Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 45

MRI2012

1 Demais, quando Ez 47.21;48.29;Nm 34.13;Js 13.7;14.3repartirdes a terra em herança por sortes, oferecereis uma Ez 48.8-9oblação a Jeová, uma Zc 14.20-21santa porção da terra; o comprimento será o comprimento de vinte e cinco mil Ez 45.2;Ez 42.16canas, e a largura será de dez mil. Ela será santa em todo o seu termo ao redor. 2 Dessa porção o santuário ocupará Ez 42.16-20quinhentas canas de comprimento e quinhentas de largura, em quadro ao redor; e os seus subúrbios terão cinquenta cúbitos ao redor. 3 Dessa medida medirás vinte e cinco mil canas de comprimento e dez mil de largura; Ez 48.10e nela será o santuário, que é santíssimo. 4 É ela uma Ez 45.1santa porção da terra; será para os Ez 48.10-11sacerdotes, ministros do santuário, que Ez 40.45;43.19;Nm 16.5se aproximam para servir a Jeová; e lhes servirá de lugar para as suas casas e de lugar santo para o santuário. 5 Ez 48.13Os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil canas de comprimento e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras. 6 Para a possessão da Ez 48.15-18,30-35cidade, dareis cinco mil canas de largura e vinte e cinco mil de comprimento, ao lado da oblação da santa porção, o que será para toda a casa de Israel. 7 O que se der ao Ez 34.24;37.24;46.16-18;48.21príncipe estará duma e da outra parte da santa oblação e da possessão da cidade, defronte da santa oblação e defronte da possessão da cidade, do lado ocidental, para o ocidente, e do lado oriental para o oriente; e de comprimento corresponderá a uma das porções desde o termo ocidental até o termo oriental. 8 Na terra lhe será um possessão em Israel; os meus príncipes Ez 19.7;22.27;46.18;Is 11.3-5;Jr 23.5não oprimirão mais o meu povo, mas distribuirão a terra pela casa de Israel, Js 11.23segundo as suas tribos.

Deveres dos magistrados

9 Assim diz o Senhor Jeová: Ez 44.6Baste-vos, príncipes de Israel; cessai da Ez 7.11,23;8.17;Jr 6.7violência e rapina Jr 22.3;Zc 8.16e executai juízo e justiça; tirai do meu povo as vossas Ne 5.1-5exações, diz o Senhor Jeová. 10 Tereis Lv 19.36;Dt 25.15;Pv 16.11;Am 8.4-6;Mq 6.10-11balanças justas, Is 5.10e efa justo, e bato justo. 11 O efa e o bato serão duma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte dum ômer, e o efa, a décima parte dum ômer; conforme o ômer, será a sua medida. 12 Êx 30.13;Lv 27.25;Nm 3.47O siclo terá vinte óbolos. O vosso mane será vinte siclos, vinte e cinco siclos e quinze siclos.

13 Esta é a oblação que haveis de oferecer: a sexta parte dum efa de cada ômer de trigo, e dareis a sexta parte dum efa de cada ômer de cevada; 14 a porção determinada de azeite, do bato de azeite, será a décima parte dum bato tirado do coro, que é dez batos, a saber, o ômer; pois dez batos fazem um ômer; 15 um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, das bem regadas pastagens de Israel; Ez 45.17para ofertas de cereais, e para holocaustos, e para ofertas pacíficas, a fim Lv 1.4;6.30de fazer expiação por eles, diz o Senhor Jeová. 16 Êx 30.14-15Todo o povo da terra concorrerá a essa oblação para Is 16.1o príncipe em Israel. 17 Ez 46.4-12Tocará ao príncipe dar 1Rs 8.64;1Cr 16.2;2Cr 31.3os holocaustos, e as ofertas de cereais, e as ofertas de libações, Lv 23.1-44; Nm 28.1—29.39nas festas e Is 66.23nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de cereais, e o holocausto, e as Ez 43.27;1Rs 8.63ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.

