Descrição das abominações de Jerusalém
1 Demais, veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 2 Tu, filho do homem, acaso, Ez 20.4;23.36julgarás, sim, julgarás a Ez 9.9;24.6-9;Os 4.2;Na 3.1cidade sanguinolenta? Ez 16.2;20.4Faze-lhe, pois, conhecer todas as suas abominações. 3 Dirás: Assim diz o Senhor Jeová: Uma cidade Ez 22.6,27;Ez 23.37,45;Sf 3.3que derrama sangue dentro de si para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesmo para se contaminar! 4 Pelo teu sangue que derramaste, te fazes Ez 24.7-8;2Rs 21.16culpada; e, pelos teus ídolos que fabricaste, estás contaminada; e fizeste avizinhar Ez 7.2-3,7;21.25os teus dias e és chegada até os teus anos. Por isso, eu te fiz o Ez 5.14-15;16.57;Sl 44.13-14opróbrio das nações e o escárnio de todos os países. 5 Os que estão perto e os que estão longe de ti escarnecerão de ti, ó infame e cheia de Is 22.2tumultos.
6 Eis que os Ez 22.27;Is 1.23príncipes de Israel, cada um conforme o seu poder, têm estado no meio de ti, para Ez 22.3,13derramarem o sangue. 7 No meio de ti, Lv 20.9;Dt 27.16fizeram pouco caso de seu pai e de sua mãe; no meio de ti, usaram de Êx 23.9;Jr 7.6;Zc 7.10opressão para com o estrangeiro; no meio de ti, foram injustos para com o Ez 22.25;Êx 22.22;Ml 3.5órfão e a viúva. 8 Desprezaste as minhas Ez 22.26coisas sagradas e profanaste os meus Ez 20.13,21,24;23.38-39sábados. 9 Homens caluniadores acharam-se no meio de ti Ez 22.2-3,6,13para derramarem o sangue; e no meio de ti Ez 18.6,11,15comeram sobre os montes; no meio de ti Ez 23.29;Os 4.2,10,14praticaram a luxúria. 10 No meio de ti Lv 18.8descobriram a nudez de seus pais; no meio de ti humilharam a que estava Ez 18.6;Lv 18.19imunda no tempo da sua separação. 11 Um praticou o que é abominável Ez 18.11;33.26com a mulher do seu próximo, outro contaminou com luxúria Lv 18.15sua nora, e outro no meio de ti 2Sm 13.14humilhou sua irmã, filha de seu pai. 12 No meio de ti, Dt 27.25;Mq 7.2-3receberam peitas para derramarem o sangue; Lv 25.36usura e ganhos ilícitos tomaste; e ávido de sórdidas ganâncias, trataste o teu próximo com Lv 19.13opressão e de mim Ez 23.35;Sl 106.21te esqueceste, diz o Senhor Jeová.
13 Eis que, portanto, Ez 21.14,17bati as mãos contra Is 33.15;Am 2.6-8;Mq 2.2o lucro desonesto que ganhaste e contra o teu Ez 22.3sangue que houve no meio de ti. 14 Poderá o teu coração estar firme ou poderão ser fortes Ez 7.17;21.7;Is 45.9as tuas mãos nos dias em que eu tratarei contigo? Ez 24.14Eu, Jeová, o disse e o farei. 15 Ez 20.23;Dt 4.27;Ne 1.8;Zc 7.14Espalhar-te-ei entre as nações, e te dispersarei pelos países, e de ti Ez 23.27,48consumirei a tua imundícia. 16 Ez 22.4Serás profanada em ti mesma, à vista das nações, Ez 6.7;Sl 83.18e saberás que eu sou Jeová.
Os pecados de Jerusalém castigados
17 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 18 Filho do homem, a casa de Israel tem-se tornado para mim em Sl 119.119;Is 1.22;Lm 4.1escória; todos eles são Jr 6.28,30cobre, e estanho, e ferro, e chumbo, no meio da Pv 17.3;Is 48.10fornalha; eles são a escória da prata. 19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Porquanto todos vós vos tornastes em escória, portanto eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém. 20 Como se ajuntam a prata, e o cobre, e o ferro, e o chumbo, e o estanho no meio da Is 1.25fornalha, Ez 22.21para assoprar o fogo sobre eles, com o fim de os fundir, assim Ml 3.2vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos porei, e vos fundirei. 21 Na verdade, congregar-vos-ei e assoprarei sobre vós com o fogo da minha ira, e sereis Sl 68.2fundidos no meio dela. 22 Como se funde a prata no meio da fornalha, assim sereis Ez 21.7fundidos no meio dela; e sabereis que eu, Jeová, Ez 20.8,33;Os 5.10derramei o meu furor sobre vós.
