Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 40

MRI2012

A restauração do templo: os átrios e os vestíbulos

1 Ez 32.1,17;33.21No ano vinte e cinco do Ez 1.2nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano quatorze depois que a Ez 33.21;2Rs 25.1-7;Jr 39.1-9;52.4-11cidade foi ferida, nesse mesmo dia, veio sobre mim a Ez 1.3;3.14,22;37.1mão de Jeová, e ele me levou para . 2 Em Ez 1.1;8.3;Dn 7.1,7visões de Deus, me levou à terra de Israel e me pôs sobre um Ez 17.23;20.40;37.22;Is 2.2-3;Mq 4.1;Ap 21.10monte mui alto, sobre o qual estava um como 1Cr 28.12,19edifício de cidade Sl 48.2;Is 14.13para a banda do sul. 3 Ele me levou para , e eis um homem cujo parecer era como o parecer de Ez 1.7;Dn 10.5-6;Ap 1.15cobre. Ele tinha na mão um Ez 47.3;Zc 2.1-2cordel de linho e uma Ap 11.1;21.15cana de medir e estava de na porta. 4 Disse-me o homem: Ez 2.1,3,6,8;44.5Filho do homem, Ez 2.7-8;43.10;44.5com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e aplica o teu coração a tudo quanto eu te hei de mostrar, pois, para eu to mostrar, foste para aqui trazido. Is 21.10;Jr 26.2;At 20.27Anuncia à casa de Israel tudo quanto estás vendo.

5 Eis um Ez 42.20muro ao redor da casa do lado de fora, e, na mão do homem, uma Ez 40.3cana de medir de seis cúbitos de comprimento, tendo cada cúbito um cúbito e um palmo. Ele mediu a largura do edifício: era uma cana; e a altura: uma cana. 6 Então, veio à porta que olha para o Ez 40.20;Ez 8.16;11.1;43.1oriente e subiu pelos seus Ez 40.26degraus; mediu Ez 10.18o limiar da porta: era uma cana de largo; e o outro limiar: uma cana de largo. 7 Cada Ez 40.10-16,21,29,33,36;1Rs 14.28;2Cr 12.11câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largo; o espaço entre as câmaras era de cinco cúbitos, e o limiar da porta junto ao vestíbulo da porta, para a banda da casa, tinha uma cana. 8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa: era uma cana. 9 Então, mediu o vestíbulo da porta: era de oito cúbitos; e as suas ombreiras: de dois cúbitos. O vestíbulo da porta olha para a casa. 10 Ez 40.7As câmaras da porta para a banda do oriente eram três duma parte, e três da outra, que tinham uma medida: e as ombreiras tinham uma medida duma e da outra parte. 11 Mediu a largura da entrada da porta: era de dez cúbitos; o comprimento da porta: de treze cúbitos; 12 diante das câmaras, uma margem dum cúbito numa parte, e uma margem dum cúbito na outra parte: e as câmaras, de seis cúbitos duma parte e da outra. 13 Mediu a porta desde o telhado duma câmara até o telhado da outra: largura de vinte e cinco cúbitos; porta defronte de porta. 14 Também fez Ez 40.9,16ombreiras, de sessenta cúbitos; e, junto às ombreiras estava Ez 8.7;42.1;Êx 27.9;1Cr 28.6;Sl 100.4;Is 62.9o átrio ao redor da porta. 15 Desde a dianteira da porta junto à entrada até a dianteira do vestíbulo interior da porta havia cinquenta cúbitos. 16 Havia Ez 41.16,26;1Rs 6.4janelas fechadas para as câmaras e para as suas ombreiras dentro da porta ao redor e também para o Ez 40.21-22, etc.vestíbulo (havia janelas ao redor do lado de dentro) Ez 40.22,26,31,34,37;Ez 41.18-20,25-26;1Rs 6.29,32,35;2Cr 3.5e palmeiras em cada ombreira.

17 Então, ele me levou Ez 10.5;42.1;46.21;Ap 11.2ao átrio exterior, e eis que ali havia Ez 40.38;2Rs 23.11;1Cr 9.26;23.28;2Cr 31.11câmaras e um pavimento, feitos para o átrio ao redor; no pavimento, havia Ez 41.6;45.5trinta câmaras. 18 O pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas, segundo o comprimento das portas. 19 Então, mediu a largura desde a dianteira da Ez 40.23,27;Ez 46.1-2porta inferior até a dianteira do átrio inferior por fora: Ez 40.23,27cem cúbitos, tanto do oriente como do norte.

