Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 5

MRI2012

1 Tu, filho do homem, toma uma Ez 44.20;Lv 21.5;Is 7.20espada aguda; como a navalha de barbeiro, a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba. Então, tomarás uma Dn 5.27balança de peso, e repartirás os cabelos. 2 Ez 5.12Uma terça parte, queimá-la-ás no fogo, no meio da cidade, quando forem cumpridos Ez 4.2-8;Jr 39.1-2os dias do cerco; tomarás outra terça parte e feri-la-ás com a espada ao redor da cidade; espalharás a outra terça parte ao vento, Lv 26.33e desembainharei uma espada atrás deles. 3 Tomarás dessa terça parte 2Rs 25.12;Jr 39.10uns poucos e atá-los-ás nas tuas fraldas. 4 Ainda destes tomarás alguns e, lançando-os no meio do fogo, Jr 42.16-17,22os queimarás; daí, procederá um fogo que entrará em toda a casa de Israel.

Predição da desolação de Jerusalém

5 Assim diz o Senhor Jeová: Esta é Ez 4.1;Jr 6.6Jerusalém. Ez 16.14;Dt 4.6;Lm 1.1No meio das nações, a pus, e ao redor dela estão os países. 6 Ela se rebelou contra os meus juízos, praticando iniquidade Ez 16.47-48,51;2Rs 17.8-20mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; pois os seus habitantes Ne 9.16-17;Sl 78.10;Jr 11.10;Zc 7.11rejeitaram os meus estatutos e, quanto aos meus estatutos, neles não andaram. 7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Porque sois 2Rs 21.9-11;2Cr 33.9;Jr 2.10-11mais turbulentos do que as nações que estão ao redor de vós e não tendes andado nos meus estatutos, nem guardado os meus juízos, nem procedido segundo as ordenanças das Ez 16.47nações que estão ao redor de vós, 8 por isso, assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu, eu sou Ez 15.7;21.3;Jr 21.5,13;Zc 14.2contra ti; Ez 5.15;Ez 11.9;Jr 24.9executarei juízos no meio de ti à vista das nações. 9 Farei em ti o que Dn 9.12;Mt 24.21não tenho feito e coisas às quais nunca mais farei semelhantes, por causa de todas as tuas abominações. 10 Portanto, no meio de ti Lv 26.29;Jr 19.9os pais comerão a seus filhos, e os filhos comerão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti, Ez 5.2,12;Ez 6.8;12.14;Sl 44.11;Am 9.9;Zc 2.6;7.14espalhá-lo-ei a todos os ventos. 11 Pela minha vida, diz o Senhor Jeová, certamente, porquanto tens Ez 8.5-6,16;Jr 7.9-11profanado o meu santuário com todas as Ez 7.20;Jr 16.18tuas obras detestáveis e com todas as tuas abominações, portanto, eu também Sl 107.39te diminuirei; Ez 7.4;8.18não te pouparão os meus olhos, e também não te mostrarei piedade. 12 Uma Ez 5.2terça parte de ti morrerá de Ez 5.17;Ez 6.11-12;Jr 15.2;21.9peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá pela espada ao redor de ti; e a outra terça parte, Ez 5.2,10;Am 9.9;Zc 2.6espalhá-la-ei a todos os ventos Ez 5.2;Ez 12.14;Jr 43.10-11;44.27e desembainharei a espada atrás deles.

13 Assim, se cumprirá a minha ira, e neles Ez 16.42;21.17;24.13satisfarei o meu furor e serei Is 1.24consolado; saberão que eu, o Senhor, Ez 36.5-6;38.19;Is 59.17falei no meu zelo, quando eu tiver cumprido neles o meu furor. 14 Demais, te farei uma Ez 6.6;12.20;Is 64.10-11;Mq 3.12desolação e Ez 22.4;Sl 74.3-10;79.1-4objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passam. 15 Assim, será ele objeto de opróbrio e ludíbrio, Is 26.9;Jr 22.8-9;1Co 10.11de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu Ez 5.8;Ez 25.17;Is 66.15-16executar em ti juízos com ira, e furor, e com furiosas increpações. Eu, o Senhor, o disse. 16 Despedirei contra eles as malignas Dt 32.23-24flechas da fome, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir; aumentarei sobre vós a fome, Ez 4.16;14.13e vos quebrarei o báculo do pão; 17 enviarei sobre vós a Ez 5.12fome e as feras que te desfilharão; Ez 28.23a peste e o sangue passarão por ti, e farei vir a espada sobre ti. Eu, Jeová, o disse.

