Profecia feita aos montes de Israel
1 Tu, filho do homem, profetiza aos Ez 6.2;34.14;37.22montes de Israel e dize: Montes de Israel, eis a palavra de Jeová. 2 Assim diz o Senhor Jeová: Porquanto o inimigo disse contra vós: Ez 25.3;26.2Ah! E também: Os antigos Dt 32.13;Sl 78.69;Is 58.14;Hc 3.19lugares altos são Ez 36.5;Ez 35.10nossos para os possuirmos, 3 portanto profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová: Porquanto, sim porquanto Jr 2.15vos assolaram Sl 35.25;Jr 51.34;Lm 2.2,5,16e vos devoraram de todos os lados, para que servísseis de posse ao resto das nações, e tendes andado em Ez 35.13;Sl 44.13-14;Jr 18.16lábios de paroleiros e chegado a ser a infâmia do povo, 4 portanto, Ez 36.1,6,8;Dt 11.11montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Jeová Ez 36.6;Ez 6.3aos Ez 34.8,28montes e aos outeiros, às correntes de água e aos vales, aos desertos desolados e às cidades desamparadas, que se tornaram em presa e Sl 79.4;Jr 48.27em opróbrio ao resto das nações circunvizinhas. 5 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Certamente, no fogo Ez 36.6;Ez 5.13;38.19;Is 66.15-16do meu zelo, falei contra o Ez 36.3;Jr 25.9,15-29resto das nações e contra todo Ez 25.12-14o Edom, que Ez 36.2;Ez 35.10apropriaram a si da minha terra por posse com o Ez 35.15;Jr 50.11;Mq 7.8gozo de todo o seu coração, Ez 25.12,15;Am 1.11com despeito de alma, para a lançarem fora, à rapina. 6 Portanto, profetiza acerca da terra de Israel e dize aos Ez 36.4montes e aos outeiros, às correntes de água e aos vales: Assim diz o Senhor Jeová: Eis que falei no meu Ez 36.5zelo e no meu furor, porque Ez 34.29;Sl 74.10;123.3-4levastes sobre vós o opróbrio dos pagãos; 7 por isso assim diz o Senhor Jeová: Ez 20.6,15,23Eu levantei a minha mão, dizendo: Certamente, os pagãos que estão ao redor de vós Jr 25.9,15,29levarão sobre si o seu opróbrio.
8 Mas Ez 36.4vós, ó montes de Israel, Ez 17.23;34.26-29;Is 4.2;27.6produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto ao meu povo de Israel, pois já estão para vir. 9 Eis que eu vos sou favorável Lv 26.9e me voltarei para vós, e sereis Ez 36.34;Ez 28.26;34.14lavrados e semeados; 10 multiplicarei os homens sobre vós, Ez 37.21-22;Is 27.6;49.17-23toda a casa de Israel, sim, toda ela.
Ez 36.33;Jr 31.27-28;33.12As cidades serão habitadas, e as solidões serão edificadas. 11 Sobre vós multiplicarei Ez 36.37-38homens e animais; eles se aumentarão e frutificarão. Farei que sejais habitadas Ez 16.55;Jr 30.18;Mq 7.14como dantes Jó 42.12;Is 51.3e vos tratarei melhor do que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou Jeová. 12 Na verdade, sobre vós Ez 34.13-14farei andar homens, o meu povo de Israel. Ez 36.24Eles te possuirão, e tu serás a sua Ez 47.14herança e, daqui em diante Ez 22.12,27;Jr 15.7não os privarás mais de filhos. 13 Assim diz o Senhor Jeová: Porquanto vos dizem: Tu és uma terra Nm 13.32que devora os homens e tens sido a que privas de filhos a tua nação, 14 por isso não devorarás mais os homens, nem privarás mais de filhos a tua nação, diz o Senhor Jeová. 15 Não te permitirei ouvir mais Ez 36.7;Ez 34.29;Is 54.4;60.14a afronta dos pagãos nem levarás mais sobre ti o Ez 22.4;Sl 89.50opróbrio dos povos; nem farás Is 63.13;Jr 13.16;18.15tropeçar mais a tua nação, diz o Senhor Jeová.