20 A Ez 40.6porta do átrio exterior que olha para o norte, dela mediu ele o comprimento e a largura. 21 Ez 40.7As suas câmaras eram três duma parte e três da outra; as suas ombreiras e o seu Ez 40.16,30vestíbulo eram segundo a medida da primeira porta; Ez 40.15cinquenta cúbitos era o seu comprimento, e Ez 40.13vinte e cinco a sua largura. 22 As Ez 40.16suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram segundo a medida da Ez 40.6porta que olha para o oriente; subiam a ela por sete Ez 40.6,26,31,34,37,49degraus; e o seu vestíbulo ficava diante deles. 23 Havia uma porta para o átrio interior defronte da porta, tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta Ez 40.19,27cem cúbitos.

24 Então, ele me levou para o sul, e eis uma porta que olha para Ez 40.6,20,35;Ez 46.9o sul; e mediu-lhe as Ez 40.21ombreiras e o vestíbulo conforme estas medidas. 25 Nela, havia Ez 40.16,22,29janelas e no seu vestíbulo, como aquelas; Ez 40.21,33cinquenta cúbitos era o seu comprimento, e vinte e cinco cúbitos, a sua largura. 26 Subia-se a ela por sete Ez 40.6,22degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; tinha nas suas ombreiras Ez 40.16palmeiras, uma duma parte, outra da outra. 27 Havia uma porta para o átrio interior que olha para o Ez 40.23,32sul; e mediu de porta a porta para o sul: Ez 40.19,23cem cúbitos.

28 Então, ele me levou ao átrio interior junto à porta do sul; e mediu a porta do sul Ez 40.32,35conforme essas medidas; 29 também as Ez 40.7,10,21câmaras dela, e as suas ombreiras e o seu Ez 40.16,22,25vestíbulo, conforme essas medidas. Nela, havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; Ez 40.21cinquenta cúbitos era o seu comprimento, e vinte e cinco cúbitos, a sua largura. 30 Havia um Ez 40.16,21vestíbulo ao redor, que tinha vinte e cinco cúbitos de comprimento e cinco cúbitos de largura. 31 O seu vestíbulo olha para o átrio exterior, tinha Ez 40.16palmeiras nas suas ombreiras e subia-se a ela por oito Ez 40.22,26,34,37degraus.

32 Introduziu-me no Ez 40.28-31,35átrio interior que olha para o oriente; e mediu a porta Ez 40.28conforme essas medidas; 33 também Ez 40.29as câmaras dela, e as suas ombreiras, e o seu vestíbulo, conforme essas medidas. Nela, havia Ez 40.16janelas e no seu vestíbulo ao redor; Ez 40.21cinquenta cúbitos era o seu comprimento, e vinte e cinco cúbitos a sua largura. 34 O seu vestíbulo olha para o átrio exterior, tinha nas suas ombreiras palmeiras, uma duma parte, outra da outra, e subia-se a ela por oito Ez 40.22,37degraus.

35 Levou-me à Ez 40.27,32;Ez 44.4;47.2porta do norte e mediu-a conforme essas medidas; 36 também as Ez 40.7,29câmaras dela, as suas ombreiras, o seu Ez 40.16vestíbulo e as suas janelas ao redor; Ez 40.21cinquenta cúbitos era o seu comprimento, e vinte e cinco cúbitos, a sua largura. 37 As suas ombreiras olham para o átrio exterior, tinha nas suas ombreiras palmeiras, uma duma parte, outra da outra, e subia-se a ela por oito Ez 40.35degraus.

