Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 21

MRI2012

A espada afiada do Senhor

1 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 2 Filho do homem, Ez 20.46;25.2;28.21olha para Jerusalém, Ez 20.46;Jó 29.22e deixa cair a tua palavra para os santuários, e profetiza contra a Ez 4.7;Jr 26.11-12terra de Israel. 3 Dize à terra de Israel: Assim diz Jeová: Eis Ez 5.8;Jr 21.13;Na 2.13;3.5que sou contra ti, e tirarei a minha Ez 21.9-11,19;Jr 47.6-7espada da sua bainha, e exterminarei do meio de ti Is 57.1o justo e Ez 3.18-19o ímpio. 4 Visto, pois, que exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio, por isso a minha espada sairá da sua bainha contra Ez 7.2;20.47;Jr 12.12toda carne, desde o Sul até o Norte; 5 e saberá Ez 20.48;Nm 14.21-23toda a carne que eu, Jeová, tirei da bainha a minha espada; para Ez 21.30;1Sm 3.12;Jr 23.20;Na 1.9não se tornará mais. 6 Ez 21.12;Ez 9.4;Is 22.4;Jr 30.6Suspira, pois, filho do homem; aos olhos deles, com quebrantamento dos lombos e com amargura, darás suspiros. 7 Quando te disserem: Por que suspiras tu? Dirás: Por causa das Ez 7.26novas, porque elas vêm. Is 13.7;Na 2.10Todos os corações se derreterão, todas as Ez 7.17;22.14;Jr 50.43mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos ficarão fracos como água; eis que elas vêm e se cumprirão, diz o Senhor Jeová.

8 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 9 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor: Ez 21.19,28;Ez 5.1,12A espada, a espada, está afiada e polida; 10 está afiada para fazer uma Is 34.5-6matança; está polida para ser Ez 21.15como relâmpago. Havemos, pois, de nos alegrar? A vara de meu filho Ez 20.47;Sl 110.5-6despreza todas as árvores. 11 Ela se a polir, para que seja manejada; esta espada está afiada, está polida, para se meter na Ez 21.15,19mão de quem vai fazer a matança. 12 Ez 21.6;Jl 1.13Grita e uiva, filho do homem, pois ela está sobre o meu povo, está sobre todos os Ez 21.25;Ez 22.6príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão entregues à espada; portanto, Ez 21.14;Ez 6.11;Jr 31.19pancadas na tua coxa. 13 Pois uma prova; e que será, se não mais subsistir Ez 21.10a vara que despreza tudo? diz o Senhor Jeová. 14 Tu, pois, filho do homem, profetiza Ez 21.17;Ez 6.11;22.13;Nm 24.10e bate com as mãos uma na outra; Lv 26.21,24;2Rs 24.1,10-16;25.1e dobre-se a espada três vezes, a espada Ez 21.25;Ez 30.24dos mortalmente feridos. É a espada do grande que está mortalmente ferido, a que os rodeia. 15 Pus a ponta da espada contra todas Ez 21.19;Jr 17.27as suas portas, para que se lhes Ez 21.7;Js 2.11;2Sm 17.10;Sl 22.14derreta o coração e se lhes multiplique Is 59.10;Jr 13.16;18.15o tropeçar. Ah! Ela está feita Ez 21.10como relâmpago, está aguçada para matar. 16 Une as tuas forças, ó espada, vai-te para a direita; prepara-te, e vai-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir. 17 Também eu Ez 21.14;Ez 22.13baterei as mãos uma na outra, Ez 5.13e satisfarei o meu furor. Eu, Jeová, o disse.

18 De novo, veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 19 Também tu, filho do homem, Ez 4.1-3;Jr 1.10traça dois caminhos por onde venha Ez 21.15a espada do rei de Babilônia. De uma terra sairão ambos; marca um lugar; marca-o no princípio do caminho da cidade. 20 Faze um caminho por onde virá a espada a Ez 25.5;Dt 3.11;Jr 49.2;Am 1.14Rabá dos filhos de Amom, e a Judá, e a Jerusalém, Sl 48.12-13;125.1-2a fortificada. 21 Pois o rei de Babilônia para na encruzilhada, no princípio dos dois caminhos, para usar de Nm 22.7;23.23adivinhações; Pv 16.33;21.1sacode as setas, consulta Gn 31.19,30;Jz 17.5os terafins, examina os rins. 22 Na sua mão direita, achava-se a adivinhação sobre Jerusalém, Ez 4.2para dispor os aríetes, para abrir a boca com ordens de matar, para levantar a voz com alarido, Ez 26.9para pôr os aríetes contra as portas, para levantar terraplenos, para edificar fortes. 23 E será isso como adivinhação aos olhos daqueles Ez 17.16,18que lhes fizeram juramentos, porém Ez 21.24;Ez 29.16;Nm 5.15ele se lembrará da iniquidade, para que sejam apanhados.

