A salvação é proclamada
1 O Is 11.2;48.16;Lc 4.18-19Espírito de Jeová está sobre mim, porque Jeová me ungiu para pregar boas-novas Is 11.4;29.19;32.7aos mansos: enviou-me para Is 57.15sarar os quebrantados de coração, para Is 42.7;49.9apregoar liberdade aos cativos e abertura de prisão aos que estão encarcerados; 2 Is 49.8;60.10para apregoar o ano aceitável de Jeová e Is 2.12;13.6;34.2,8o dia da vingança do nosso Deus; para Is 57.18;Jr 31.13;Mt 5.4confortar a todos os que choram; 3 Is 60.20para pôr sobre os que choram em Sião uma grinalda em vez de cinzas e dar-lhes Sl 23.5;45.7;104.15óleo de gozo em vez de pranto, Is 61.10vestidos de louvor em vez de espírito de tristeza; para que sejam chamados Is 60.21;Jr 17.7-8árvores de justiça, plantação de Jeová, a fim de que seja ele glorificado.
4 Is 49.8;58.12;Ez 36.33;Am 9.14Edificarão as antigas ruínas, levantarão as desolações de seus antepassados e repararão as cidades assoladas, as desolações de muitas gerações. 5 Is 14.2;60.10Estranhos apresentar-se-ão e apascentarão os vossos rebanhos, e estrangeiros serão os vossos lavradores e os vossos vinheiros. 6 Vós, porém, sereis chamados Is 66.21sacerdotes de Jeová; chamar-vos-ão Is 56.6ministros do vosso Deus; comereis Is 60.5,11as riquezas das nações e da glória deles vos ufanareis. 7 Em lugar da vossa Is 54.4vergonha, haveis de Is 40.2;Zc 9.12ter uma porção dobrada; e, em lugar de Is 60.15confusão, vos exultareis na vossa porção; por isso, na vossa terra, possuireis o dobro; tereis Sl 16.11uma alegria sempiterna. 8 Pois eu, Jeová, Is 5.16;28.17;30.18amo o juízo, aborreço aquilo que é injustamente arrebatado; dar-lhes-ei fielmente sua recompensa e, com eles, farei uma Is 55.3;Gn 17.7;Sl 105.10;Jr 32.40aliança perpétua. 9 A sua Is 54.3posteridade será conhecida entre as nações, e os seus descendentes, entre os povos; todos os que os virem os reconhecerão que são a Is 44.3semente que Jeová abençoou.
10 Grandemente me Is 12.1-2;25.9;41.16;51.3regozijarei em Jeová, e a minha alma se alegrará no Is 49.4meu Deus, porque me Is 49.18;52.1vestiu dos vestidos de salvação, me cobriu do manto de justiça, como um noivo se adorna com uma grinalda e como a noiva se enfeita com as suas joias. 11 Pois, como Is 4.2;55.10;58.11a terra produz os seus renovos e como o jardim faz brotar o que nele se semeia; assim o Senhor Jeová Is 45.23-24;60.18,21fará brotar a Sl 72.3;85.11justiça e o louvor diante de todas as nações.
Te Rongo Pai mō te Hunga Whakawhere
1 Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;
nā Ihowā nei hoki ahau i whakawahi
hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.
Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,
ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,
ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;
2 kia karangatia te tau manako mai o Ihowā,
te rā rapu utu o tō tātou Atua;
kia whakamārietia te hunga katoa e tangi ana;
3 kia whakatakotoria he tikanga mō te hunga katoa o Hiona e tangi ana,
kia whakaputaia kētia ō rātou pungarehu hei ātaahua,
te tangihanga, hei hinu koa,
te wairua pōuri hei kākahu whakamoemiti;
ā, ka kīia rātou he rākau nā te tika,
he mea whakatō nā Ihowā,
kia whai korōria ai ia.
4 Ka hangā anō e rātou ngā wāhi kua ururuatia noatia ake,
ka ara i a rātou ngā wāhi kua kore rawa i mua,
ka whakahoutia e rātou ngā pā kua ururuatia,
ngā mea kua kore i ērā whakatupuranga noa atu.
5 Ā, ka tū te tangata kē, ka whāngai i ā koutou hipi,
ko ngā tama anō a te tangata kē hei kaiparau mā koutou,
hei kaitiaki wāina mā koutou.
6 Ko koutou ia ka kīia ko ngā tohunga a Ihowā,
ka kīia koutou ko ngā minita a tō tātou Atua;
ko ngā taonga o ngā tauiwi hei kai mā koutou,
ko tō rātou korōria hei whakamanamana mā koutou.
7 Mō tō koutou whakamā e rua ngā whakautu;
mō te numinumi kau ka koa rātou ki tā rātou wāhi;
āe rā, i tō rātou whenua ka haere rua mai ngā mea mā rātou,
ka mau tonu hoki tō rātou koa.
8 "E aroha ana hoki ahau, a Ihowā,
ki te whakawā, e kino ana ki te pāhua, ki te whakahaere hē.
Ka hoatu anō e ahau i runga i te pono tā rātou i mahi ai,
ka whakaritea he kawenata mau tonu ki a rātou.
9 Ka mātauria anō tō rātou uri i roto i ngā tauiwi,
ō rātou whānau i roto i ngā iwi.
Ko te hunga katoa e kite ana i a rātou
ka mōhio ki a rātou he uri nō tā Ihowā i manaaki ai."
10 Ka nui tōku koa ki a Ihowā,
ka whakamanamana tōku wairua ki tōku Atua.
Kua whakakākahuria hoki ahau e ia ki ngā kākahu o te whakaoranga,
ropia mai ana e ia te tika ki ahau hei koroka;
ka rite ki tā te tāne mārena hou e kōpare nei i te whakapaipai ki a ia,
ki tā te wahine mārena hou whakapaipai i a ia ki āna mea whakapaipai.
11 Ka rite hoki ki tā te whenua e mea nei i tōna tupu kia kōkiri ake,
ki tā te kāri e mea nei i ngā mea kua whakatōkia ki reira kia tupu,
ka pēnā anō tā te Ariki, tā Ihowā, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti
kia tupu ki te aroaro o ngā iwi katoa.