Reinado do justo rei
1 Eis que, em justiça, reinará Is 9.6-7;11.4-5;Sl 72.1-4;Jr 23.5;33.15;Ez 37.24;Zc 9.9um rei, e, em retidão, governarão príncipes. 2 Um varão servirá de Is 4.6;25.4abrigo contra o vento, de esconderijo contra a tempestade, de Is 35.6;41.18;43.19-20rios de água numa terra árida e de sombra de uma grande penha numa terra sedenta. 3 Is 29.18Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão. 4 Também o coração dos Is 29.24temerários entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta a falar distintamente. 5 1Sm 25.25O tolo não será mais chamado nobre, nem o fraudulento será mais intitulado generoso. 6 Pois o tolo falará tolices, e o seu coração Is 59.7,13;Pv 19.3;24.7-9obrará a iniquidade, para praticar Is 9.17;10.6a profanidade e proferir Is 3.12;9.15-16erros contra Jeová, para Is 3.15;10.2deixar vazia a alma do faminto e fazer faltar a bebida ao sedento. 7 Também as maquinações do fraudulento são más; é ele Jr 5.26-28;Mq 7.3quem forma planos sinistros para perder Is 11.4;29.19;61.1os mansos com palavras mentirosas, Is 5.23ainda quando o pobre fala o que é justo. 8 Êx 35.21-29;1Cr 29.6-9,17;Pv 11.25;2Co 9.6-11O nobre, porém, forma planos nobres e neles permanecerá.
Admoestação às mulheres
9 Levantai-vos, Is 47.8;Sf 2.15mulheres indolentes, e ouvi a minha voz; Is 28.23escutai, filhas descuidadas, o meu discurso. 10 Num ano e dias, sereis perturbadas, mulheres descuidadas, pois a Is 5.5-6;7.23;24.7vindima está consumida, e não virá a colheita. 11 Tremei, mulheres indolentes, Is 22.12turbai-vos, ó descuidadas; Is 47.2despi-vos, ponde-vos nuas e cingi de saco os vossos lombos. 12 Na 2.7Baterão nos seus peitos por causa dos campos aprazíveis, por causa da vinha frutífera. 13 Is 5.6,10,17;27.10Espinhos e abrolhos virão sobre a terra do meu povo, sobre todas as casas de alegria, numa Is 22.2;23.7cidade jubilosa. 14 Is 13.22;25.2;34.13O palácio será abandonado; Is 6.11;22.2;24.10,12a cidade populosa ficará deserta; o outeiro e a atalaia servirão de Is 13.21;34.13covis para sempre, folga dos Sl 104.11;Jr 14.6asnos monteses e pasto dos rebanhos; 15 até que sobre nós se derrame Is 11.2;44.3;59.21;Ez 39.29;Jl 2.28o Espírito lá do alto, o deserto se torne Is 29.17;35.1-2;Sl 107.35em campo fértil e o campo fértil seja reputado por um bosque.
16 Então, o Is 33.5juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil. 17 Is 2.4;Sl 72.2-3;85.8;119.165;Rm 14.17;Tg 3.18A obra da justiça será a paz; e o efeito da justiça será o Is 30.15sossego e confiança para sempre. 18 O meu povo habitará em Is 26.3,12morada de paz e Is 11.10;14.3;30.15;Os 2.18-23;Zc 2.5;3.10em lugares quietos de descanso. 19 Mas haverá Is 28.2,17;30.30saraiva quando cair o Is 10.18-19,34bosque, e Is 24.10,12;26.5;27.10;29.4a cidade será de todo abatida. 20 Is 30.23-24;Ec 11.1Felizes sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
He Kīngi e Tika ana te Whakahaere
1 Nanā, ka kīngi te kīngi i runga i te tika,
ka whakahaere tikanga anō ngā rangatira i runga i te whakawā.
2 Ā, ka ai he tangata hei kuhunga ina pā te hau,
hei piringa kei mate i te tūpuhi;
ka rite ki ngā awa wai i te wāhi maroke,
ki te ata o te kōhatu nui i te whenua ngaunga rā.
3 Nā, e kore e atarua ngā kanohi o te hunga kite;
ka whakarongo anō te hunga i te taringa rongo.
4 Ka mātauria anō te mātauranga e te ngākau o te hunga pōnānā,
ā, ka hohoro te arero o ngā reo kīkiki ki te kōrero mārama.
5 E kore te wairangi e kīia i muri he ohaoha,
e kore anō te kaiponu e kīia he atawhai.
6 Ka kōrero hoki te tangata nanakia i te nanakia,
ā, ka mahi tōna ngākau i te kino,
kia whakahāwea ai ki te tapu,
kia puta kē ai tāna kōrero ki a Ihowā,
kia noho tahanga ai i a ia te wairua o te tangata matekai,
kia mōtī ai hoki he wai mō te tangata matewai.
7 He kino hoki ngā hanga a te kaiponu;
e whakatakotoria ana e ia he whakaaro kino,
he kōrero teka e hē ai te hunga iti,
ahakoa e tika ana anō ngā kōrero a te rawakore.
8 He ohaoha ia ngā tikanga a te ohaoha;
ā, ka ū ia ki ngā mahi ohaoha.
Ngā Wāhine o Hiruhārama
9 Whakatika e ngā wāhine e noho pai ana,
whakarongo ki tōku reo;
e ngā tamāhine whakaarokore,
kia whai taringa, ki āku kupu.
10 He maha ngā rā i tua atu i te tau
e raruraru ai koutou, e ngā wāhine maharakore;
nō te mea ka kore te whakinga wāina,
e kore hoki e tae mai te kohikohinga.
11 E wiri, e ngā wāhine e noho hūmārie ana;
pōkaikaha noa iho, e te hunga maharakore;
whakarērea ngā kākahu, noho tahanga,
whītikiria he kākahu taratara ki ō koutou hope.
12 Ka papaki rātou ki ngā uma mō ngā māra ātaahua,
mō te wāina hua,
13 ka puta ake te tātarāmoa me te tūmatakuru
ki te oneone o tāku iwi,
inā, ki runga ki ngā whare koa katoa
o te pā hari.
14 Nō te mea ka mahue te whare kīngi,
ka whakarērea te pā tokomaha;
ko te puke me te pourewa
ka waiho hei ana ā ake ake,
hei mea e koa ai ngā kāihe mohoao,
hei wāhi kai mā ngā kāhui;
15 kia ringihia mai rā anō i runga te wairua ki a tātou,
kia meinga rā anō te koraha hei māra whai hua,
kia kīia anō te māra whai hua he ngahere.
Te Rangimārie o te Kīngitanga a Ihowā
16 Ko reira te whakawā noho ai ki te koraha,
ā, hei kāinga te māra hua mō te tika.
17 Ā, ko te mahi a te tika he rongo mau;
ko te whakaotinga o te tika he āta noho, he ngākau ū ā ake ake.
18 Ka noho hoki tāku iwi ki te nohoanga o te rongo mau,
ki ngā kāinga e ū ai te ngākau,
ki ngā okiokinga hūmārie.
19 Ka tārere iho ia te whatu i te hinganga o te ngahere;
ā, ka whakahoroa rawatia te pā ki raro.
20 Anō te hari o koutou,
o te hunga e whakatō ana ki te taha o ngā wai katoa,
e tuku atu ana i ngā waewae o te kau, o te kāihe.