Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 43

MRI2012

A restauração do templo: a glória do Senhor

1 Depois, me levou à Ez 42.4;Ez 10.19;40.6;42.15;44.1;46.1porta, a saber, à porta que olha para o oriente; 2 eis que vinha do caminho do Ez 11.23oriente a Ez 1.28;3.23;10.18-19;Is 6.3glória do Deus de Israel; a sua Ez 1.24;Ap 1.15;14.2voz era como o ruído de muitas águas, e a terra Ez 1.28;10.4;Ap 18.1resplandecia com a glória dele. 3 A aparência da Ez 1.4-28visão era como a aparência da visão que tive, sim, como a visão que tive quando vim a Ez 9.1,5;32.18;Jr 1.10destruir a cidade; e as visões eram como a visão que tive junto ao Ez 1.3;10.20rio Quebar; Ez 1.28;3.23e prostrei-me com o rosto em terra. 4 A glória de Jeová entrou na casa pelo caminho da porta que olha para o Ez 43.2;Ez 10.19;11.23oriente. 5 O Ez 3.14;8.3;11.1-24;2Co 12.2-4Espírito levantou-me e introduziu-me no átrio interior; e eis que a Ez 10.4glória de Jeová enchia a casa.

6 Ouvi um falando comigo de dentro da casa; Ez 1.26e um homem achava-se de junto de mim. 7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu Ez 1.26;Sl 47.8trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde Ez 37.26,28habitarei para sempre no meio dos filhos de Israel; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu santo nome, nem eles, nem os seus reis, pelas suas fornicações e pelos Ez 6.5,13cadáveres dos seus reis nos seus Ez 20.29-30altos, 8 pondo o seu limiar ao do meu limiar, e as suas ombreiras, ao das minhas ombreiras, e havendo um muro entre mim e eles. Ez 8.3,16Contaminaram o meu santo nome pelas abominações que têm cometido, pelo que os consumi na minha ira. 9 Agora, Ez 18.30-31lancem eles para longe de mim as suas fornicações e os cadáveres dos seus reis, e Ez 43.7;Ez 37.26-28eu habitarei para sempre no meio deles.

A restauração do templo: o altar dos holocaustos

10 Tu, filho do homem, Ez 40.4mostra a casa aos da casa de Israel, para que Ez 43.11;Ez 16.61,63se envergonhem das suas iniquidades e meçam o modelo. 11 Se se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze-lhes saber a forma da casa, e a sua figura, e as suas Ez 44.5saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todas as suas ordenanças, e todas as suas formas, e todas as suas leis; escreve-as Ez 12.3à vista deles, para que guardem toda a sua forma e todas as suas ordenanças e Ez 11.20;36.27as observem. 12 Esta é a lei da casa; sobre o cume do Ez 40.2;42.20monte, todo o seu termo ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei da casa.

13 Estas são as medidas do Êx 27.1-8;2Cr 4.1altar aos cúbitos (Ez 40.5;41.8o cúbito é um cúbito e um palmo); o fundo será dum cúbito, e a largura dum cúbito, e a sua borda junto à sua extremidade ao redor, dum palmo. Esta será a base do altar. 14 Desde o fundo sobre o chão até a Ez 43.17,20;Ez 45.19seção inferior, será de dois cúbitos, e a largura dum cúbito; e desde a seção menor até a seção maior, será de quatro cúbitos, e a largura dum cúbito. 15 O Harel será de quatro cúbitos; e desde o Ariel e de para cima se levantarão quatro Êx 27.2;Lv 9.9;1Rs 1.50;Sl 118.27chifres. 16 O Ariel terá doze cúbitos de comprimento e doze de largura, Êx 27.1quadrado nos seus quatro lados. 17 A seção terá quatorze cúbitos de comprimento e quatorze de largura nos seus quatro lados; e a borda ao redor dela será de meio cúbito; o fundo dela será dum cúbito ao redor; e os seus Êx 20.26degraus Ez 40.6olharão para o oriente.