Ofertas no primeiro mês

18 Assim diz o Senhor Jeová: Êx 12.2No primeiro mês, Ez 46.1,3,6no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro Lv 22.20;Hb 9.14sem mancha Ez 43.22,26;Lv 16.16,33e purificarás o santuário. 19 O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á nas ombreiras da casa, Ez 43.20;Lv 16.18-20e nos quatro cantos das Ez 43.14,17,20seções do altar, e nos postes da porta do átrio interior. 20 Assim farás no sétimo dia do mês a favor de cada um que Lv 4.27;Sl 19.12erra e do que é simples; assim, fareis Ez 45.15,18;Lv 16.20expiação pela casa.

Na Páscoa

21 No primeiro mês, aos quatorze dias do mês, tereis Êx 12.1-24;Lv 23.5-8uma Páscoa, festa de sete dias; comer-se-ão pães asmos. 22 Nesse dia, o príncipe preparará para si e para todo o povo da terra um Lv 4.14novilho como oferta pelo pecado. 23 Durante os Lv 23.8sete dias da festa, preparará um Nm 28.16-25holocausto a Jeová, Nm 23.1-2;Jó 42.8sete novilhos e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado. 24 Prepará uma Ez 46.5-7;Nm 28.12-15oferta de cereais, um efa para cada novilho, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa. 25 No Lv 23.33-43;Nm 29.12-38;2Cr 5.3;7.8,10sétimo mês, aos quinze dias do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto e segundo a oferta de cereais, segundo o azeite.

Te Rohe Tapu

1 "I ngā anō e wehea ai e koutou te whenua hei wāhi tupu, me whakahere he whakahere Ihowā, me whakatapu tētahi wāhi o te whenua. Ko tōna roa ko te roa o ngā kākaho e rua tekau rima mano; ko te whānui kotahi tekau mano. Ka tapu tēnei, ōna taha katoa ā tawhio noa. 2 Waiho tētahi wāhi o tēnei kia rima rau te roa te wāhi tapu, kia rima rau te whānui, he tapawhā ā tawhio noa, kia rima tekau anō ngā whatīanga waho ake ā tawhio noa. 3 Me whanganga anō e koe tētahi wāhi o tēnei ka oti nei te whanganga kia rua tekau rima mano te roa, kia tekau mano te whānui; ā, hei reira te wāhi tapu, te Wāhi Tapu Rawa. 4 He wāhi tapu ia te whenua; ngā tohunga tērā, ngā minita o te wāhi tapu e whakatata ana ki te minita ki a Ihowā. Hei wāhi anō tērā ō rātou whare, hei wāhi tapu anō te wāhi tapu. 5 Ko te rua tekau rima mano nei te roa, tekau mano te whānui, ngā Rīwaiti, ngā minita o te whare, hei wāhi rātou, ngā rūma e rua tekau.

6 "Me whakarite anō e koutou te wāhi te , e rima mano te whānui, e rua tekau rima mano te roa, ki te taha o te wāhi tapu ka whakaherea nei; te whare katoa o Īharaira tērā.

7 "Ā, he aha he wāhi te rangatira, hei tētahi taha, hei tētahi taha o te wāhi tapu ka whakaherea nei, o te wāhi anō i te , ki mua o te wāhi tapu ka whakaherea nei, o te wāhi hoki i te , i te taha ki te hauāuru whaka te hauāuru, i te taha hoki ki te rāwhiti, whaka te rāwhiti, kia rite anō te roa ki tētahi o aua wāhi, me tīmata i te rohe ki te hauāuru ā tae noa ki te rohe ki te rāwhiti. 8 Kei te whenua te wāhi mōna i roto i a Īharaira! E kore anō āku rangatira e whakatupu kino i tāku iwi ā muri ake nei; engari me hoatu e rātou te whenua ki te whare o Īharaira, ki tēnei hapū, ki tēnei hapū.

