Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 20

MRI2012

As abominações da casa de Israel depois do êxodo

1 Ez 1.1-2;8.1;24.1No sétimo ano, no quinto mês, aos dez dias do mês, vindo alguns Ez 8.1,11-12;9.6anciãos de Israel a consultar a Jeová, Ez 8.1;14.1;Lc 8.35;At 22.3sentaram-se diante de mim. 2 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová: Acaso, sois vós vindos Ez 20.31;Ez 14.3a consultar-me? Pela minha vida, diz o Senhor Jeová, Ez 14.3-4,7,8;1Sm 28.6;Is 1.15;Mq 3.7não me deixarei ser consultado de vós. 4 Acaso, os julgarás, filho do homem; acaso, os julgarás? Ez 16.2;22.2Faze-os conhecer as abominações de seus pais 5 e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: No dia em que Êx 6.6-8escolhi a Israel, e levantei a minha mão para a estirpe da casa de Jacó, e me dei a conhecer a eles na terra do Egito, quando levantei a minha mão para eles, dizendo: Êx 6.2-3Eu sou Jeová vosso Deus, 6 naquele dia, levantei a minha mão para eles, Ez 20.15jurando Êx 3.6-8que eu os tiraria da terra do Egito para uma terra que lhes tinha espiado, Êx 13.5;33.3que mana leite e mel, a qual é a glória de todas as terras. 7 Disse-lhes: Êx 20.4-5;22.20Lançai de vós, cada um as abominações dos seus olhos, Lv 18.3;Dt 29.16,18e não vos contamineis com os ídolos do Egito; eu Êx 20.2sou Jeová, vosso Deus. 8 Dt 9.7;Is 63.10Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; não lançaram de si cada um as Ez 6.9;14.6abominações dos seus olhos, nem abandonaram os Êx 32.1-9ídolos do Egito; então, eu disse que Ez 20.13,21;Ez 5.13;7.8derramaria o meu furor contra eles, para cumprir contra eles a minha ira no meio da terra do Egito. 9 Mas o fiz Ez 20.14,22;Ez 36.21-22;Êx 32.11-14por amor do meu nome, para que ele Ez 39.7não fosse profanado à vista das nações no meio das quais estavam, Js 2.10;9.9-10;1Sm 4.8a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, tirando-os da terra do Egito.

10 Assim, os fiz sair da terra do Egito e os trouxe para Êx 19.1o deserto. 11 Dei-lhes os meus Êx 20.1—23.33estatutos e mostrei-lhes os meus juízos, os quais, se Ez 20.13;Lv 18.5os observar o homem, viverá por eles. 12 Demais, lhes dei também os meus sábados para servirem de Ez 20.20;Êx 31.13,17sinal entre mim e eles, a fim de que soubessem que eu sou Jeová que os santifica. 13 Mas a casa de Israel Ez 20.8;Nm 14.11-12,22rebelou-se contra mim no deserto; Ez 20.16,24;Lv 26.15,43;Am 2.4não andaram nos meus estatutos e rejeitaram os meus juízos, Ez 20.11os quais, se os observar o homem, viverá por eles; e profanaram grandemente Ez 20.21;Is 56.6os meus sábados. Então, eu disse que Ez 20.8,21;Êx 32.10;Dt 9.8derramaria o meu furor sobre eles no deserto, para os consumir. 14 Porém o fiz Ez 20.9,22;Ez 36.22-23;Nm 14.21por amor do meu nome, para que ele não fosse profanado à vista das nações a cujos olhos os fiz sair. 15 Demais, levantei também as minhas mãos para eles no deserto, Ez 20.6,23;Nm 14.22-23;Sl 95.11;Hb 3.11,18jurando que eu não os introduziria na terra que lhes havia dado, que mana leite e mel, a qual é a glória de todas as terras; 16 porque Ez 20.13rejeitaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, e profanaram os meus sábados. Pois o seu Ez 20.8;Ez 11.21;14.3-7coração ia após os seus ídolos. 17 Não obstante, os meus Ez 8.18;9.10;Nm 14.20olhos os pouparam, para não os destruir, nem Ez 11.13;Jr 4.27;5.18os acabei de todo no deserto.

