-16todos os que se ajuntarem contra ti, por amor de ti, cairão. 16 Eis que sou eu o que criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas e que produz a ferramenta para a sua obra; também sou eu o que criei o assolador para Is 13.5destruir. 17 Is 17.12-14;29.8Não prosperará nenhuma ferramenta que tiver sido fabricada contra ti, Is 50.8-9e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás. Esta é a herança dos servos de Jeová e Is 45.24;46.13a sua justiça que de mim procede, diz Jeová.

Te Kawenata Mutungakore o te Rangimārie

1 "Waiata, e te pākoko,

e koe kāhore anō nei i whānau;

kia pakaru mai te waiata, hāmama,

e koe kāhore anō kia whakamamae!

He tini hoki ngā tamariki a te noho kau

i ngā tamariki a te mea whai hoa,"

e ai Ihowā.

2 "Kia rahi atu te tūranga tōu tēneti;

kia mārō hoki ngā uhi o ōu nohoanga;

aua e kaiponuhia; kia roa ōu taura,

kia ū hoki ōu poupou.

3 Ka tohatoha noa atu hoki koe ki matau, ki mauī;

ā, ka riro ngā tauiwi i ōu uri;

rātou anō ka nohoia ai ngā kua ururuatia.

4 "Kaua e wehi; te mea e kore koe e whakamā;

kaua anō e numinumi, te mea e kore koe e whakamā;

te mea ka wareware i a koe te whakamā o tōu tamāhinetanga;

ā, heoi anō maharatanga ki te ingoa kino o tōu pouarutanga.

5 Ko tōu Kaihanga tāu tahu,

ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa;

ko te Mea Tapu hoki o Īharaira tōu kaiwhakaora,

ko te Atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia.

6 te mea kua karanga a Ihowā ki a koe,

ānō he wahine kua whakarērea, kua pōuri te ngākau,

ānō he hoa wahine o te taitamarikitanga, i te mea kua mahue,

e ai tōu Atua.

7 He iti te wāhi i mahue ai koe i ahau;

he nui ia ngā atawhainga e kohikohi ai ahau i a koe.

8 He riri puhake,

i huna ahau i tōku kanohi i a koe, he wāhi iti;

he aroha mau tonu ia tōku e aroha ai ki a koe,"

e ai Ihowā, tōu kaiwhakaora.

9 "He pēnei hoki tēnei ki ahau me ngā wai i a Noa,

i ahau i oati , e kore e hurihia anō te whenua e ngā wai i a Noa.

Waihoki ka oati nei ahau, e kore ahau e riri ki a koe,

e kore anō e whakatūpehupehu ki a koe.

10 Ko ngā maunga hoki ka riro ,

ko ngā pukepuke ka nekehia atu,

tēnā ko tōku aroha e kore e rerekē i a koe,

e kore anō e nekehia kētia te kawenata e mau ai taku rongo,"

e ai Ihowā e atawhai nei i a koe.

11 "E koe, kua whakawhiua nei, kua pūhia nei e te āwhā,

kāhore anō i whakamārietia,

nanā, māku ōu kōhatu e whakatakoto,

he pai hoki te kakano;

ka hangā anō e ahau ōu tūranga ki te hāpira.

12 Ka hangā anō e ahau ōu tihi ki te rupi,

ōu tatau ki te karapanaka,

ōu rohe katoa anō ki ngā kōhatu whakapaipai.

13 Ā, ka whakaakona e Ihowā āu tamariki katoa;

ka nui hoki te rangimārie ki āu tamariki.

14 Ka whakatūria koe ki runga ki te tika;

ka whakamataratia atu i a koe te tūkino;

e kore hoki koe e wehi;

e kore anō te pāwera e tata ki a koe.

15 Nanā, huihui noa rātou,

ehara ia i te mea nāku;

ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe

ka papahoro, he mea mōu.

16 "Nanā, nāku i hanga te parakimete

e pupuhi nei i te ahi waro,

e mau nei i te mea hei mahi māna;

nāku hoki te kaihuna i hanga hei whakamōtī.

17 E kore tētahi patu e hangā ana mōu e mārohirohi;

ko ngā arero katoa e whakatika mai ana ki a koe

ki te whakawā, māu anō e whakahē.

Ko ngā pononga a Ihowā tēnei, tuku iho, tuku iho;

nāku hoki rātou i tika ai,"

e ai Ihowā.

Veja também