A restauração de Israel
16 Demais, veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, Ez 20.28;Lv 18.24-28;Sl 106.37-38;Jr 2.7contaminaram-na pelo seu caminho e pelos seus feitos. O seu caminho diante de mim tornou-se como a imundícia duma mulher na sua separação. 18 Pelo que Ez 22.20;2Cr 34.21,25;Lm 2.4;4.11derramei sobre eles o meu furor, por causa do Ez 24.6-9sangue que haviam derramado sobre a terra e porque a tinham contaminado com os seus ídolos. 19 Eu Ez 5.12;22.15;Dt 28.64;Am 9.9os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelos países; Ez 24.14;39.24;Rm 2.6segundo o seu caminho e segundo os seus feitos, os julguei. 20 Quando chegaram às nações para onde foram, Ez 12.16;14.22;Is 52.5;Rm 2.24profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes são o Jr 33.24povo de Jeová, que saiu da sua terra. 21 Porém tive compaixão do meu Ez 20.44;Sl 74.18;Is 37.35;48.9santo nome, ao qual a casa de Israel profanara entre as nações para onde foram.
22 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Não é por amor de vós, casa de Israel, que Ez 36.32;Dt 7.7-8;9.5-7;Sl 108.6eu faço isso; mas é em atenção ao meu santo nome, Ez 36.20que tendes profanado entre as nações para onde fostes. 23 Ez 20.41;38.23;39.7,25;Is 5.10;1Pe 3.15Santificarei o meu grande nome, que tem sido profanado entre Sl 102.13,15;126.2as nações, o qual tendes profanado no meio delas; as nações saberão que eu sou Jeová, diz o Senhor Jeová, quando eu for Ez 28.25;39.27santificado em vós diante dos seus olhos. 24 Pois vos Ez 34.13;37.21;Is 43.5-6tirarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra. 25 Nm 19.17-19;Sl 51.7;Tt 3.5-6;Hb 9.13,19;10.22Aspergirei sobre vós água pura, e ficareis purificados; de toda a vossa Is 4.4;Zc 13.1imundícia e de todos os vossos Is 2.18,20;Os 14.3,8ídolos, vos purificarei. 26 Também vos darei Ez 11.19;18.31;Sl 51.10;Jo 3.3,5;2Co 5.17um coração novo e dentro de vós porei um espírito novo; tirarei da vossa carne Ez 11.19;Zc 7.12o coração de pedra e dar-vos-ei um coração de carne. 27 Dentro de vós, Ez 37.14;39.29;Is 44.3;59.21;Jl 2.28-29porei o meu Espírito e farei Ez 11.20;37.24que andeis nos meus estatutos, e guardareis os meus juízos e os praticareis. 28 Habitareis na terra que dei a vossos pais; vós sereis o Ez 14.11;37.23,27meu povo, e eu serei o vosso Deus. 29 Livrar-vos-ei de todas as vossas Ez 36.25;Ez 39.24;Jr 33.8;Jl 3.21;Zc 13.1impurezas; chamarei o trigo, e o multiplicarei, Ez 34.27,29;Os 2.21-23e não trarei fome sobre vós. 30 Lv 26.4Multiplicarei o fruto das árvores e a novidade do campo, para que não recebais mais o opróbrio da fome entre as nações. 31 Então, Ez 16.61-63;20.43vos lembrareis dos vossos maus caminhos e dos vossos feitos que não eram bons; Ez 6.9;Is 6.5tereis nojo em vós mesmos das vossas iniquidades e das vossas abominações.
32 Ez 36.22;Ez 20.44Não é por amor de vós que eu faço isso, diz o Senhor Jeová, seja-vos isso bem entendido. Envergonhai-vos e confundi-vos sobre os vossos caminhos, ó casa de Israel. 33 Assim diz o Senhor Jeová: No dia em que vos Ez 36.25purificar de todas as vossas iniquidades, farei que sejam habitadas Ez 36.10;Zc 8.7-8as cidades e Is 58.12edificadas as solidões. 34 A terra que estava desolada será Ez 36.9lavrada, em lugar de ser uma desolação aos olhos de todos os que por ela passavam. 35 Dir-se-á: Esta terra que estava desolada tem-se tornado como o Ez 31.9;Is 51.3;Jl 2.3jardim do Éden; e as cidades desertas, e desoladas, e arruinadas estão fortalecidas e habitadas. 36 Então, as nações que tiverem ficado ao redor de vós Ez 39.27-28saberão que eu, Jeová, reedifiquei os lugares arruinados e plantei o que estava desolado. Eu, Jeová, o disse, e Os 14.4-9o farei.
37 Assim diz o Senhor Jeová: Ainda por isso serei Sl 102.17;Is 55.6-7;Jr 29.12-14;Zc 10.6,9;13.9consultado da casa de Israel, para que eu lhes faça isto: Ez 36.10-11multiplicá-los-ei de homens, como um rebanho. 38 Como o 1Rs 8.63;2Cr 35.7-9;Jo 2.14rebanho para sacrifícios, como o rebanho de Jerusalém nas suas festas fixas, assim Ez 36.33-35as cidades desertas serão cheias de Sl 74.1;100.3;Jr 23.1;Zc 11.17;Jo 10.7,9,16rebanhos de homens; e eles saberão que eu sou Jeová.
