Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 10

MRI2012

Visão das brasas de fogo

1 Olhei, e eis que, no Ez 1.22,26firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como Êx 24.10pedra de safira, como a aparência da semelhança de Ap 4.2-3trono. 2 E falou ao homem Ez 9.2vestido de linho, dizendo: Entra no meio das Ez 10.13;Ez 1.15-21rodas giradoras até debaixo do Ez 10.20;Ez 9.3querubim, e enche ambas as mãos de Ez 1.13;Sl 18.10-13;Is 6.6;Ap 8.5brasas de fogo, tirando-as dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista. 3 Ora, os querubins estavam de ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o Ez 8.3,16átrio interior. 4 A Ez 9.3;11.22-23glória de Jeová elevou-se de cima do querubim e pôs-se sobre a entrada da casa; Êx 40.34-35;Is 6.1-4a casa encheu-se da nuvem e ficou cheia Ez 1.28do resplendor da glória de Jeová. 5 O ruído das asas dos querubins ouvia-se até o átrio exterior, como Ez 1.24;Jó 40.9;Ap 10.3a voz de Deus Todo-Poderoso, quando fala. 6 Quando Jeová deu ordem Ez 10.2ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo do meio das rodas giradoras, dentre os querubins, esse homem entrou e pôs-se de junto a uma roda. 7 O querubim estendeu do meio dos querubins a mão para o Ez 1.13fogo que estava entre os querubins, tomou dele e pô-lo nas mãos daquele que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu. 8 Apareceu nos querubins a forma Ez 1.8da mão de homem debaixo das suas asas.

Visão das quatro rodas

9 Olhei, e eis Ez 1.15-17quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como o brilho de Dn 10.6;Ap 21.20pedra de berilo. 10 Quanto à sua aparência, as quatro tinham uma semelhança, como se uma Ez 1.16roda estivesse dentro de outra roda. 11 Quando iam, iam Ez 1.17pelos seus quatro lados; e não se voltavam quando iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse a seguiam; Ez 10.22não se voltavam, quando iam. 12 Ap 4.6,8Todo o corpo delas, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas asas, e as suas Ez 1.18rodas, as rodas que as quatro tinham, estavam cheias de olhos ao redor. 13 Quanto às rodas, a elas se lhes chamou Ez 10.2rodas giradoras, ouvindo-o eu. 14 Ez 10.21;Ez 1.6,10;1Rs 7.29,36;Ap 4.7Cada uma das criaturas viventes tinha quatro rostos: o rosto da primeira era rosto de querubim; o rosto da segunda era rosto de homem, o terceiro rosto era rosto de leão, e o quarto rosto era rosto de águia.

15 Os querubins se elevavam. Esta é Ez 1.3,5a criatura vivente que vi junto ao rio Quebar. 16 Quando os querubins Ez 1.19iam, iam as rodas ao lado deles; e, quando os querubins levantavam as suas asas para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles. 17 Quando aqueles Ez 1.21paravam, estas paravam; e, quando aqueles se elevavam, estas se elevavam também com eles. Pois o espírito da criatura vivente estava nelas.

A glória divina abandona o templo

18 Ez 10.4A glória de Jeová saiu de sobre a entrada da casa e pôs-se Sl 18.10sobre os querubins. 19 Os querubins levantaram as suas asas, e elevaram-se da terra, quando saíram acompanhados pelas rodas ao lado deles; pararam à entrada Ez 11.1da porta oriental da Casa de Jeová, e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.

20 Esta é Ez 10.15;Ez 1.5,26a criatura vivente que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins. 21 Ez 10.14;Ez 1.6,8;41.18-19Cada uma das criaturas viventes tinha de per si quatro rostos e cada uma quatro asas; e a semelhança das mãos de homem estava debaixo das suas asas. 22 Quanto à semelhança dos seus rostos, eram os rostos que vi junto ao rio Ez 10.15,20;Ez 1.1,3Quebar, as suas aparências, e elas mesmas; Ez 1.9,12cada um ia para adiante de si.

Ka Wehe atu i Hiruhārama te Korōria o te Atua

1 Kātahi ahau ka titiro atu, nanā, i te kikorangi, i runga ake i te māhunga o ngā kerupima, ka kitea i runga i a rātou me te mea he kōhatu hapaira, rite tonu ki te āhua o te torōna ki te titiro. 2 , ka kōrero ia ki te tangata i te kākahu rīnena, i mea ia, "Tomo atu ki waenganui o ngā wīra e hurihuri , arā ki raro i te kerupa, whakakīia ōu ringa e rua ki ngā waro ahi i waenganui i ngā kerupima, ka rui ki runga ki te ." , haere ana ia me te titiro anō ahau.

