A vocação de Ezequiel. Visão do rolo do livro
1 Essa voz disse-me: Ez 2.3,6,8;Ez 3.1;37.3Filho do homem, Dn 10.11;At 9.6põe-te sobre os teus pés, e falarei contigo. 2 Falando-me ele, entrou em mim Ez 3.24;Dn 8.18o Espírito, e pus-me sobre os meus pés; ouvi aquele que me falava. 3 Ele disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações Ez 2.5;Ez 5.6;20.8,13,21rebeldes que 1Sm 8.7-8;Jr 3.25se rebelaram contra mim. Ez 20.18,30Eles e seus pais têm transgredido contra mim até o dia de hoje. 4 Os filhos Ez 3.7;Sl 95.8;Is 48.4;Jr 5.3;6.15são desavergonhados e obstinados de coração. Eu te envio a eles, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus. 5 Eles, Ez 2.7;Ez 3.11,27;Mt 10.12-15;At 13.46quer queiram ouvir quer não queiram (porque são casa rebelde), Ez 33.33;Lc 10.10-11;Jo 15.22saberão que tem estado no meio deles um profeta. 6 Tu, filho do homem, Ez 3.9;Is 51.12;Jr 1.8,17não tenhas medo deles, nem temas as suas palavras, ainda que estejam contigo Ez 28.24;2Sm 23.6-7;Mq 7.4sarças e espinhos, e habites entre escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus semblantes, ainda que são casa rebelde. 7 Ez 3.10,17;Jr 1.7,17Dir-lhes-ás as minhas palavras, Ez 2.5quer queiram ouvir quer não queiram, pois são rebeldes.
8 Tu, porém, filho do homem, ouve o que eu te digo; Nm 20.10-13,24;Is 50.5não sejas rebelde, como aquela casa rebelde. Abre a tua boca Ez 3.3;Jr 15.16e come o que eu te dou. 9 Quando olhei, eis que Ez 8.3uma mão se estendia para mim, e nela se achava Ez 3.1;Jr 36.2;Ap 5.1-5;10.8-11o rolo dum livro; 10 abriu-o diante de mim; o rolo estava escrito por dentro e por fora. Nele, estavam escritas lamentações, e suspiros, e Ap 8.13ais.
Te Kitenga o te Pukapuka
1 Nā, ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, e tū ōu waewae ki runga, ā, ka kōrero ahau ki a koe." 2 Nā, kua tae mai te wairua ki roto ki ahau i tāna kōrerotanga ki ahau, i tāna meatanga kia tū ōku waewae ki runga; ā, ka rongo ahau i a ia e kōrero ana ki ahau.
3 Nā, ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, ka ungā koe e ahau ki ngā tama a Īharaira, ki ngā iwi whakakeke, kua whakakeke nei ki ahau; ko rātou ko ō rātou mātua kua tutū ki ahau ā taea noatia tēnei rā nei anō. 4 Ā, ko ngā tamariki he whakatoi, he kakī mārō. Nā, ka ungā koe e ahau ki a rātou, ā, me kī atu e koe ki a rātou, ‘Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā.’ 5 Nā, ko rātou, mā rātou e rongo, mā rātou e kore e rongo, (he whare whakakeke hoki rātou), ka mōhio, nā, i roto i a rātou te poropiti e noho ana. 6 Nā, ko koe, e te tama a te tangata, kaua e wehi i a rātou, kaua e wehi i ā rātou kupu, ahakoa he tātarāmoa, he tūmatakuru i tōu taha, ā, e noho ana koe i roto i ngā kopiona; kaua e wehi i ā rātou kupu, kaua hoki e pairi ina titiro mai rātou, ahakoa he whare whakakeke rātou. 7 Me kōrero anō e koe āku kupu ki a rātou, mā rātou e whakarongo, mā rātou rānei e kore e whakarongo; nui atu hoki tō rātou whakakeke. 8 Ko koe ia, e te tama a te tangata, whakarongo ki tāku e mea nei ki a koe. Kaua koe e whakakeke, kei rite ki taua whare whakakeke. Hāmama tōu māngai, kainga hoki te mea ka hoatu nei e ahau ki a koe."
9 Nā, i tāku tirohanga atu, nanā, ko tētahi ringa e totoro mai ana ki ahau. Nanā, ko tētahi pukapuka i roto i te ringa. 10 Nā, wherahia ana e ia taua pukapuka ki tōku aroaro, he mea tuhituhi a roto, a waho. Ko te mea i tuhituhia ki reira he tangi, he uhunga, he auē.