Os profetas, sacerdotes e príncipes infiéis são denunciados
23 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 24 Filho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que Ez 24.13;2Cr 28.22;Is 9.13;Jr 2.30;Sf 3.2não está purificada, nem regada de chuvas no dia da Ez 22.14,31indignação. 25 Há, no meio dela, uma Jr 11.9;Os 6.9conspiração dos seus profetas, como Sl 10.9;17.12;22.13um leão que ruge e Ez 34.2-4;Is 56.11;Os 6.9;Mq 3.5que arrebata a presa. Eles Ez 22.27;Ez 13.19;Jr 2.34devoram almas, recebem tesouros e coisas preciosas; multiplicam Ez 22.7;Jr 15.8as suas viúvas no meio dela. 26 Os seus Ez 7.26;Jr 2.8,26sacerdotes violentam a minha lei e Ez 22.8;1Sm 2.12-17,22profanam as minhas coisas sagradas. Ez 44.23;Lv 10.10Não distinguem entre o santo e o profano, nem fazem que os homens discirnam a diferença entre Ag 2.11-14o imundo e o limpo e dos meus Ez 20.12-13sábados escondem os seus olhos; Ez 36.20e eu sou profanado entre eles. 27 Os seus Ez 22.6;Ez 19.3-6;Is 1.23;Sf 3.3príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa Ez 22.2-3,6para derramarem o sangue e Ez 22.25destruírem as almas, a fim de ganharem Ez 22.13lucro desonesto. 28 Vendo Ez 13.6;Jr 23.25-32vaidades e adivinhando-lhes mentiras, os seus profetas Ez 13.10-16rebocam para eles com argamassa magra, dizendo: Assim diz o Senhor Jeová, quando Jeová não falou. 29 O povo da terra usou de Ez 22.7;Ez 9.9;Is 5.7;Am 3.10opressão e praticou roubos; afligiu ao pobre e ao necessitado; Êx 23.9oprimiu injustamente ao estrangeiro. 30 Is 59.16;63.5;Jr 5.1Busquei entre eles um homem que Ez 13.5consertasse a sebe e que Sl 106.23;Jr 15.1se pusesse na brecha diante de mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém não o achei. 31 Por isso, derramei sobre eles a minha Ez 22.20;Is 10.5;13.5;30.27indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que Ez 7.3,8,9;9.10;16.43;Rm 2.8-9o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Jeová.
Te Pā Whakaheke Toto
1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E whakawā rānei koe, e te tama a te tangata, e whakawā rānei koe i te pā whakaheke toto? Nā, whakakitea anō āna mea whakarihariha katoa ki a ia. 3 Ā, mea atu koe: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: He pā e whakaheke ana i te toto i waenganui ōna, he mea e tae mai ai te wā mōna, e hanga whakapakoko ana hei hē mōna, hei whakapoke i a ia! 4 Kua hē koe i ōu toto i whakahekea e koe, kua poke i āu whakapakoko i hangā e koe; ā, kua meinga e koe ōu rā kia tata, kua tae anō koe ki ōu tau. Nā reira koe i meinga ai e ahau hei tāwainga mā ngā tauiwi, hei taunutanga mā ngā whenua katoa. 5 Ko te hunga e tata ana, ko te hunga hoki e matara atu ana i a koe, ka taunu ki a koe, e te tangata ingoa poke, kikī tonu i te tutū.
