Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 47

MRI2012

A torrente das águas purificadoras

1 Ele me fez voltar para a Ez 41.2,23-25porta da casa, e eis que saíam Sl 46.4;Is 30.25;55.1;Jr 2.13;Jl 3.18;Zc 13.1;14.8;Ap 22.1,17águas de Ez 47.12debaixo do limiar da casa para o oriente (pois a face da casa olha para o oriente), e as águas desciam de debaixo, do lado direito da casa, ao sul do altar. 2 Então, me levou para fora, pelo caminho da Ez 44.4porta para a banda do norte, e fez-me dar uma volta pelo caminho de fora até a porta exterior, pelo caminho da Ez 44.1-2porta que olha para o oriente, e eis que saíam águas ao lado direito. 3 Saindo para o oriente Ez 40.3o homem que tinha na sua mão o cordel, mediu mil cúbitos e fez-me passar pelas águas, águas que me davam pelos artelhos. 4 De novo, mediu mil cúbitos e fez-me passar pelas águas que me davam pelos joelhos. Outra vez mediu mil cúbitos, e fez-me passar pelas águas, águas que me davam pelos lombos. 5 Depois, mediu mil cúbitos, e era um rio que eu não pude passar. Pois as águas tinham crescido, águas para nelas nadar, um Is 11.9;Hc 2.14rio que não se podia passar.

6 Disse-me: Ez 2.1Filho do homem, Ez 8.6;40.4;44.5viste isso? Então, me levou e me fez voltar à ribanceira do rio. 7 Tendo eu voltado, eis que havia na ribanceira do rio muitíssimas Ez 47.12;Is 60.13,21;61.3árvores duma e da outra banda. 8 Então, me disse: Estas águas saem para a região oriental, e, descendo, entrarão na Dt 3.17;Is 35.6-7;41.17-19;44.3Arabá, e irão em direção do mar; Js 3.16no mar, entrarão as águas que se fizeram sair, e as águas ficarão saudáveis. 9 Todo, o ser vivente que vive em enxames viverá por toda a parte aonde chegarem os rios, e haverá mui grande multidão de peixes; porque são vindas estas águas, e as águas do mar ficarão saudáveis, e Is 12.3;55.1;Jo 4.14;7.37-38;Ap 21.7tudo viverá aonde chegar o rio. 10 Achar-se-ão junto a ele Mt 4.19;13.47;Lc 5.10pescadores; Gn 14.7;Js 15.62;1Sm 23.29;24.1;2Cr 20.2desde En-Gedi até En-Eglaim, haverá um lugar para Ez 26.5,14se estenderem redes; o seu peixe será segundo as suas espécies, como o peixe do Ez 47.15;Ez 48.28;Nm 34.6;Sl 104.25grande mar, Lc 5.5-9;Jo 21.6em multidão excessiva. 11 Porém os seus charcos e os seus pântanos não serão feitos saudáveis; serão destinados para Dt 29.23o sal. 12 Ez 47.7;Ap 22.2Junto ao rio, sobre a sua ribanceira, duma e da outra banda, nascerá Gn 2.9toda árvore que fruto para se comer, cuja Sl 1.3;Jr 17.8folha não murchará, nem faltará o seu fruto. Produzirá novos frutos todos os meses, porque as suas águas saem do santuário; o seu fruto servirá de comida, e a sua Ap 22.2folha, de remédio.

As fronteiras da terra de Israel

13 Assim diz o Senhor Jeová: Este será Nm 34.2-12o termo, pelo qual repartireis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel. José terá Ez 48.4-5;Gn 48.5;49.26porções. 14 Vós a herdareis, tanto um como o outro, terra sobre a qual Ez 20.6;Dt 1.8levantei a minha mão, para a dar a vossos pais. Esta terra vos cairá a vós em herança.