38 Havia uma Ez 40.17;Ez 41.10;42.13;1Cr 28.12;Ne 13.5,9;Jr 35.4;36.10câmara com a sua entrada junto às ombreiras perto das portas; 2Cr 4.6ali, lavavam eles o holocausto. 39 No vestíbulo da porta, havia duas Ez 40.42mesas duma parte, e duas mesas da outra, para nelas se imolarem o Ez 46.2;Lv 1.3-17holocausto, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela culpa. 40 Dum lado da banda de fora de quem sobe à entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e, do outro lado, que pertencia ao vestíbulo da porta havia duas mesas. 41 Havia quatro Ez 40.39-40mesas duma parte, e quatro mesas da outra, junto à porta: oito mesas sobre as quais imolavam os sacrifícios. 42 Para o holocausto, havia Ez 40.39quatro mesas de Êx 20.25pedras lavradas, dum cúbito e meio de comprido, dum cúbito e meio de largo, e dum cúbito de altura, sobre as quais punham os instrumentos com que imolavam o Ez 40.39holocausto e o sacrifício. 43 Os ganchos, dum palmo de comprido, estavam fixados por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oblação.

44 Fora da Ez 40.23,27porta interior estavam Ez 40.17,38câmaras para os 1Cr 6.31-32;16.41-43;25.1-7cantores no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte. Elas olham para o sul; uma delas, ao lado da porta oriental, olha para o norte. 45 Ele disse-me: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes 1Cr 9.23;Sl 134.1que têm a guarda do templo. 46 A câmara que olha para o norte é para os sacerdotes Ez 44.15;Lv 6.12-13que têm a guarda do altar; estes são os Ez 43.19;44.15;48.11;1Rs 2.35filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam a Jeová para o Ez 42.13;45.4;Lv 10.3;Nm 16.5,40servirem. 47 Ele mediu o átrio, que tinha cem cúbitos de comprimento e Ez 40.19,23,27cem cúbitos de largura, em quadro; o altar estava diante do templo.

48 Então, me levou ao 1Rs 6.3;2Cr 3.4vestíbulo do templo e mediu cada ombreira do vestíbulo: cinco cúbitos duma parte e cinco da outra; e a largura da porta era de três cúbitos duma parte, e de três cúbitos da outra. 49 O comprimento do vestíbulo era de vinte cúbitos, e a largura: de onze cúbitos, Ez 40.31,34,37junto aos degraus pelos quais subiam a ele. Havia 1Rs 7.15-21;2Cr 3.17;Jr 52.17-23;Ap 3.12colunas junto às ombreiras, uma duma parte, e outra da outra.

Te Kitenga o te Temepara Hou

1 I te rua tekau rima o ngā tau o mātou whakaraunga, i te tīmatanga o te tau, i te tekau o ngā o te marama, i te tekau whā o ngā tau o te horonga o te , i taua tino ka te ringa o Ihowā ki ahau, ā, kawea ana ahau e ia ki reira. 2 Kawea ana ahau e ia, he whakakitenga te Atua, ki te whenua o Īharaira, whakanohoia ana ahau e ia ki tētahi maunga tiketike rawa, i reira tētahi mea, he rite tōna hanga ki te i te tonga. 3 Ā, kawea ana ahau e ia ki reira; , ko tētahi tangata, ko tōna āhua, ānō he parāhi ki te titiro atu, he aho muka i tōna ringa, he kākaho ānō hei whanganga; i te kūwaha ia e ana. 4 , ka mea taua tangata ki ahau, "E te tama a te tangata, titiro mai ōu kanohi, whakarongo ōu taringa, tahuri mai anō tōu ngākau ki ngā mea katoa e whakakitea e ahau ki a koe; i kawea mai hoki koe ki konei kia whakakitea ai ēnei mea ki a koe. Whakaaturia ki te whare o Īharaira ngā mea katoa e kite ai koe."

Te Kūwaha Rāwhiti

5 , he taiepa kei waho o te whare ā taka noa, i te ringa hoki o taua tangata he kākaho hei whanganga, e ono whatīanga te roa; kotahi whatīanga me te whānui ringa o tētahi, o tētahi. , kei te whanganga ia i te whānui o taua mea i hangā , kotahi te kākaho; ko te tiketike hoki kotahi te kākaho.

6 Kātahi ia ka tae ki te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, kei te piki i ōna kaupae; kei te whanganga i te paepae o te kūwaha, ko te whānui, kotahi kākaho; i tētahi atu paepae anō, kotahi kākaho te whānui. 7 , ko te roa o te rūma kotahi, kotahi kākaho; ko te whānui, kotahi kākaho; i te takiwā o ngā rūma, e rima whatīanga; , ko te paepae o te kūwaha i te whakamahau o te kūwaha i te taha ki roto, kotahi kākaho.