Ka Heua e Ehekiera ōna Makawe

1 ", ko koe, e te tama a te tangata, tīkina he hoari koi māu, tīkina hei heu māu. Ko te heu a te kaiheu, ka whakahaere ai ki runga ki tōu māhunga, ki tōu pāhau anō. Kātahi ka tiki i ētahi pāuna hei pāuna māu, ka wehe ai i ngā makawe. 2 Ko tētahi whakatoru o ngā wāhi me tahu e koe ki te ahi ki waenganui o te , ina rite ngā o te whakapaenga. , ka mau ki tētahi whakatoru, ka hahau ki te hoari i tētahi taha ōna, i tētahi taha; ā, ko tētahi whakatoru me tītari atu ki te hau. Ka maunu hoki i ahau te hoari hei whai i a rātou. 3 Me tango anō e koe ētahi o aua makawe, kia torutoru, ka takai ki roto ki ngā pito o tōu. 4 Me tango ētahi o aua makawe, ka maka ki waenganui o te ahi, ka tahu ai ki te ahi; ka puta mai i reira he ahi ki te whare katoa o Īharaira.

5 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ko Hiruhārama tēnei; he mea whakatū ia nāku ki waenga o ngā iwi, ā, ko ngā whenua e karapoi ana i a ia. 6 Ā, kua whakakeke ia ki āku whakaritenga, nui atu hoki tāna mahi kino i ngā iwi, ki āku tikanga hoki, nui atu i ngā whenua i tētahi taha ōna, i tētahi taha. Kua paopao nei hoki rātou ki āku whakaritenga, ā, kīhai i waiho e rātou āku tikanga hei ara rātou.

7 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: I te mea kua nui ake koutou tutū i ngā iwi i tētahi taha o koutou, i tētahi taha, kīhai hoki koutou i haere i runga i āku tikanga, kīhai i mahi i āku whakaritenga, kīhai anō i rite koutou mahi ki ngā ritenga a ngā iwi i tētahi taha o koutou, i tētahi taha.

8 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā ko ahau, ko ahau rawa nei, hei hoariri mōu; ā, ka whakaritea e ahau he whakaritenga i waenganui ōu i te tirohanga a ngā iwi. 9 Ka mahia anō e ahau i roto i a koe he mea kīhai i mahia e ahau i mua, e kore he pēnā e mahia e ahau ā muri; āu mea whakarihariha katoa hoki. 10 Ā, ka kai ngā mātua i ngā tamariki i roto i a koe, ka kai anō ngā tamariki i ō rātou mātua; ka mahia anō e ahau he whakaritenga i roto i a koe, ka tītaria atu anō e ahau ōu mōrehu katoa ki ngā hau katoa. 11 reira, e ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, kua whakapokea nei e koe tōku wāhi tapu ki āu mea whakarihariha katoa, ki āu mea anuanu katoa, reira ka tino whakaititia anō koe e ahau; e kore tōku kanohi e manawapā, e kore anō ahau e tohu. 12 Ka mate tētahi whakatoru ōu i te mate urutā, ka poto atu hoki i te hemokai i roto i a koe; ā, ka hinga tētahi whakatoru ōu i te hoari i tētahi taha ōu, i tētahi taha. , ko tētahi whakatoru, ka tītaria e ahau ki ngā hau katoa, ka maunu anō i ahau te hoari hei whai i a rātou.

13 ", ka whakapaua atu tōku riri, ka meinga anō e ahau kia tutuki tōku weriweri ki runga ki a rātou, ka whai whakamārietanga anō ahau; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau te kōrero nei i runga i tōku hae, ina whakapaua e ahau tōku weriweri ki runga ki a rātou.

14 "Ka meinga anō koe e ahau hei ururua, hei ingoa kino i roto i ngā iwi i tētahi taha ōu, i tētahi taha, i te tirohanga a ngā tāngata katoa e haere atu ana. 15 Heoi, ka waiho a konā hei ingoa kino, hei tāwainga, hei mea e ako ai e mīharo ai ngā iwi i tētahi taha ōu; i tētahi taha, ina mahia e ahau ngā whakaritenga ki a koe i runga i te riri, i te weriweri, i ngā whakatūpehupehu, āritarita rawa. Nāku, Ihowā te kupu. 16 Ina tukua e ahau ki a rātou ngā pere kino o te hemokai, hei whakamōtī, ko āku e tuku atu ai hei whakamōtī i a koutou; ka whakanuia anō e ahau koutou hemokai, whati iho koutou tokotoko, arā te taro. 17 Ka tukua atu anō e ahau te hemokai ki a koutou, me ngā kīrehe kikino, ā, ka poto i a rātou āu tamariki; ka tika atu anō te mate urutā me te whakaheke toto i waenganui i a koe; ka kawea atu anō e ahau te hoari ki a koe. Nāku Ihowā te kupu."

Veja também