3 , i ngā kerupima ki te taha ki matau o te whare, i te tomonga o taua tangata; tonu hoki roto marae i te kapua. 4 Kātahi ka kake te korōria o Ihowā te kerupa, ā, ka i runga ake i te paepae o te whare; tonu iho te whare i te kapua, tonu hoki te marae i te kānapatanga o Ihowā korōria. 5 , ko te haruru o ngā parirau, o ngā kerupima, i rangona ki te marae anō o waho, me te mea ko te reo o te Atua Kaha Rawa ina kōrero.

6 , i tāna whakahaunga i te tangata i te kākahu rīnena, i tāna meatanga, "Tīkina he ahi i waenganui o ngā wīra hurihuri, i waenganui o ngā kerupima," kātahi tērā ka haere ki roto, ka ki te taha o tētahi wīra. 7 , ka totoro te ringa o te kerupa i waenganui o ngā kerupima ki te ahi i waenganui o ngā kerupima, hāpainga ana e ia i reira, hoatu ana ki ngā ringa o tērā i te kākahu rīnena. , tangohia ana e tērā, ā, puta atu ana. 8 I kitea anō te āhua o te ringa tangata i ngā kerupima i raro i ō rātou parirau.

9 Ā, i kite ahau, , e whā ngā wīra i te taha o ngā kerupima, kotahi te wīra i te taha o te kerupa kotahi, ko tētahi wīra i te taha o tētahi atu kerupa. , ko te āhua o ngā wīra koia anō kei te kara o te kōhatu perira. 10 , ki te tirohia atu aua mea, kotahi anō te āhua o rātou e whā, me te mea kotahi te wīra i roto i te wīra. 11 I rātou haerenga i haere i ō rātou taha e whā; kīhai i tahuri i a rātou i haere , engari, ko te wāhi i anga atu ai te mātenga, whai tonu atu rātou ki reira; kīhai i tahuri i a rātou i haere . 12 , ko rātou tinana katoa, ko ō rātou tuarā, ko ō rātou ringa, ko ō rātou parirau, ā, ko ngā wīra hoki, kapi tonu i te kanohi ā taka noa, arā ngā wīra i ā rātou tokowhā. 13 , ko ngā wīra , i karangatia i ahau anō e whakarongo ana, ko "ngā wīra hurihuri." 14 , e whā ngā mata o tētahi, o tētahi: ko te mata tuatahi he mata kerupa, ko te mata tuarua he mata tangata, ko te tuatoru he mata raiona, ko te tuawhā he mata ēkara.

15 , ka maiangi ngā kerupima ki runga. Ko te mea ora tēnei i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara. 16 , i te haerenga o ngā kerupima, i haere anō ngā wīra i rātou taha, ā, ka ara ake ngā parirau o ngā kerupima, he mea kia maiangi ake ai i te whenua, kīhai aua wīra i tahuri i rātou taha. 17 Ka ērā, ka ēnei; ka maiangi ērā ki runga, ka maiangi anō ēnei ki runga; te mea i roto i a rātou te wairua o te mea ora.

18 , kua riro atu te korōria o Ihowā i runga i te paepae o te whare, tau ana ki runga ki ngā kerupima. 19 , ka ara ngā parirau o ngā kerupima, maiangi ana i te whenua, i ahau e titiro atu ana i rātou haerenga atu, me ngā wīra anō i rātou taha. Ā, ana rātou i te kūwaha o te kēti ki te rāwhiti o te whare o Ihowā; ā, i runga i a rātou te korōria o te Atua o Īharaira, i te taha ki runga.

20 Ko te mea ora tēnei i kitea e ahau i raro i te Atua o Īharaira, i te awa, i Kepara; i mōhio anō ahau he kerupima ērā. 21 E whā ngā mata o tēnei, o tēnei, e whā anō ngā parirau o tēnei, o tēnei; i raro anō i ō rātou parirau ko te āhua o te ringa tangata. 22 , ko te āhua o ō rātou mata ko aua mata i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara, ō rātou āhua me rātou anō; i tika tonu atu rātou tētahi, tētahi.

Veja também