A ira de Jeová contra a idolatria de Israel

18 Eu disse a seus Nm 14.31;Dt 4.3-6filhos no deserto: Zc 1.4Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem observeis os seus juízos, Ez 20.7nem vos contamineis com os seus ídolos. 19 Eu Êx 6.7;20.2sou Jeová, vosso Deus. Ez 20.13,16Andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e praticai-os; 20 Ez 20.12santificai os meus sábados, e eles servirão de sinal entre mim e vós para que saibais que eu sou Jeová, vosso Deus. 21 Nm 21.5;25.1-3Os filhos, porém, Ez 20.8,13rebelaram-se contra mim; Ez 20.13,16não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos para os praticarem, os quais, se os observar o homem, viverá por eles; profanaram os meus sábados. Então, eu disse que Ez 20.8,13eu derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir contra eles a minha ira no deserto. 22 Não obstante, Ez 20.17;Jó 13.21;Sl 78.38retirei a minha mão, e o fiz Ez 20.9,14;Is 48.9-11;Jr 14.7,21por amor do meu nome, para que ele não fosse profanado à vista das nações Ez 20.9,14a cujos olhos os fiz sair. 23 Demais, levantei eu a minha mão para eles no deserto, Ez 20.6,15jurando que os Lv 26.33;Dt 4.27;28.64espalharia entre as nações e os dispersaria pelos países; 24 porque Ez 20.13,16não tinham executado os meus juízos, mas tinham rejeitado os meus estatutos, profanado os meus sábados, e os seus olhos iam após os ídolos de seus pais. 25 Ainda mais: dei-lhes também eu estatutos Sl 81.12;Is 66.4;Rm 1.21-25,28que não eram bons, juízos pelos quais não haviam de viver; 26 e Ez 20.30;Lv 18.21;20.2-5;Is 63.17;Rm 11.8os contaminei nos seus próprios dons, porquanto Jr 7.31;19.4-9faziam passar pelo fogo todos os que abrem a madre, para que eu os fizesse desolados, Ez 20.12,20;Ez 6.7a fim de saberem eles que eu sou Jeová.

27 Portanto, filho do homem, Ez 2.7;3.4,11,27fala à casa de Israel e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová: Ainda nisso me Nm 15.30;Rm 2.24blasfemaram vossos pais, que Ez 18.24;39.23,26cometeram contra mim uma transgressão. 28 Pois, tendo-os Js 23.3,14;Ne 9.22-26;Sl 78.55eu introduzido na terra a respeito da qual levantei a minha mão, Ez 20.6jurando que lha daria a eles, então, olharam para todos os Ez 6.13;1Rs 14.23;Sl 78.58;Is 57.5-7;Jr 2.7;3.6outeiros altos e todas as árvores frondosas, e ali ofereceram os seus sacrifícios, e ali apresentaram a provocação das suas ofertas. Também ali puseram os seus Ez 16.19suaves cheiros e ali derramaram as suas libações. 29 Eu lhes disse: Que significa Ez 16.16;43.7o alto a que vós ides? Assim, o seu nome ficou sendo Bamá até hoje. 30 Pelo que dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Acaso, Ez 20.43vós vos contaminais a vós mesmos segundo a maneira de Jz 2.19;Jr 7.26;16.12vossos pais? E ides vós fornicando após as suas abominações? 31 Ao oferecerdes os vossos dons, quando fazeis Ez 20.26;Ez 16.20;Sl 106.37-39;Jr 7.31passar pelo fogo vossos filhos, vós vos contaminais com todos os vossos ídolos até o dia de hoje. Hei eu de Ez 20.3;Ez 14.3;2Rs 3.13-14;Jr 14.12;Zc 7.13ser consultado por vós, ó casa de Israel? Pela minha vida, diz o Senhor Jeová, não serei consultado de vós; 32 o que entra na vossa mente Ez 16.16de maneira alguma sucederá; pois vós dizeis: Seremos como as nações, como as famílias dos países, Jr 2.25;44.17servindo ao pau e à pedra.

Futura restauração de Israel

33 Pela minha vida, diz o Senhor Jeová, certamente, com Ez 16.27;25.7,13,16;Jr 21.5mão forte, com braço estendido e com furor derramado, hei de ser Jr 51.57rei sobre vós; 34 Ez 20.38;Ez 34.16;Is 27.12-13tirar-vos-ei dos povos e vos ajuntarei dos países em que vos achais espalhados, com mão forte, com braço estendido e com Jr 42.18;44.6;Lm 2.4furor derramado; 35 levar-vos-ei Ez 20.36;Ez 19.13;Os 2.14ao deserto dos povos e ali, face a face, entrarei em juízo convosco. 36 Bem como Ez 20.13,21;Nm 11.1-35;Sl 106.15;1Co 10.5-10entrei em juízo com vossos pais Dt 32.10no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor Jeová. 37 Far-vos-ei Lv 27.32;Jr 33.13passar debaixo da vara e vos Ez 16.60,62;Lv 26.25;Sl 89.30-32farei entrar no vínculo da aliança; 38 Ez 34.17-22;Am 9.9-10;Zc 13.8-9;Ml 3.3;4.1-3separarei dentre vós os rebeldes e os que contra mim transgridem; da terra das suas peregrinações os farei sair, porém Ez 20.15-16;Ez 13.9;Nm 14.29-30;Sl 95.11;Hb 4.3eles não entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou Jeová. 39 Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor Jeová: Jr 44.25-26Ide, servi cada um de vós os seus ídolos; contudo, mais tarde me ouvireis e Ez 23.38-39;43.7;Is 1.13-15não profanareis mais o meu santo nome com os vossos dons e com os vossos ídolos.