6 "Nanā, ngā rangatira o Īharaira, puta ana ngā uaua o tētahi, o tētahi i roto i a koe ki te whakaheke toto. 7 E whakahāwea ana rātou ki te pāpā, ki te whaea, i roto i a koe; he mahi whakatupu kino tā rātou ki te tautangata i roto i a koe. E tūkinotia ana e rātou te pani me te pouaru i roto i a koe. 8 Ko āku mea tapu whakahāweatia iho e koe, ko āku hāpati whakanoatia ana e koe. 9 I roto i a koe ngā tāngata ngautuarā, he mea kia whakahekea ai he toto; i roto i a koe te kai ki runga ki ngā maunga; i roto i a koe te mahi pūremu. 10 I roto i a koe te hura i tō te pāpā e takoto tahanga ai; i roto i a koe te whakaiti i te wahine poke i a ia e noho wehe ana. 11 He mahi whakarihariha anō tā tētahi ki te wahine a tōna hoa; ko tā tētahi whakapokea iho, pūremutia iho tāna hunaonga; ko tā tētahi i roto i a koe, he whakaiti i tōna tuahine, i te tamāhine a tōna pāpā. 12 I roto i a koe i tango rātou i te utu whakapati e whakahekea ai he toto; kua tango koe i te moni whakatupu, i ngā hua anō hoki, kua haoa mai anō e koe ngā taonga a ōu hoa, he mea tūkino, kua wareware anō koe ki ahau, e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
13 "Nanā, kua pākia e ahau tōku ringa ki tāu hao taonga i hao ai koe, ki ōu toto anō kua heke nā i waenganui i a koe. 14 E ū rānei tōu ngākau, e pakari rānei ōu ringa, i ngā rā e mahi ai ahau ki a koe? Nāku, nā Ihowā te kupu, māku anō e mahi. 15 Ka whakamararatia atu anō koe e ahau ki roto ki ngā tauiwi, ka tītaria hoki koe ki ngā whenua, ā, ka poto i ahau tōu poke i roto i a koe. 16 Ka whakanoatia anō hoki koe e koe anō i te tirohanga a ngā iwi, ā, ka mōhio koe ko Ihowā ahau."
17 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 18 "E te tama a te tangata, ki ahau, kua rite te whare o Īharaira ki te para; he parāhi rātou katoa, he tine, he rino, he matā i waenga oumu; he para hiriwa rātou katoa. 19 Nā reira tēnei kupu a te Ariki, a Ihowā: Nā, he para nei koutou katoa, nā, tēnei ahau te kohikohi nei i a koutou ki waenganui o Hiruhārama. 20 Ka rite ki te kohikohinga o te hiriwa, o te parāhi, o te rino, o te matā, o te tine ki waenganui o te oumu, pūhia tonutia atu te ahi ki runga hei whakarewa; ka pēnā anō tāku kohikohi i a koe i runga i tōku riri, i tōku weriweri, ka waiho anō koutou e ahau ki reira, ka whakarewaina anō koutou. 21 Inā, ka whakaminea koutou e ahau, ka pupuhi atu anō ahau ki a koutou i runga i te ahi, arā i tōku riri, ā, ka rewa koutou i waenganui. 22 Ka rite ki te whakarewanga o te hiriwa i roto i te oumu; ka pēnā anō tō koutou whakarewanga i waenganui o taua oumu, ā, ka mōhio koutou kua oti tōku weriweri te riringi e ahau, e Ihowā, ki runga ki a koutou."
23 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 24 "E te tama a te tangata, mea atu ki a ia: ‘He whenua koe kīhai i purea, kīhai anō i whai ua i te rā o te riri.’ 25 E whakatakotoria ana he hē e āna poropiti i waenganui i a ia, koia anō kei te raiona māngai nui e haehae ana i te tūpāpaku; kua pau ngā wairua i a rātou; kua riro i a rātou ngā taonga me ngā mea utu nui; kua tini i a rātou ōna pouaru i roto i a ia. 26 Kua tūkinotia e āna tohunga tāku ture, whakanoatia ana e rātou āku mea tapu; kīhai i wehea e rātou te tapu i te noa, kīhai anō i whakakitea e rātou te wehenga o te poke, o te mā; ko ō rātou kanohi hunā ake e rātou ki āku hāpati, ā, whakapokea ana ahau i roto i a rātou. 27 Ko ōna rangatira i roto i a ia, rite tonu ki te wuruhi e haehae ana i te tūpāpaku; he whakaheke toto, he whakangaro wairua, kia riro mai ai he taonga whānako. 28 I pania anō e āna poropiti he mea mō rātou ki te paru kīhai i kōnatunatua; he moemoeā horihori a rātou; he teka ngā kōrero a aua tohunga tūāhu ki a rātou, i a rātou ka mea nei, ‘Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā,’ i te mea kīhai a Ihowā i kōrero. 29 Ko tā te iwi o te whenua, he whakatupu kino, he pāhua; āe rā, e tūkinotia ana e rātou te ware me te rawakore; e whakatupuria kinotia ana e rātou te tautangata i te mea kāhore nei he take.
30 "I te rapu anō ahau i te tangata i roto i a rātou hei hanga i te taiepa, hei tū ki te wāhi pakaru ki tōku aroaro mō te whenua, hei mea kei whakangaromia e ahau; heoi kīhai i kitea. 31 Nā reira i ringihia ai e ahau tōku riri ki runga ki a rātou; kua whakapotoa rātou e ahau ki te ahi o tōku riri; kua hoatu e ahau te utu o tō rātou ara ki runga ki ō rātou māhunga, e ai tā te Ariki, tā Ihowā."