8 Kātahi ia ka whanganga anō i te whakamahau o te kūwaha, te taha ki te whare, kotahi kākaho. 9 Kātahi ia ka whanganga i te whakamahau o te kūwaha, e waru whatīanga; me ōna pou, e rua whatīanga; , ko te whakamahau o te kūwaha e anga ana ki te whare.

10 , ko ngā rūma o te kūwaha whaka te rāwhiti, e toru i tēnei taha, e toru i tērā taha; ko ngā mea e toru, kotahi tonu te nui; kotahi tonu anō te nui o ngā pou i tēnei taha, i tērā taha. 11 I whanganga anō ia i te whānui o te tapokoranga i te kūwaha, kotahi tekau whatīanga; ko te roa o te kūwaha kotahi, tekau toru whatīanga. 12 , ko te taha ki mua i ngā rūma, kotahi te whatīanga; ko tētahi atu taha hoki kotahi te whatīanga. , ko ngā rūma, e ono whatīanga o tēnei taha, e ono whatīanga o tērā taha. 13 I whanganga anō ia i te kūwaha i te tuanui o tētahi rūma, tae noa ki te tuanui o tētahi, e rua tekau rima whatīanga te whānui; ko tētahi tatau anga tonu mai ki tētahi tatau. 14 Ā, i hangā e ia ētahi pou, e ono tekau whatīanga; ā, ko te marae i tae atu ki te pou, ko te kūwaha i tētahi taha, i tētahi taha. 15 , ko te takiwā i te aronga o te kūwaha e tapoko ai, tae noa ki te aronga o te whakamahau o roto kūwaha, e rima tekau whatīanga. 16 , he matapihi kūiti o ngā rūma, o ngā pou anō i roto i te kūwaha ā taka noa, o ngā haurangi anō; he matapihi anō o ngā taha ki roto ā taka noa; he nīkau anō kei tēnei pou, kei tēnei pou.

Te Marae i Waho

17 Kātahi ahau ka kawea e ia ki waho marae, , he rūma i reira, he papa kōhatu hoki, he mea i hangā te marae ā taka noa. E toru tekau ngā rūma i runga i te papa kōhatu. 18 , ko te papa kōhatu i te taha o ngā kūwaha i te ritenga atu o te taha roa o ngā kūwaha, ko raro papa tērā. 19 Kātahi ia ka whanganga i te whānui i te aronga o raro kūwaha tae noa ki te aronga o roto marae, ki te taha ki waho, kotahi rau whatīanga, ki te rāwhiti, ki te raki.

Te Kūwaha Raki

20 , ko te kūwaha o waho marae e anga ana ki te raki, i whanganga anō e ia te roa, te whānui. 21 , ko ōna rūma, e toru i tēnei taha, e toru i tērā taha, ko ōna pou, ko ōna haurangi rite tonu te nui ki te kūwaha tuatahi; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 22 , ko ngā matapihi, ko ngā haurangi, ko ngā nīkau, he mea whakarite ki te nui o te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, e whitu anō ngā kaupae i pikitia ai a reira; i mua hoki i aua rūma ngā haurangi. 23 , he kūwaha anō kei roto marae e anga ana ki tērā kūwaha ki te raki, ki te rāwhiti hoki; i whanganga anō ia i te takiwā o tētahi kūwaha, o tētahi kūwaha, kotahi rau whatīanga.

Te Kūwaha Tonga

24 , ka ārahina ahau e ia ki te tonga, , ko tētahi kūwaha ki te tonga. , ka whanganga ia ki ōna pou me ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 25 He matapihi anō o reira, i ōna haurangi anō hoki ā taka noa, he pērā me ērā matapihi; e rima tekau ngā whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 26 E whitu ngā kaupae i pikitia ai; i mua ko ngā haurangi; he nīkau anō ōna, ko tētahi i tētahi taha, ko tētahi i tētahi taha i runga i ōna pou. 27 , he kūwaha anō kei roto marae i te taha ki te tonga; i whanganga anō ia i te takiwā o tētahi kūwaha, o tētahi kūwaha ki te tonga, kotahi rau whatīanga.