Profecia contra o bosque do Sul

40 Pois no meu santo Ez 17.23;40.2;43.12;Mq 4.1-2monte, no monte alto de Israel, diz o Senhor Jeová, ali me servirá Ez 37.22,24;Is 66.23toda a casa de Israel, toda ela, na terra. Ali, os Ez 43.12,27;Is 56.7;60.7aceitarei e ali requererei as vossas ofertas e as primícias das vossas oblações, juntamente com todas as vossas coisas santas. 41 Como Ez 20.28suave cheiro, Ez 11.17;28.25;Is 27.12-13vos aceitarei, quando eu vos tirar dos povos e vos ajuntar dos países em que tendes sido espalhados; eu serei Ez 28.25;36.23;Is 5.16santificado em vós à vista das nações. 42 Ez 20.38,44Sabereis que eu sou Jeová, quando Ez 34.13,27;37.21eu vos introduzir na terra de Israel, Ez 20.6,15no país a respeito do qual levantei a minha mão, jurando que o daria a vossos pais. 43 Ali, Ez 6.9;16.61,63;Os 5.15vos lembrareis dos vossos caminhos e de todos os vossos feitos pelos quais vos tendes contaminado a vós mesmos; Ez 36.31;Jr 31.18;Zc 12.10e tereis nojo em vós por causa de todas as vossas maldades que tendes cometido. 44 Ez 20.38Sabereis que eu sou Jeová, quando o tiver feito Ez 20.9,14,22por amor do meu nome Ez 36.22,32e não conforme os vossos maus caminhos, nem conforme os vossos feitos corruptos, ó casa de Israel, diz o Senhor Jeová.

45 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 46 Filho do homem, Ez 4.7;6.2olha para o Ez 21.4;Jr 13.19Sul, e Ez 21.2;Am 7.16;Mq 2.6deixa cair a tua palavra para o Sul, e profetiza contra o Is 30.6-11bosque do campo do Neguebe. 47 Dize ao bosque do Neguebe: Ouve a palavra de Jeová: Assim diz o Senhor Jeová: Eis que Is 9.18-19;Jr 21.14acenderei em ti um fogo que devorará em ti toda Ez 17.24árvore verde e toda árvore seca; não se apagará a chama flamejante, e por ela serão queimados Is 13.8todos os rostos desde o Sul até o Norte. 48 Toda a carne verá que eu, Jeová, acendi o fogo; Jr 7.20;17.27não se apagará. 49 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová! Eles dizem de mim: Não é ele fazedor de Ez 17.2;Mt 13.13-14;Jo 16.25parábolas?

Te Whakakeke Tonu a Īharaira

1 , i te whitu o ngā tau, i te rima o ngā marama, i te tekau o ngā o te marama, ka haere mai ētahi o ngā kaumātua o Īharaira ki te rapu tikanga i a Ihowā, ā, noho ana i tōku aroaro.

2 , ka puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 3 "E te tama a te tangata, kōrero ki ngā kaumātua o Īharaira; mea atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: I haere mai rānei koutou ki te rapu tikanga i ahau? E ora ana ahau, e kore ahau e pai kia rapua e koutou he tikanga i ahau, e ai te Ariki, Ihowā.

4 "E whakawā rānei koe i a rātou, e te tama a te tangata, e whakawā rānei koe? Meinga kia mōhio rātou ki ngā mea whakarihariha a ō rātou mātua, 5 mea atu hoki ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: I te i whiriwhiria ai e ahau a Īharaira, i tōku ringa i ara ki ngā uri o te whare o Hākopa i mōhiotia ai ahau e rātou i te whenua o Īhipa i tōku ringa i ara atu ki a rātou, i ahau i mea , Ko Ihowā ahau, ko koutou Atua.6 I taua anō i ara ai tōku ringa ki a rātou ki te tango mai i a rātou i te whenua o Īhipa ki te whenua i tirohia e ahau rātou, e rerengia ana e te waiū, e te honi, ki te wāhi ātaahua rawa o ngā whenua katoa. 7 I mea ahau ki a rātou, Makā e tērā, e tērā, ngā mea whakarihariha o ōna kanohi; kaua hoki koutou e whakapokea ki ngā whakapakoko o Īhipa; ko Ihowā ahau, ko koutou Atua.