24 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Porque fizestes que seja lembrada a vossa iniquidade, sendo descobertas as vossas transgressões, de maneira que em todos os vossos feitos aparecem os vossos pecados; porquanto sois lembrados, Ez 17.20sereis apanhados com a mão. 25 Ó tu, Ez 21.14,29ímpio mortalmente ferido, príncipe de Israel, cujo Ez 7.2-3,7;Sl 37.13dia é chegado, Ez 35.5no tempo em que termina a iniquidade; 26 assim diz o Senhor Jeová: Remove o diadema e tira a Ez 16.12;Jr 13.18coroa; o que é não mais será o mesmo; Ez 17.24;Sl 75.7exalte-se o que está abatido, e abata-se o que está exaltado. 27 Eu o Ag 2.21-22transtornarei, transtornarei, transtornarei; também o que é Ez 21.26não continuará, até que venha aquele Ez 34.24;37.24;Sl 2.6;72.7,10;Jr 23.5-6a quem pertence o direito; e lho darei a ele.

28 Tu, filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová acerca dos filhos de Ez 21.20;Ez 25.2-3;Jr 49.1-5;Am 1.13-15Amom e acerca Ez 36.15;Sf 2.8-10do opróbrio deles; dize: Ez 21.9-10A espada, a espada está desembainhada, para a matança está polida, a fim de que Is 31.8;Jr 12.12;46.10,14devore, que seja como relâmpago; 29 no tempo em que para ti veem Ez 13.6-9;22.28;Jr 27.9vaidade e adivinham mentiras, para te porem sobre os pescoços dos ímpios que estão Ez 21.25mortalmente feridos, cujo dia é chegado, Ez 21.25;Ez 35.5no tempo em que termina a iniquidade. 30 Jr 47.6-7Torna-a para a bainha. Ez 25.5No lugar em que foste criado, na terra da tua natividade, eu te julgarei. 31 Ez 14.19;25.7;Na 1.6Derramarei sobre ti a minha indignação, Ez 22.20-21;Sl 18.15;Is 30.33;Ag 1.9assoprarei sobre ti com o fogo do meu furor e te entregarei nas mãos de homens brutais, Jr 4.7;6.22-23;51.20-21;Hc 1.6-10destros para destruírem. 32 Servirás Ez 20.47-48;Ml 4.1de pasto ao fogo; o teu sangue será no meio da terra; Ez 25.10não serás mais lembrado. Pois eu, Jeová, o disse.

Te Hoari Māunu a Ihowā

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki Hiruhārama, kia māturuturu iho tāu kupu ki ngā wāhi tapu, poropititia he te whenua o Īharaira; 3 mea atu hoki ki te whenua o Īharaira: Ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, hei hoariri ahau mōu, ka maunu anō i ahau tāku hoari i roto i tōna takotoranga, ka hātepea atu e ahau te tangata tika rāua ko te tangata i roto i a koe. 4 , ka hātepea atu nei e ahau i roto i a koe te tangata tika rāua ko te tangata , ka maunu anō tāku hoari i roto i tōna takotoranga ki ngā kikokiko katoa i te tonga tae noa ki te raki. 5 Ā, ka mōhio ngā kikokiko katoa, nāku, Ihowā, i unu tāku hoari i roto i tōna takotoranga; e kore anō e hoki ā muri iho.

6 "reira, auē, e te tama a te tangata. Auē ki rātou aroaro, me te whati tōu hope, me te tangi tīwerawera. 7 Ā, ki te mea rātou ki a koe, He aha koe i auē ai?kātahi koe ka mea, te rongo; kei te haere mai hoki; ā, ngohe iho ngā ngākau katoa, ngoikore katoa ngā ringa, ka anō ngā wairua katoa, ko ngā turi katoa kei te wai te rite.Nanā, te haere mai nei, ka oti anō hoki, e ai te Ariki, Ihowā."

8 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 9 "E te tama a te tangata, poropiti atu, atu: Ko te kupu tēnei a Ihowā; atu:

He hoari, he hoari,

whakakoi rawa, oro rawa

10 I whakakoia ai kia nui ai te parekura;

i orohia ai kia uira ai!

" Kia koa koia tātou? Ko te tokotoko ia o tāku tama e whakahāwea ana ki ngā rākau katoa.

11 I hoatu anō e ia kia orohia,

hei mea e maua e te ringa.

Ko te hoari, āe, kua oti te whakakoi, kua oti te oro,

kia hoatu ai ki te ringa o te kaipatu.