A consagração do altar

18 E disse-me: Ez 2.1Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová: Estas são as ordenanças do altar no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele Êx 40.29holocaustos e Lv 1.5,11;Hb 9.21-22para aspergirem sobre ele sangue. 19 Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Ez 40.46;44.15;1Rs 2.35Zadoque, os quais estão Nm 16.5,40perto de mim, para me servirem, diz o Senhor Jeová, darás um Ez 43.23;Ez 45.18-19;Lv 4.3bezerro para uma Hb 7.27oferta pelo pecado. 20 Tomarás do sangue dele e pô-lo-ás sobre os quatro Ez 43.15;Lv 8.15;9.9chifres do altar, e sobre os quatro cantos Ez 43.14,16-17da seção, e sobre a borda em roda; assim, Ez 43.22,26;Lv 16.19o purificarás e o expiarás. 21 Também tomarás o novilho da oferta pelo pecado, e ele o Êx 29.14;Lv 4.12;Hb 13.11queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário. 22 No segundo dia, oferecerás um Ez 43.25bode sem mancha como uma oferta pelo pecado; Ez 43.20,26e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho. 23 Quando tiveres acabado de o purificar, oferecerás um Êx 29.1,10;Ez 45.18bezerro sem mancha e um Êx 29.1carneiro sem mancha do rebanho. 24 Fá-lo-ás chegar perante Jeová, e os sacerdotes deitarão Lv 2.13;Nm 18.19;Mc 9.49-50;Cl 4.6sal sobre eles e os oferecerão em holocausto a Jeová. 25 Por Êx 29.35-37;Lv 8.33,35sete dias, prepararás cada dia um bode como uma oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro e um carneiro sem mancha do rebanho. 26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; assim, o consagrarão. 27 Tendo eles completado os dias, ao Lv 9.1oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão os vossos holocaustos sobre o altar e as vossas Lv 3.1;17.5ofertas pacíficas; e eu vos Ez 20.40aceitarei, diz o Senhor Jeová.

Ka Hoki te Korōria Tapu ki te Temepara

1 Muri iho ka kawea ahau e ia ki te kūwaha, arā ki te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti. 2 , ko te korōria o te Atua o Īharaira e puta mai ana, i te ara ki te rāwhiti; ko tōna reo rite tonu ki te haruru o ngā wai maha; mārama tonu te whenua i tōna korōria. 3 Ko tōna rite kei te āhua o tāku kite i kite ai, ki tērā i kite ahau i ahau e haere ana ki te whakangaro i te ; rite tonu hoki ngā kite ki tāku i kite ai ki te awa, ki Kepara; ā, takoto tāpapa ana ahau. 4 , kua tae te korōria o Ihowā ki roto ki te whare; i tika te ara o te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti. 5 , ka hāpainga ake ahau e te wairua, kawea ana e ia ki roto marae. , kua te whare i te korōria o Ihowā.

6 I rongo anō ahau i tētahi e kōrero ana ki ahau i roto i te whare; me te anō tētahi tangata ki tōku taha. 7 , ka mea ia ki ahau: E te tama a te tangata, Ko te wāhi tēnei i tōku torōna, ko te wāhi anō i ngā kapu o ōku waewae, ko te wāhi e noho nei ahau i waenganui i ngā tama a Īharaira ā ake ake. E kore anō tōku ingoa tapu e whakapokea ā muri nei e te whare o Īharaira, e rātou, e ō rātou kīngi, ki ā rātou moepuku, ki ngā tinana rānei o ō rātou kīngi i ō rātou wāhi tiketike. 8 I rātou whakanohoanga i rātou paepae ki te taha o tōku paepae, i rātou pou tatau i te taha o tōku pou tatau, ā, ko te taiepa anake hei wehe i ahau i a rātou; i whakapokea e rātou tōku ingoa tapu ki ā rātou mea whakarihariha i mahia nei e rātou; reira pau ake rātou i ahau, i ahau e riri ana. 9 , me wehe atu e rātou ō rātou moepuku me ngā tinana o ō rātou kīngi, kia matara atu i ahau, ā, ka noho ahau ki waenganui i a rātou ā ake ake.