Ngā Kūwaha ki te Marae i Roto

28 Kātahi ka kawea ahau e ia te kūwaha ki te tonga ki roto marae, ā, whanganga ana ia i te kūwaha ki te tonga, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 29 Me ngā rūma anō o reira, me ngā pou, me ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga; he matapihi anō o reira, o ōna haurangi anō ā taka noa. E rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 30 , ko ngā haurangi ā taka noa, e rua tekau rima whatīanga te roa, e rima whatīanga te whānui. 31 Ā, i anga ōna haurangi ki waho marae; he nīkau anō o ōna pou. E waru anō ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

32 I kawea anō ahau e ia ki roto marae whaka te rāwhiti, ā, whanganga ana ia i te kūwaha; rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 33 , ko ngā rūma o reira, ko ōna pou, ko ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga; he matapihi anō o reira, o ngā haurangi anō ā taka noa; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 34 I anga anō ōna haurangi ki waho marae, he nīkau anō kei ōna pou i tēnei taha, i tērā taha; e waru ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

35 I kawea anō ahau e ia ki te kūwaha ki te raki, ā, whanganga ana ia; rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 36 Ko ōna rūma, ko ōna pou, ko ōna haurangi, me ōna matapihi anō ā taka noa; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 37 Ā, ko ōna pou kei te taha ki waho marae; he nīkau anō kei ōna pou i tēnei taha, i tērā taha. E waru ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

Ngā Ruma hei Horoi te Tahunga Tinana

38 tērā tētahi rūma, he tapokoranga anō ki reira, i ngā pou o ngā kūwaha; ko te wāhi tērā i horoia ai te tahunga tinana. 39 , i te whakamahau o te kūwaha e rua ngā tēpu i tēnei taha, e rua ngā tēpu i tērā taha, hei patunga ki runga te tahunga tinana, te whakahere hara, te whakahere te . 40 I te taha anō ki waho e rua ngā tēpu i te wāhi e piki ai ki te tapokoranga o te kūwaha ki te raki; e rua ngā tēpu i tērā taha, i te whakamahau o te kūwaha. 41 E whā ngā tēpu i tēnei taha, e whā anō ngā tēpu i tērā taha, i te taha o te kūwaha; e waru ngā tēpu i patua ai ngā patunga tapu. 42 , he kōhatu tārai ngā tēpu e whā te tahunga tinana, kotahi whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui, kotahi whatīanga te tiketike; ko te takotoranga ēnā o ngā patu te tahunga tinana, te patunga tapu. 43 Kua oti anō ētahi matau te whakanoho ki te taha ki roto ā taka noa, kotahi ringa te whānui; ā, i runga i ngā tēpu ko te kikokiko o te whakahere.

Ngā Rūma ngā Rīwai

44 , i waho o roto kūwaha ko ngā rūma o ngā kaiwaiata i roto marae, arā i tērā ki te taha o te kūwaha o te raki. I anga aua rūma ki te tonga; i anga anō ki te raki tētahi i te taha o te kūwaha ki te rāwhiti. 45 , ka mea ia ki ahau, "Ko tēnei rūma e anga nei ki te tonga, ngā tohunga, ngā kaitiaki o ngā mea o te whare. 46 , ko te rūma e anga nei ki te raki, ngā tohunga, ngā kaitiaki o ngā mea o te āta. Ko ngā tama ēnei a Hāroko i roto i ngā tama a Rīwai, e whakatata ana ki a Ihowā ki te minita ki a ia." 47 , ka whanganga ia i te marae, kotahi rau whatīanga te roa, kotahi rau whatīanga te whānui, he tapawhā; ā, ko te āta hoki i mua i te whare.

Te Temepara

48 Kātahi ahau ka kawea e ia ki te whakamahau o te whare. Kei te whanganga ia i tēnei pou, i tēnei pou o te whakamahau, e rima whatīanga i tēnei taha, e rima whatīanga i tērā taha. , ko te whānui o te kūwaha, e toru whatīanga i tēnei taha, e toru whatīanga i tērā taha. 49 Ko te roa o te whakamahau e rua tekau whatīanga; ko te whānui kotahi tekau tahi whatīanga; arā ngā kaupae i pikitia atu ai a reira; ā, he pou anō ērā i te taha o ngā pou, ko tētahi i tēnei taha, ko tētahi i tērā taha.

Veja também