15 Este será o termo da terra: Nm 34.7-9da banda do norte, desde Ez 47.10,19o grande mar pelo caminho de Ez 48.1Hetlom, até a entrada de Nm 34.8Zedade, 16 Ez 47.17,20;Ez 48.1;Nm 13.21;Is 10.9;Zc 9.2Hamate, Berota, Sibraim, que está entre o termo de Ez 47.17-18;Ez 48.1;Gn 14.15Damasco e o termo de Hamate; Hazer-Haticom, que está junto ao termo de Ez 47.18Haurã. 17 Da banda do mar o termo será Ez 48.1Hazar-Enom, junto ao termo de Ez 47.16Damasco, e do lado do norte para o norte, acha-se o termo de Hamate. Este é o lado do norte. 18 Nm 34.10-12O lado do oriente, entre Ez 47.16Haurã, e Ez 47.16Damasco, e Gn 37.25;Jr 50.19Gileade, e a terra de Israel, será o Gn 13.10-11Jordão. Desde o termo do norte até o mar oriental, medireis. Este é o lado do oriente. 19 O Nm 34.3-5lado do sul para o meio-dia será desde Ez 48.28Tamar até as águas de Dt 32.51Meribá-Cades, até Nm 34.5;1Rs 8.65;Is 27.12a torrente do Egito, até Ez 47.10,15o grande mar. Este é o lado do sul para o meio-dia. 20 O Nm 34.6lado do ocidente será Ez 47.10,15o grande mar desde o termo do sul até defronte da Ez 48.1;Jz 3.3;2Cr 7.8;Am 6.14entrada de Ez 47.16Hamate. Este é o lado do ocidente.

21 Assim, repartireis esta terra entre vós, segundo as tribos de Israel. 22 Reparti-la-eis em herança Nm 26.55-56por sortes entre vós e entre os Is 14.1;56.6-7estrangeiros que peregrinam no meio de vós, os quais gerarão filhos no meio de vós; e vós os tereis como os naturais entre os filhos de Israel; convosco entrarão em herança no meio das tribos de Israel. 23 Em qualquer tribo em que peregrinar o estrangeiro, vós lhe dareis ali a sua herança, diz o Senhor Jeová.

He Wai e Rere ana i te Temepara

1 Ā, ka whakahokia ahau e ia ki te tatau o te whare. , he wai e pupū mai ana i raro i te paepae o te whare whaka te rāwhiti, (e anga ana hoki te aronga o te whare ki te rāwhiti); ā, i heke mai ngā wai i raro i te taha ki matau o te whare, i te taha ki te tonga o te āta. 2 Kātahi ahau ka ārahina e ia i te ara o te kūwaha ki te raki, ā, ārahina āwhiotia ana te ara o waho ki waho kūwaha, te ara o te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti; ā, ko ngā wai e rere ana i te taha ki matau.

3 te haerenga atu o te tangata, i tōna ringa nei te aho, whaka te rāwhiti, kotahi mano ngā whatīanga i whanganga e ia, ā, ka meinga ahau e ia kia tika roto i ngā wai; i ngā ponapona te wai. 4 I whanganga anō he mano e ia, ā, meinga ana ahau e ia kia tika roto i ngā wai; i ngā turi te wai. I whanganga anō e ia he mano, ā, meinga ana ahau e ia kia tika i waenga; i ngā hope te wai. 5 Muri iho i whanganga e ia he mano; , he awa kīhai i taea te whiti; kua neke ake hoki ngā wai e kauhoea, he awa e kore e whitingia. 6 , ka mea ia ki ahau, "Ka kite rānei koe i tēnei e te tama a te tangata?"