10 "Ko koe, e te tama a te tangata whakakitea e koe te whare ki te whare o Īharaira, kia whakamā ai rātou ki ō rātou ; me whanganga hoki e rātou te tauira. 11 Ā, ki te whakamā rātou ki ngā mea katoa i mea ai rātou, whakakitea ki a rātou te āhua o te whare, tōna whai hanga, ōna putanga atu, ōna tapokoranga ki roto, ōna āhua katoa, ōna ritenga katoa, me ōna āhua katoa, me ōna ture katoa, tuhituhia anō ki rātou aroaro, kia mau ai i a rātou tōna āhua katoa me ōna ritenga katoa, kia mahia ai e rātou.

12 "Ko te ture tēnei o te whare; ko ngā taha katoa i runga i te tihi o te maunga, tapu rawa ā tawhio noa. Nanā, ko te ture tēnei o te whare."

Te Āta

13 "Ko ngā roroa ēnei o te āta, arā ko ngā whatīanga (he whatīanga me te whānui ringa kei roto i te whatīanga): ā, raro he whatīanga, ko te whānui he whatīanga, ko te taha i te niao he whanganga ringa ā tawhio noa; ko te kaupapa tēnei o te āta. 14 , ko te tūranga i runga i te whenua, haere ake ki raro papa, e rua whatīanga; ko te whānui kia kotahi whatīanga; ko te papa i raro tae noa ki te papa nui, e whā whatīanga; ko te whānui, kotahi whatīanga. 15 , ko runga āta, e whā whatīanga; i te takuahi o te āta whakarunga kia whā ngā haona. 16 Kia tekau rua whatīanga te roa o te takuahi o te āta, kia tekau rua whatīanga te whānui, he tapawhā, e whā hoki ngā taha. 17 , ko te papa, kia tekau whā whatīanga te roa, kia tekau whā anō te whānui o ngā taha e whā. Ko te niao i te taha hei te hāwhe whatīanga; ko te tūranga, kia kotahi te whatīanga ā tawhio noa; kia anga anō te pikitanga ki te rāwhiti."

18 I mai anō ia ki ahau, "E te tama a te tangata, ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ko ngā tikanga tēnei o te āta i te e hangā ai hei whakaekenga te tahunga tinana, hei tāuhiuhi te toto. 19 Me hoatu e koe he pūru, he kūao, hei whakahere hara ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki ngā uri o Hāroko e whakatata ana ki ahau minita ai, e ai te Ariki, Ihowā. 20 Me tango anō e koe tētahi wāhi o ōna toto, ka pani ki ōna haona e whā, ki ngā koki e whā o te papa, ki te taha ā tawhio noa. , ka purea taua āta e koe, ka meinga kia . 21 Me tiki anō te pūru, te whakahere hara, ā, māna e tahu ki te wāhi o te whare i whakaritea i waho o te wāhi tapu.

22 ", i te rua o ngā me whakahere he koati toa, he mea kohakore, hei whakahere hara, ā, ka purea te āta, ka pērātia me rātou purenga ki te kau. 23 Ka oti te pure e koe, me whakahere he kūao pūru, he mea kohakore, me tētahi hipi toa o te kāhui, hei te mea kohakore. 24 Me whakahere e koe ki te aroaro o Ihowā, me maka anō e ngā tohunga he tote ki runga, ka whakaeke ai hei tahunga tinana ki a Ihowā.

25 "E whitu ngā e mahia ai e koe he hipi hei whakahere hara i tēnei , i tēnei ; me mahi anō e rātou he kūao pūru me tētahi hipi toa o te kāhui, he mea kohakore. 26 E whitu ngā e tahia ai e rātou te poke o te āta, e purea ai; ka pēnā rātou whakatapu i te āta. 27 Ā, ka poto ēnei , , i te waru o ngā , i ō muri iho anō, ka mahia e ngā tohunga ā koutou tahunga tinana ki runga ki te āta, me ā koutou whakahere te pai; ā, ka manako ahau ki a koutou, e ai te Ariki, Ihowā."

Veja também