Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 47

MRI2012

A queda de Babilônia

1 Is 3.26;Jr 48.18Desce e assenta-te no , Is 23.12;37.22;Jr 46.11virgem Sl 137.8;Jr 50.42;51.33;Zc 2.7filha de Babilônia; assenta-te no chão sem trono, filha dos caldeus. Pois não serás chamada mais Dt 28.56mimosa e delicada. 2 Toma a Êx 11.5;Jr 25.10e Jó 31.10;Ec 12.4;Mt 24.41mói a farinha; tira Is 3.23;Gn 24.65;1Co 11.5o teu véu e Is 32.11arranca a cauda da vestidura, descobre as pernas e passa os rios. 3 Is 3.17;Ez 16.37A tua nudez será descoberta, ver-se-á a tua vergonha; Is 34.8;63.4tomarei vingança e não pouparei a homem algum. 4 Quanto ao nosso Is 41.14Redentor, Jeová dos Exércitos é o seu nome, o Santo de Israel. 5 Is 23.2;Jr 8.14;Lm 2.10Senta-te calada e entra Is 13.10nas trevas, filha dos caldeus; porque não serás chamada mais Is 47.7;Gn 16.4,8,9;Pv 30.23a senhora Is 13.19;Dn 2.37-38;Ap 17.18;18.7dos reinos. 6 Eu me agastei contra o meu povo, Is 43.28profanei a minha herança e entreguei-os nas tuas mãos; Is 10.14;14.6tu não usaste de misericórdia com eles, Dt 28.50sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo. 7 Disseste: Eu serei Is 47.5senhora para sempre; assim, não Is 42.25;57.11te importaste dessas coisas, nem te lembraste Dt 32.29;Jr 5.31;Ez 7.2-3do fim delas.

A futilidade da confiança própria

8 Agora, pois, ouve isso, tu, a que estás Is 22.13;32.9;Jr 50.11entregue a prazeres, Is 32.9,11;Sf 2.15que habitas descuidada e que dizes no teu coração: Is 47.10;45.5-6,18;Sf 2.15Eu sou, e fora de mim não outra; Ap 18.7não me sentarei como viúva, nem conhecerei a perda de filhos. 9 Porém, Sl 73.19;1Ts 5.3;Ap 18.8,10num momento, num dia, virão sobre ti ambos Is 13.16,18;14.22esses males: a perda de filhos e a viuvez em toda a sua plenitude virão sobre ti apesar da multidão das Is 47.13;Na 3.4;Ap 18.23tuas feitiçarias e da grande abundância dos teus encantamentos. 10 Is 59.4;Sl 52.7;62.10Pois confiaste na tua maldade; disseste: Is 29.15;Ez 8.12;9.9Ninguém me . Is 5.21;44.20A tua sabedoria e a tua ciência, essas te perverteram. Disseste no teu coração: Is 47.8Eu sou, e fora de mim não outra. 11 Por isso, Is 45.7;57.1virá sobre ti o mal de que, por encantamentos, não saberás livrar-te; cairá sobre ti uma calamidade, que não poderás espiar, e virá sobre ti Is 47.9repentinamente uma Jr 51.8,43desolação que ignorarás.

12 Deixa-te estar com os teus Is 47.9encantamentos e com a multidão das tuas feitiçarias, em que tens trabalhado desde a tua mocidade, para ver se, acaso, podes tirar algum proveito, se, acaso, podes prevalecer. 13 Tens-te Jr 51.58,64cansado na multidão dos teus conselhos; apresentem-se, pois, e Is 47.15te salvem os teus Is 47.9;8.19;44.25;Dn 2.2,10astrólogos, os que contemplam os astros, os que te anunciam de lua nova em lua nova o que de vir sobre ti. 14 Eis que se tornarão como o Is 5.24;Na 1.10;Ml 4.1restolho; Is 10.17;Jr 51.30,32,58o fogo os queimará, e eles não se poderão livrar do poder das chamas. Essas chamas não serão Is 44.16umas brasas a que se aquentem, nem fogo, para que diante dele se assentem. 15 Assim te virão a parar as coisas em que tens trabalhado; os que tiveram Ap 18.11negócios contigo desde a tua mocidade andarão errantes, cada um para o seu lugar; não haverá Is 5.29;43.13;46.7quem te salve.

