Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 4

MRI2012

Predição simbólica do cerco de Jerusalém

1 Tu, pois, filho do homem, Ez 5.1;12.3;Is 20.2;Jr 13.1;18.2;19.1toma um tijolo e, pondo-o diante de ti, desenha nele uma cidade, a cidade de Jerusalém; 2 Ez 21.22;Jr 6.6põe-lhe a ele sítio, e edifica contra ele fortificações, e levanta contra ele uma trincheira; põe também arraiais contra ele e coloca contra ele aríetes ao redor. 3 Toma também uma panela de ferro e põe-na como um muro de ferro entre ti e a cidade; olha para a cidade, Ez 5.2;Jr 39.1-2e ela será sitiada, e tu a sitiarás. Isso servirá de Ez 12.6,11;24.24-27;Is 8.18;20.3sinal para a casa de Israel.

4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo e põe sobre ele a iniquidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que deitarás sobre ele, Lv 10.17;16.22;Nm 18.1levarás a iniquidade deles. 5 Pois eu dei os anos da iniquidade deles para que te sejam contados em dias, a saber, trezentos e noventa Ez 4.6dias; assim, levarás a iniquidade da casa de Israel. 6 Quando tiveres cumprido esses dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, levando a iniquidade da casa de Judá. Quarenta dias te dei, Nm 14.34;Dn 9.24-26;12.11-12;Ap 11.2-3cada dia por um ano. 7 Ez 4.3;Ez 6.2Voltarás o teu rosto para o cerco de Jerusalém, tendo o teu braço estendido, Ez 21.2e profetizarás contra ela. 8 Eis que Ez 3.25porei sobre ti cordas, e não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias do teu cerco.

9 Toma também trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, Êx 9.32;Is 28.25e espelta, e mete-os num vaso, e deles faze pão para ti. Comerás dele, conforme o número de dias que te deitarás sobre o teu lado, a saber, Ez 4.5trezentos e noventa dias. 10 A tua comida, que hás de comer, será, Ez 4.16por peso, Ez 45.12vinte siclos por dia; de tempo em tempo, a comerás. 11 Hás de beber água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo, beberás. 12 Tu a comerás na forma de pão de cevada, assado ao borralho, e à vista deles a assarás com Is 36.12o excremento que sai do homem. 13 Disse Jeová: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão Dn 1.8;Os 9.3imundo, entre as nações para onde os lançarei. 14 Então, disse eu: Ez 9.8;20.49;Jr 1.6Ah! Senhor Deus! Eis que a minha alma At 10.14nunca foi contaminada, pois, desde a minha mocidade até agora, não comi do animal Ez 44.31;Lv 17.15;22.8que morre de si mesmo ou que é dilacerado por feras; Dt 14.3;Is 65.4;66.17nem entrou na minha boca carne abominável. 15 Então, ele me disse: , dei-te bosta de bois em lugar de excremento humano; e sobre ela prepararás o teu pão. 16 Disse-me mais: Filho do homem, eis Ez 5.16;14.13;Lv 26.26;Is 3.1que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém. Comerão o pão Ez 4.10-11;Ez 12.19por peso e com ansiedade e beberão a água Ez 12.18-19;Lm 5.4por medida e com espanto, 17 para que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros Ez 24.23;33.10;Lv 26.39e se consumam na sua iniquidade.

Ka Whakaaria te Whakapaeanga o Hiruhārama

1 ", ko koe hoki, e te tama a te tangata, tīkina tētahi pereki māu, whakatakotoria ki tōu aroaro, ka tuhituhi ai he , ko Hiruhārama, ki runga. 2 Whakapaea anō taua mea, hangā he taumaihi hei whakapae mōna; haupūria ake he pukepuke hei whakapae mōna, hangā he nohoanga taua, hei whawhai ki reira, hangā hoki ngā mea wāwāhi mōna, ā taka noa. 3 Tīkina anō tētahi rino pāraharaha māu whakatūria ake hei taiepa rino ki waenganui ōu, o te ; kia anga atu anō tōu mata ki reira, ā, ka whakapaea a reira, me whakapae hoki e koe. Hei tohu tēnei ki te whare o Īharaira.

4 "Me takoto anō hoki koe ki tōu taha mauī, ka uta ai i te kino o te whare o Īharaira ki runga ki taua taha. Ko tāu wahanga i rātou kino ka rite ki te maha o ngā i takoto ai koe ki taua taha. 5 Kua oti hoki i ahau ngā tau o rātou kino te uta ki runga ki a koe, kei te maha o ngā te ritenga, arā e toru rau e iwa tekau ngā ; , ka waha e koe te o te whare o Īharaira.

6 "Ā, ka poto ēnei i a koe, me takoto hoki koe ki tōu taha matau, ā, ka waha koe i te o te whare o Hūrā. Ko tāku i whakarite ai ki a koe, e whā tekau ngā ; he te tau, he te tau. 7 Whakaangahia atu hoki tōu kanohi ki te whakapaenga o Hiruhārama, tahanga kau tōu ringa; ā, ka poropiti koe i te reira. 8 Nanā, ka meatia koe e ahau ki te here, ā, e kore koe e huri i tētahi taha ōu ki tētahi taha ōu, kia poto anō i a koe ōu whakapae.

9 "Tīkina hoki he wīti māu, he pārei, he pīni, he mirete, he rai, ka maka ki roto ki te oko kotahi, ka hanga i tētahi taro māu; kia rite ki te maha o ngā e takoto ai koe ki tōu taha, e toru rau e iwa tekau ngā e kainga ai taua mea e koe. 10 Me pāuna anō tāu kai e kainga ai e koe, kia rua tekau ngā hekere i te kotahi; me kai e koe i tēnei , i tēnei . 11 Me mēhua anō te wai e inumia e koe; ko te wāhi whakaono o te hine, me inu e koe i tēnei , i tēnei . 12 Ā, me kai e koe te kai ānō he keke pārei, ā, me tunu taua mea i rātou tirohanga ki te paru e puta mai ana i te tangata." 13 Ā, i mai a Ihowā, "Ka pēnā anō te kai a ngā tama a Īharaira, i rātou taro poke i roto i ngā tauiwi e peia atu ai rātou e ahau."

14 , ko tāku kīanga ake, "Auē, e te Ariki, e Ihowā! Nanā, kīhai tōku wairua i poke; kīhai anō ahau i kai i te mea mate māori, i te mea i haea e te kīrehe, o tōku tamarikitanga anō ā mohoa noa nei; kīhai anō tētahi kikokiko whakarihariha i tapoko ki roto ki tōku māngai."

15 Kātahi ka mea ia ki ahau, "Titiro, kua hoatu e ahau ki a koe te paru kau hei whakarite te paru tangata, ā, ka tunu koe i tāu taro ki aua mea."

16 , ka mea ia ki ahau: "E te tama a te tangata, kua oti te whawhati e ahau te tokotoko, arā te taro i Hiruhārama; ā, ko rātou taro e kai ai he mea pāuna, i runga anō i te mānukanuka; he mea mēhua anō te wai, ka inumia e rātou i runga i te ketekete. 17 He mea kia kore ai he taro, he wai, rātou, ketekete iho tētahi ki tētahi, memeha noa iho i runga i rātou ."

Veja também