Kātahi ahau ka ārahina e ia, ka whakahokia ki te pareparenga o te awa. 7 Hoki rawa atu ahau, , i te pareparenga o te awa tōna tini o te rākau i tētahi taha, i tētahi taha. 8 Kātahi ia ka mea ki ahau, "E puta atu ana ēnei wai ki te wāhi ki te rāwhiti, ka rere anō ki raro, ki te Arapa tae tonu atu ki te moana. Ko te moana he rerenga atu ngā wai i meinga kia puta mai, ka ai hei rongoā ngā wai. 9 , ko ngā mea ora katoa e muimui ana, i ngā wāhi katoa e tae atu ai ngā awa, ka ora. Ka tini noa atu hoki ngā ika, te mea ka tae ēnei wai ki reira, ā, ka rongoātia ngā wai o te moana, ā, ka ora ngā mea katoa e tae atu ai te awa. 10 , ka ngā kaihao ki tōna taha; ā, ka waiho he wāhi i Enekeri ā tae noa ki Ene-Ekeraima hei horahanga ngā kupenga; ā, ko ngā ika o aua wāhi ka rite ki ō rātou āhua, ka rite ki ngā ika o te Moana Nui, he tini noa iho. 11 Otiia, e kore e waimāori ngā wāhi oru o reira, me ngā repo o reira; ka tukua atu ki te tote. 12 , ka tupu ki te taha o te awa, ki tōna pareparenga, ki tētahi taha, ki tētahi taha, ngā rākau kai katoa; e kore ngā rau e memenge, e kore anō ngā hua e kore. Ko ōna hua, hou tonu i ō rātou marama anō, te mea i puta mai ō rātou wai i te wāhi tapu. , hei kai tōna hua, hei rongoā tōna rau."

Ngā Rohe Hou o te Whenua

13 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Hei konei te rohe, e wehewehe ai koutou i te whenua hei kāinga tupu, he mea whakarite ki ngā hapū kotahi tekau rua o Īharaira; kia rua ngā wāhi Hōhepa. 14 Ka riro hoki a reira i a koutou, tētahi, tētahi, rite tonu; he wāhi hoki ia i ara ai tōku ringa kia hoatu a reira ki ō koutou mātua. Inā, ka taka mai anō tēnei whenua ki a koutou hei kāinga tupu.

15 "Ko te rohe tēnei o te whenua: I te taha ki te raki, kei te Moana Nui, kei te ara ki Heterono, i te mea ka haere ki Terara; 16 kei Hāmata, kei Perota, (kei Hipiraima i te takiwā o te rohe ki Ramahiku, o te rohe ki Hāmata), kei Hatara Hatikono i te taha o te rohe ki Haurana. 17 , ko te rohe i te moana, kei Hataraenana, kei te rohe ki Ramahiku, me te taha anō ki te raki whaka te raki, kei te rohe ki Hāmata. Ko te taha ki te raki hoki tēnei.

18 "Ko te taha ki te rāwhiti, i waenganui o Haurana, o Ramahiku, o Kireara, me te whenua o Īharaira, ko Horano; me whanganga mai i te rohe ki te raki tae noa ki te moana i te rāwhiti. Ko te taha ki te rāwhiti tēnei.

19 ", ko te taha ki te tonga whaka te tonga ka takoto atu i Tāmara tae noa ki ngā wai o Meripoto Karehe, ki te awa o Īhipa, ki te Moana Nui. , ko te taha tēnei ki te tonga whaka te tonga.

20 ", ko te rohe ki te hauāuru ko te Moana Nui, ka takoto atu i te rohe ki te tonga ā tae noa ki te ritenga atu o Hāmata. Ko te taha tēnei ki te hauāuru.

21 ", me wehe tēnei whenua koutou, he mea whakarite ki ngā hapū o Īharaira. 22 Inā, me wehe tēnei whenua, hei kāinga tupu koutou, ngā tautāngata e noho ana i roto i a koutou, e whānau tamariki i roto i a koutou; ā, kia rite rātou ki koutou, ki te tangata whenua i roto i a Īharaira; kia taka mai he wāhi rātou i roto i a koutou, i roto i ngā hapū o Īharaira. 23 , ko te hapū e noho ai te tautangata, me hoatu e koutou he wāhi mōna ki reira," e ai te Ariki, Ihowā.

Veja também