He Manaakitanga ki a Īharaira
1 "Nā, ko koe e te tama a te tangata, poropiti atu ki ngā maunga o Īharaira, mea atu: E ngā maunga o Īharaira, whakarongo ki te kupu a Ihowā. 2 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nā, kua mea nei te hoariri ki a koutou, ‘Ha! Nā, kua riro mai hoki mō tātou ngā pukepuke onamata!’ 3 Mō reira, poropiti atu, mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nā, kua meinga nā koutou e rātou kia tū kau, kua horomia i tētahi taha, i tētahi taha, i riro ai koutou mā ngā toenga o ngā iwi, i hāpainga ake ai e ngā ngutu o ngā arero kapetau, i kōrerotia kinotia ai e te iwi. 4 Mō reira, e ngā maunga o Īharaira whakarongo ki te kupu a te Ariki, a Ihowā: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā, ki ngā maunga, ki ngā pukepuke, ki ngā awa, ki ngā awaawa, ki ngā ururua kua takoto kau, ki ngā pā kua mahue, kua riro nei hei pāhuatanga, hei katanga mā ngā toenga o ngā iwi ā tawhio noa. 5 Nā reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: He pono he ahi tōku hae, i ahau i kōrero ai i te hē mō ngā toenga o ngā iwi, mō Ēroma katoa anō; mō tā rātou meatanga i tōku whenua hei kāinga mō rātou, pau katoa te ngākau ki te koa, kino tonu te hinengaro, mō tērā kia peia atu, kia waiho hei taonga pārau.
6 "Nā reira, poropititia te whenua o Īharaira, kī atu ki ngā maunga, ki ngā pukepuke, ki ngā awa, ki ngā awaawa: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, kua kōrero ahau i runga i tōku hae, i tōku weriweri, nō te mea e mau ana ki a koutou te whakamā o ngā tauiwi. 7 Nā reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kua ara tōku ringa kua mea, He pono, ko ngā iwi i tētahi taha o koutou, i tētahi taha, ka mau ki a rātou tō rātou whakamā.
8 "Ko koutou ia, e ngā maunga o Īharaira, ka wana ō koutou manga, ka whai hua koutou mā tāku iwi, mā Īharaira; ka tata hoki rātou te puta. 9 Nō te mea, nanā, ka aro ahau ki a koutou, ka tahuri ki a koutou, ā, ka ngakia koutou, ka whakatōkia. 10 Ka tini anō i ahau ngā tāngata ki a koutou, te whare katoa o Īharaira, rātou katoa, ā, ka nohoia ngā pā, ka hangā anō ngā ururua. 11 Ka tini anō i ahau ngā tāngata ki a koutou, me ngā kararehe; ā, ka tini rātou, ka hua; ka meinga hoki koutou e ahau kia nohoia, kia pērā me tō mua, ā, ka pai atu tāku e mea ai ki a koutou i tō ō koutou tīmatanga; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau. 12 Āe rā, ka meinga koutou e ahau kia hāereerea e te tāngata, e tāku iwi, e Īharaira; ka riro koe i a rātou, ka waiho hoki koe hei kāinga tupu mō rātou, ā, heoi anō matenga o ā rātou tamariki i a koe.
13 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nā, kua kōrerotia nei ki a koutou, ‘He kai tāngata koe, e te whenua, e whakamate ana i ngā tamariki a tōu iwi.’ 14 Nā reira e kore koe e kai tāngata ā muri ake nei, e kore anō e hinga i a koe ōu iwi ā muri nei, e ai tā te Ariki, tā Ihowā. 15 Heoi anō āku meatanga kia rangona ki a koe te numinumi i ngā iwi, e kore anō e mau ki a koe i ngā wā i muri te tāwai a ngā iwi; e kore anō koe e mea i ngā waewae o ōu iwi kia tūtuki ā ake ake, e ai tā te Ariki, tā Ihowā."
Te Whakahoutanga o Īharaira
16 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 17 "E te tama a te tangata, i te nohoanga o te whare o Īharaira i tō rātou oneone, i whakapokea a reira e rātou ki tō rātou ara, ki ā rātou mahi. Ko tō rātou ara i tōku aroaro, rite tonu ki te poke o te wahine e paheke ana. 18 Heoi, ringihia ana e ahau tōku weriweri ki runga ki a rātou, mō te toto i tāhoroa e rātou ki runga ki te whenua, mō ā rātou whakapakoko hoki i whakapokea ai a reira e rātou. 19 Ā, whakamararatia atu ana rātou e ahau ki roto ki ngā iwi, tītaria atu ana ki ngā whenua; rite tonu ki tō rātou ara, ki ā rātou mahi tāku whakarite mō rātou. 20 Ā, i tō rātou taenga ki ngā iwi i haere atu ai rātou, whakanoatia ana e rātou tōku ingoa tapu, i a rātou i kī rā mō rātou, ‘Ko te iwi tēnei a Ihowā, ā, kua puta atu rātou i tōna whenua.’ 21 Otiia, i whai whakaaro ahau ki tōku ingoa tapu i whakanoatia nei e te whare o Īharaira i roto i ngā tauiwi i haere atu ai rātou.
