Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 35

MRI2012

A futura felicidade de Sião

1 O Is 6.11;7.21-25;27.10;41.18;55.12-13deserto e a terra sedenta se regozijarão; o Is 41.19;51.3ermo exultará e florescerá como o narciso. 2 Is 27.6;32.15Florescerá abundantemente, e Is 35.10;25.9;55.12-13;66.10,14exultará de júbilo, e romperá em cânticos; Is 60.13dar-se-lhe-á Ct 7.5a glória do Líbano, a excelência de Carmelo e de Sarom. Eles verão Is 25.9a glória de Jeová, a excelência de nosso Deus.

3 Jó 4.3-4;Hb 12.12Confortai as mãos fracas e firmai os joelhos que vacilam. 4 Dizei aos Is 32.4tímidos de coração: Sede fortes, não temais; eis que de vir o vosso Deus com Is 1.24;47.3;61.2;63.4vingança, com Is 34.8;59.18recompensa de Deus; ele virá Is 33.22;35.4;Sl 145.19e vos salvará.

5 Então, se abrirão Is 29.18;32.3-4;42.7,16;50.4;Mt 11.5;Jo 9.6-7os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos. 6 Então, saltará Mt 15.30;Jo 5.8-9;At 3.8o coxo como veado, e Mt 9.32;Lc 11.14a língua dos mudos cantará de júbilo. Pois águas arrebentarão Is 35.1;41.18;43.19;49.10;51.3;Jo 7.38no deserto, e torrentes, no ermo. 7 A miragem tornar-se-á em lagos, e a terra sedenta, em Is 49.10mananciais de água; Is 13.22;34.13na habitação onde se deitam os chacais, nascerá a erva com canas e juncos. 8 Haverá ali Is 11.16;19.23;40.3;49.11;62.10uma estrada, Is 30.21;51.10um caminho, que se chamará o Caminho Is 4.3;52.1;Mt 7.13-14;1Pe 1.15-16Santo; não passará por ele o imundo, porém será para eles; Is 33.8;Jr 14.8dos que caminham por ele, até os loucos, Is 29.24não errarão. 9 Ali, Is 5.29;21.8;30.6não haverá leão, por ali não subirão Is 13.22;34.14feras de rapina; elas não se acharão ali, mas por ali andarão Is 51.10;62.12;63.4os remidos. 10 Os Is 1.27;51.11resgatados por Jeová voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo, e sobre as suas cabeças haverá alegria sempiterna; obterão alegria e gozo, e deles fugirá Is 25.8;30.19;65.19;Ap 7.17;21.4a tristeza e o gemido.

Te Hokinga mai o te Hunga Whakaoranga ki Hiona

1 Ka koa te koraha me te wāhi mokemoke,

ka hari te koraha, koia anō kei te rōhi te whai puāwai.

2 Nui atu te tupu, ka koa,

āe , koa ana, waiata ana.

Ka hoatu te korōria o Repanōna ki reira,

te nui o Karamere, o Harono.

Ka kite rātou i te korōria o Ihowā,

i te nui o tātou Atua.

3 Whakakahangia ngā ringa ngoikore,

whakaūngia ngā turi ngonge.

4 Mea atu ki te hunga ngākau pōtatutatu,

"Kia kaha, kaua e wehi!

Nanā, ka haere mai koutou Atua,

me te rapu utu, me te whakautu a te Atua;

ka haere mai anō ia

ki te whakaora i a koutou."

5 Ko reira ngā kanohi o ngā matapō kite ai,

ā, ka puare ngā taringa o ngā turi.

6 Ko reira te kopa tūpeke ai, ānō he hāta,

ka waiata te arero o te whango.

te mea ka pakaru mai ngā wai i te koraha,

ngā awa i te wāhi tītōhea.

7 , ka meinga te kirikiri mumura hei hārotoroto,

te whenua maroke hei pupūtanga wai;

ā, i te nohoanga i takoto ai ngā kīrehe mohoao,

ko te tarutaru, ko te kākaho, ko te wīwī.

8 Ka whai huanui anō a reira, me tētahi ara,

ka kīia hoki, Ko te Ara o te Tapu.

E kore te poke e haere i reira;

engari, ka waiho rātou, ā, ko te tangata haere ara,

ahakoa he wairangi, e kore e ki reira.

9 Kāhore o reira raiona,

e kore anō tētahi kararehe kai kino e tika reira;

e kore e kitea ki reira;

engari ka hāereerea e te hunga i hokona.

10 , ko ā Ihowā i hoko ai ka hoki mai,

ka haere mai i runga i te waiata ki Hiona;

i runga i ō rātou māhunga ko te haringa e kore e mutu;

ka whiwhi rātou ki te koa, ki te hari,

ā, rere atu ana te pōuri me te auē.

Veja também