He Whakawātanga ki Papurōna

1 "Haere iho, e noho ki te puehu,

e te tamāhine wāhina a Papurōna!

E noho ki te whenua, kāhore he torōna,

e te tamāhine a ngā Karari!

E kore hoki koe e kīia i muri

he kiri angiangi, he whakatarapī.

2 E mau ki ngā kōhatu mira, hurihia he parāoa;

tangohia ake tōu ārai,

huhua ake te waewae, kia takoto kau te hūhā;

e whiti i ngā awa.

3 Ka kitea ōu wāhi e takoto tahanga ana,

āe , ka kitea tōu mea e whakamā ai koe.

Ka rapu utu ahau,

e kore anō e whakaae ki tētahi tangata.

4 Ko tātou kaihoko ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa

ko te Mea Tapu o Īharaira.

5 "Noho kupukore, haere ki te pōuri,

e te tamāhine a ngā Karari;

e kore hoki koe e kīia i muri,

ko te wahine rangatira o ngā kīngitanga.

6 I riri ahau ki tāku iwi,

i whakapokea tōku kāinga tupu;

tukua ana e ahau ki tōu ringa;

kīhai i puta tōu aroha ki a rātou,

whakataimahatia rawatia iho e koe tāu ioka

ki te kaumātua.

7 I mea anō koe, Hei wahine rangatira ahau ake ake,

, kīhai noa iho tōu ngākau i mea ki ēnei mea;

kīhai koe i mahara ki tōna mutunga.

8 ", whakarongo āianei ki tēnei,

e te wahine e whai ki ngā āhuareka,

e noho kore wehi ,

e mea i roto i tōu ngākau,

Tēnei ahau, kāhore atu hoki, ko ahau anake;

e kore ahau e noho pouaru,

e kore ahau e mōhio ki te matenga o ngā tamariki.

9 Otirā, ka whakarere ēnei

e rua ki a koe i te kotahi:

te matenga o ngā tamariki, te pouarutanga;

ka ēnei ki a koe i tōna tōnuitanga,

ahakoa te nui o āu mahi mākutu,

te maha rawa o āu whaiwhaiā.

10 I whakawhirinaki hoki koe ki tōu kino,

i mea, Kāhore he kaititiro mōku.

Ko ōu whakaaro nui me tōu mōhio,

ēnā koe i whakangau ;

i mea ai koe i tōu ngākau,

Ko ahau tēnei, kāhore atu, ko ahau anake.

11 reira ka tae mai te kino ki a koe,

e kore tōna putanga e mōhiotia e koe,

ka taka anō te ki a koe,

e kore e taea e koe te karo;

ka tae hohoro mai anō ki a koe te whakangaro,

e kore e mōhiotia e koe.

12 "Tēnā , e , me āu whaiwhaiā,

me āu mākutu maha,

i mahia e koe i tōu tamarikitanga ake,

me kāhore koe e whai pai,

me kāhore tāu e taea.

13 Kua hōhā koe i te maha o ngā whakaaro i whakatakotoria e koe.

Tēnā , kia ngā kaiwhakaaro ki ngā rangi,

ngā kaititiro ki ngā whetū,

ngā mea mōhio ki ngā marama,

kia whakaorangia koe e rātou

i ngā mea meāke tūpono ki a koe.

14 Nanā, ka rite rātou ki te kakau wīti,

ka wera i te ahi;

e kore rātou e ora i te ngaunga a te ahi;

ehara i te ngārahu hei whakamahanatanga,

ehara hoki i te ahi hei painatanga.

15 , ka pērā ngā mea ki a koe, i mahi ai koe ki reira;

ko te hunga i hokohoko ki a koe mai i tōu taitamarikitanga,

ka kotiti atu rātou ki tōna wāhi, ki tōna wāhi;

kāhore he kaiwhakaora mōu."

Veja também