22 "Mō reira kī atu ki te whare o Īharaira: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ehara i te mea he whakaaro ki a koutou i mahi ai ahau i tēnei, e te whare o Īharaira; engari ki tōku ingoa tapu i whakanoatia nei e koutou i roto i ngā tauiwi i haere atu ai koutou. 23 Ka whakatapua anō e ahau tōku ingoa nui i whakanoatia nei i roto i ngā tauiwi, ko tā koutou rā i whakanoa ai i roto i a rātou; ā, ka mōhio ngā tauiwi ko Ihowā ahau, e ai tā te Ariki, tā Ihowā, ina whakatapua ahau i roto i a koutou i tō rātou aroaro.
24 "Ka tangohia mai hoki koutou e ahau i roto i ngā tauiwi, ka whakaminea i ngā whenua katoa, ka kawea mai anō ki tō koutou oneone. 25 Ka tāuhiuhia anō koutou e ahau ki te wai mā, ā, ka mā koutou. Ka purea koutou e ahau, ā, kore iho ō koutou poke katoa, ā koutou whakapakoko katoa. 26 Ka hoatu anō e ahau he ngākau hou ki a koutou, ka hoatu anō e ahau he wairua hou ki roto ki a koutou; ka tangohia anō e ahau te ngākau kōhatu i roto i ō koutou kikokiko, ā, ka hoatu he ngākau kikokiko ki a koutou. 27 Nā, ka hoatu e ahau tōku wairua ki roto ki a koutou, ā, ka meinga koutou e ahau kia haere i runga i āku tikanga, ka puritia anō e koutou āku ritenga, ka mahia. 28 Ā, ka noho koutou ki te whenua i hoatu e ahau ki ō koutou mātua, ko koutou hoki hei iwi māku, ko ahau hei Atua mō koutou. 29 Ka whakaorangia anō koutou e ahau i ō koutou poke katoa. Ka karangatia hoki e ahau te wīti, ka whakanuia hoki e ahau, e kore anō te hemokai e tukua e ahau ki a koutou. 30 Ā, ka meinga e ahau kia maha ngā hua o te rākau me ngā mau o te māra, ā, heoi anō te tāwai hemokai mō koutou i roto i ngā tauiwi. 31 Kātahi koutou ka mahara ki ō koutou ara kino, ki ā koutou mahi kāhore nei e pai; ā, ka anuanu koutou ki a koutou anō i ō koutou aroaro mō ō koutou kino, mō ā koutou mea whakarihariha hoki. 32 Ehara i te mea he whakaaro ki a koutou i mahi ai ahau i tēnei, e ai tā te Ariki, tā Ihowā, kia mōhio koutou. Kia whakamā koutou, kia numinumi kau ki ō koutou ara, e te whare o Īharaira.
33 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: I te rā e purea ai e ahau ō koutou hē katoa, ka meinga e ahau ngā pā kia nohoia, ā, ka hangā ngā ururua. 34 Nā, ko te whenua i takoto kau rā, ka ngakia; he ururua rā hoki i mua ki te titiro a te hunga katoa e tika ana nā reira. 35 Ā, ka kōrerotia, ‘Ko tēnei whenua i takoto kau rā, kua rite ki te kāri o Erene. Nā, ko ngā pā kua ururuatia, ko ērā i takoto kau rā, ko ngā mea pakaru, kua oti te taiepa, e nohoia ana.’ 36 Kātahi ka mōhio ngā iwi kua mahue i tētahi taha o koutou, i tētahi taha, kua hangā e ahau, e Ihowā, ngā wāhi i pakaru, ā, kua whakatōkia e ahau ngā wāhi kua ururuatia. Nāku, nā Ihowā te kupu, māku anō e mahi.
37 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Tēnei ake ka uia tēnei ki ahau e te whare o Īharaira, kia meatia ki a rātou; ka tokomaha rātou i ahau, me te mea he kāhui te tangata. 38 Ka rite ki te kāhui mō te whakahere, ki te kāhui o Hiruhārama i ōna hākari nunui; ka pēnā anō ngā pā kua ururuatia, ka kapi i ngā kāhui tāngata; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."