Uma profecia concernente à Etiópia
1 Ai da terra onde há bater de asas, dessa terra além dos rios de Is 20.3-5;2Rs 19.9;Ez 30.4-5,9;Sf 2.12;3.10Etiópia, 2 que envia mensageiros por mar e em navios de Êx 2.3junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a uma nação Is 18.7alta e polida, a um povo Gn 10.8-9;2Cr 12.2-4;14.9;16.8terrível desde o seu princípio; a uma nação que mede e pisa aos pés, cuja terra está dividida pelos rios. 3 Is 26.11Olhai, Sl 49.1;Mq 1.2todos vós, habitantes do mundo, e vós, moradores da terra, Is 5.26quando um estandarte for levantado sobre os montes; ouvi, quando for tocada a trombeta.
4 Pois, assim me falou Jeová: Estarei quieto e na minha Is 26.21;Os 5.15morada contemplarei, enquanto houver a clara luz 2Sm 23.4;Hc 3.3-4no brilhar do sol, enquanto houver nuvens de Is 26.19;Pv 19.12;Os 14.5névoas noturnas no ardor da messe. 5 Pois Is 17.10-11;Ez 17.6-10antes da messe, quando acaba a flor, e o gomo se torna uva prestes a amadurecer, ele cortará com foices os sarmentos, Is 27.11removerá e despedaçará os renovos. 6 Serão deixados juntamente para as Is 46.11;56.9;Jr 7.33;Ez 32.4-6;39.17-20aves dos montes e para os animais da terra; sobre eles, passarão o verão as aves de rapina, e sobre eles passarão o inverno os animais da terra. 7 Naquele tempo, será levado um presente a Jeová dos Exércitos por um Is 45.14;Sl 68.31;Sf 3.10;At 8.27-38povo alto e polido e por um povo terrível desde o seu princípio; por uma nação que mede e pisa aos pés, cuja terra está dividida pelos rios, será levado um presente ao Zc 14.16-17lugar do nome de Jeová dos Exércitos, ao monte de Sião.
He Poropititanga mō Etiopia
1 Ha, ko te whenua e kapakapa nei ngā parirau
i tērā taha o ngā wai o Etiopia!
2 E unga karere nei i runga i te moana,
ā, ko ō rātou kaipuke he kākaho i runga i ngā wai,
e kī ana, Haere, e ngā karere tere,
ki tētahi iwi roroa, maheni hoki,
ki te iwi i wehingia i tō rātou tīmatanga iho ā mohoa noa nei;
ki te iwi he mahi rūri nei, he takatakahi nei tāna,
ko tōna whenua wāhia iho e ngā awa.
3 E ngā tāngata katoa o te ao,
e te hunga e noho ana i te whenua,
titiro mai, ina whakaarahia te kara ki runga i ngā maunga;
whakarongo mai, ina whakatangihia te tētere.
4 Ko tā Ihowā kupu hoki tēnei ki ahau:
"Ka āta noho ahau, ka titiro hoki i tōku nohoanga;
ka rite ahau ki te mahana i te mea ka mahea,
ka rite ki te kapua tōmairangi i te mahana o te kotinga."
5 Hei mua hoki i te kotinga, kia ngahoro te puāwai,
kia puta ki te puāwai he karepe e maoa haere ana,
nā, ka hātepea atu e ia ngā peka ririki ki te tapahi peka,
ā, ko ngā manga ka tangohia, ka tapahia ki raro.
6 Ka waiho ngātahi atu rātou
mā ngā manu tokokai o ngā maunga,
mā ngā kararehe hoki o te whenua.
Ka whakatau ngā manu tokokai
ki runga ki a rātou i te raumati,
ka whakakainga hoki ngā kararehe katoa
o te whenua ki reira i te hōtoke.
7 I taua wā ka maua mai he hākari ki a Ihowā o ngā mano,
o te iwi roroa, maheni hoki,
nā te iwi i wehingia i tō rātou tīmatanga iho, ā mohoa noa nei,
nā te iwi he mahi rūri nei,
he takatakahi nei tāna, ā, ko tōna whenua wāhia iho e ngā awa –
ki te wāhi o te ingoa o Ihowā o ngā mano, ki Maunga Hiona.