9 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kāti koutou, e ngā rangatira o Īharaira; whakarērea atu te tūkino, te pāhua, mahia te whakawā, me te tika, whakamutua ā koutou peinga i tāku iwi, e ai te Ariki, Ihowā."

He Pāuna me he Whātau

10 "Kia tika ā koutou pāuna, kia tika te epa, kia tika te pāti. 11 Kia kotahi te mēhua te epa, te pāti. Ko te pāti he whakatekau te homa, ko te epa hoki he whakatekau te homa. Ko te mēhua taua mea ko te homa. 12 Ā, ko te hekere kia rua tekau ngā kera; ko koutou mane kia rua tekau hekere, kia rua tekau rima hekere, kia kotahi tekau rima hekere."

He Whakahere

13 "Ko te whakahere tēnei e whakaherea e koutou; he wīti, ko te wāhi tuaono o te epa o te homa; ā, me hōmai e koutou he pārei, hei te wāhi tuaono o te epa o te homa. 14 , ko te tikanga te hinu, te pāti hinu, hei te whakatekau o te pāti i roto i te koro, he homa nei tāna, arā tekau ngā pāti; kotahi tekau hoki ngā pāti o te homa. 15 Kia kotahi anō reme i roto i te kāhui, i roto i ngā rau e rua, he mea ngā hāereerenga mākūkū o Īharaira; hei whakahere totokore, hei tahunga tinana, hei whakahere te pai, hei mea whakamārie rātou, e ai te Ariki, Ihowā. 16 Me hoatu tēnei whakahere e te iwi katoa o te whenua ki te rangatira i roto i a Īharaira. 17 , ko tēnei te rangatira, he hōmai i ngā tahunga tinana, i ngā whakahere totokore, i ngā ringihanga, ngā hākari, ngā kōwhititanga marama, ngā hāpati, ngā huihuinga nui katoa o te whare o Īharaira. Kia rite mai anō i a ia te whakahere hara, te whakahere totokore, te tahunga tinana, ngā whakahere te pai, hei whakamārie te whare o Īharaira."

He Hākari

18 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua: I te marama tuatahi, i te tuatahi o ngā o te marama, me tiki e koe he pūru kūao, hei te mea kohakore, ka pure i te wāhi tapu. 19 Me tango anō e te tohunga tētahi wāhi o te toto o te whakahere hara, ka pani ki ngā pou o te whare, ki ngā koki e whā anō o te papa o te āta, ki ngā pou anō o te kūwaha o roto marae. 20 Ko tāu anō tērā e mea ai i te whitu o ngā o te marama hei mea te tangata i te , te kūware; ā, ka oti te whakamārie te whare.

21 "Hei te marama tuatahi, hei te tekau whā o ngā o te marama, koutou Kapenga, he hākari, e whitu ngā ; ko te taro hei kai, he mea rēwenakore. 22 Kia rite mai anō hoki i te rangatira i taua , he pūru hei whakahere hara mōna, te iwi katoa o te whenua. 23 Kia rite mai anō i a ia i ngā e whitu o te hākari te tahunga tinana Ihowā, e whitu ngā pūru, e whitu ngā hipi toa, he mea kohakore i tēnei , i tēnei , i ngā e whitu; me tētahi kūao koati i tēnei , i tēnei , hei whakahere hara. 24 Kia rite mai anō i a ia he whakahere totokore, kotahi te pūru kia kotahi anō te epa, kotahi te hipi toa kia kotahi anō te epa, kotahi te epa kia kotahi hine hinu.

25 "I te whitu o ngā marama, i te tekau rima o ngā o te marama, i te hākari, ka mahia mai e ia ēnei mea, kia whitu ngā ; kia rite ki te whakahere hara, ki te tahunga tinana, ki te whakahere totokore, ki te hinu hoki."

Veja também