12 E tangi, auē, e te tama a te tangata;

te mea kei runga i tāku iwi,

kei runga i ngā rangatira katoa o Īharaira;

kua tukua atu rātou ki te hoari

me tāku iwi.

reira papaki ki tōu hūhā.

13 " He whakamātautau hoki ia; ā, ka pēhea mehemea ka kore te tokotoko whakahāwea, e ai te Ariki, Ihowā.

14 Ko koe , e te tama a te tangata, poropiti atu;

pakipaki i ōu ringa.

Tukua kia tuatoru whakakoromeketanga o te hoari,

o te hoari nāna ngā tūpāpaku.

Ko te hoari ia nāna te tangata rahi

tērā e tūpāpaku nei i ōna patunga,

tae tonu atu ki ō rātou rūma o roto rawa.

15 Kua oti te mata o te hoari te whakatika atu e ahau

ki ō rātou kūwaha katoa,

kia ngohengohe ai ō rātou ngākau,

kia maha ai ō rātou tūtukitanga.

Ananā! Kua oti te whakakanapa,

koi tonu, hei mea te patu.

16 Huihui i a koe, ka anga ki matau,

tātai i a koe, ka anga ki mauī,

ki te wāhi e ū atu ai tōu mata.

17 Ka papaki anō ahau i ōku ringa,

ka whakarite i tōku weriweri.

Nāku, Ihowā, te kupu."

18 I puta mai anō hoki te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 19 "Ko koe hoki, e te tama a te tangata, whakaritea ētahi ara mōu kia rua, hei haerenga mai te hoari a te kīngi o Papurōna. Ka puta mai rāua e rua i te whenua kotahi; waitohungia hoki tētahi wāhi, waitohungia i te ahunga mai o te ara ki te . 20 Whakaritea he ara e haere mai ai te hoari ki Rapa o ngā tama a Āmona, ki a Hūrā, ki ērā i Hiruhārama, i te taiepa. 21 I hoki te kīngi o Papurōna ki te pekanga o te ara, ki te ahunga mai o ngā ara e rua, ki te ui ki ngā tūāhu. I rurutia hoki e ia āna pere, i uia he tikanga ki ngā whakapakoko, i titiro ki te ate. 22 I tōna ringa matau ko te tūāhu Hiruhārama, hei whakarite i ngā mea wāwāhi, hei mea e hāmama ai te māngai i te parekura, e ara ai te reo i te hāmamatanga, hei whakarite i ngā mea wāwāhi ngā kūwaha, kia haupūria ake anō he pukepuke, kia hangā he taumaihi. 23 Ā, ki rātou, hei tūāhu teka tēnā ki rātou titiro, ki te hunga i oati i ngā oati; otiia ka maharatia e ia te kino, kia mau ai rātou.

24 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: , kua meinga e koutou koutou kino kia maharatia, i koutou ka hurahia, i ō koutou hara ka kitea i roto i ā koutou mahi katoa , ka maharatia koutou, ka mau koutou i te ringa.

25 " , ko koe, e te mea kino kua tūpāpaku , e te rangatira o Īharaira, nōu nei te kua tae mai, i te o te i te mutunga; 26 ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā. Whakarērea atu te pōtae, waiho atu te karauna; e kore tēnei e pēnei tonu ā muri ake. Ko te iti whakanuia ake, ko te nui whakaititia iho. 27 Ka porohurihia e ahau, ka porohurihia, ka porohurihia. (E kore noa iho anō tēnei.) Kia tae mai anō te tangata māna; ā, māku e hoatu ki a ia.

28 "Ko koe hoki, e te tama a te tangata, poropiti atu, mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā ngā tama a Āmona, rātou tāwai; mea atu anō:

Ko te hoari, ko te hoari, kua oti te unu;

oro rawa te patu, kia kai ai, koia i uira ai.

29 Me te teka mai a aua matakite ki a koe,

me te hōmai teka a te tūāhu ki a koe,

kia hoatu ai koe ki runga ki ngā kakī o te hunga i patua,

o te hunga kino kua tae mai nei rātou ,

i te o te i te mutunga.

30 Meinga kia hoki atu ia ki tōna takotoranga.

Hei te wāhi i hangā ai koe,

hei te whenua i whānau ai koe,

hei reira ahau whakawā ai i a koe.

31 Ka ringihia anō e ahau tōku riri ki runga ki a koe;

ka pupuhi anō ahau ki runga ki a koe

ki te ahi o tōku riri;

ka hoatu anō koe e ahau ki te ringa o ngā tāngata pōauau,

e mōhio ana ki te whakangaro.

32 Ka waiho koe hei wahie te ahi;

ka heke ōu toto ki waenganui o te whenua.

Heoi anō maharatanga ki a koe;

nāku hoki, Ihowā te kupu."

Veja também