8 "Otiia, kei te whakakeke rātou ki ahau, kīhai hoki i pai ki te whakarongo ki ahau, kīhai i makā atu e rātou ngā mea whakarihariha o ngā kanohi o tērā, o tērā, kīhai i whakarērea e rātou ngā whakapakoko o Īhipa. Kātahi ahau ka mea, Ka ringihia e ahau tōku weriweri ki a rātou, ka whakapaua e ahau tōku riri ki a rātou i waenganui o te whenua o Īhipa. 9 Otiia, mahi ana ahau tōku ingoa kei poke i te tirohanga a ngā iwi i noho tahi rātou, i meinga nei e ahau kia mōhio ki ahau, i ā rātou i kite i rātou whakaputanga mai i te whenua o Īhipa. 10 Heoi, whakaputaina ana rātou e ahau i te whenua o Īhipa, kawea ana ki te koraha. 11 I hoatu anō e ahau āku tikanga ki a rātou, i whakakitea atu anō ki a rātou āku whakaritenga e ora ai te tangata ki te mahia e ia. 12 I hoatu anō e ahau āku hāpati ki a rātou hei tohu ki ahau, ki a rātou, kia mōhio ai rātou ko Ihowā ahau, ko rātou kaiwhakatapu.

13 "Otiia, i whakakeke te whare o Īharaira ki ahau i te koraha; kīhai rātou i haere i runga i āku tikanga, paopao ana rātou ki āku whakaritenga e ora ai te tangata ki te mahia e ia; whakapokea rawatia ana e rātou āku hāpati. Kātahi ahau ka mea kia ringihia tōku weriweri ki a rātou i te koraha, kia mōtī anō rātou. 14 Otiia mahi ana ahau tōku ingoa, kei poke i te tirohanga a ngā iwi i kite nei i tāku tangohanga mai i a rātou. 15 I ara anō hoki tōku ringa ki a rātou i te koraha kia kaua rātou e kawea ki te whenua e rerengia ana e te waiū, e te honi, ki tāku i hoatu ai, he wāhi ātaahua rawa i ngā whenua katoa; 16 rātou i paopao ki āku whakaritenga, ā, kīhai i haere i runga i āku tikanga; ko āku hāpati hoki whakapokea iho e rātou. He whai ō rātou ngākau i ā rātou whakapakoko. 17 Heoi, i tohungia rātou e tōku kanohi, kīhai i whakangaromia, kīhai anō ahau i whakamōtī i a rātou i te koraha. 18 Ā, i mea ahau ki ā rātou tamariki i te koraha, Kaua e haere i runga i ngā tikanga a ō koutou mātua, kaua anō e puritia ā rātou whakaritenga, kei poke hoki koutou i ā rātou whakapakoko. 19 Ko Ihowā ahau, ko koutou Atua; haere i runga i āku tikanga, puritia āku whakaritenga, mahia; 20 whakatapua hoki āku hāpati; ā, ka waiho ērā hei tohu ki ahau, ki a koutou, kia mōhio ai koutou ko Ihowā ahau, ko koutou Atua.

21 "Otiia kei te whakakeke ngā tamariki ki ahau: Kīhai i haere i runga i āku tikanga, kīhai hoki i pupuri i āku whakaritenga hei mahi rātou; ki te mahia hoki ēnā e te tangata, ka ai hei oranga mōna; ko āku hāpati hoki, whakapokea iho e rātou. , ko tāku kīanga ake, kia ringihia tōku weriweri ki a rātou, kia whakapaua tōku riri ki a rātou i te koraha. 22 Engari, ia i whakahokia iho e ahau tōku ringa, ā, mahi ana tōku ingoa, kei poke i te tirohanga mai a ngā iwi i kite nei i tāku whakaputanga i a rātou. 23 I ara anō tōku ringa ki a rātou i te koraha, rātou kia whakamararatia ki roto ki ngā tauiwi, kia tītaria atu ki ngā whenua; 24 rātou kīhai i mahi i āku whakaritenga; rātou anō i paopao ki āku tikanga, , whakapokea iho e rātou āku hāpati, anga tonu ana ō rātou kanohi ki ngā whakapakoko a ō rātou mātua. 25 , hoatu ana e ahau ki a rātou he tikanga kāhore i pai, he whakaritenga e kore ai rātou e ora. 26 I whakapokea anō rātou e ahau ki ā rātou mea hōmai noa, rātou meatanga i ngā tamariki katoa e oroko puta mai ana i te kōpū kia tika i roto i te ahi, he mea e meinga ai rātou e ahau kia noho kau noa iho, kia mōhio ai rātou ko Ihowā ahau.

27 "reira kōrero ki te whare o Īharaira, e te tama a te tangata, mea atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Tēnei anō tētahi kohukohu a ō koutou mātua ki ahau, i a rātou i mahi nei i te ki ahau. 28 Ka oti rātou te kawe e ahau ki te whenua i ara ai tōku ringa kia hoatu a reira ki a rātou, , ka kite rātou i tēnā pukepuke tiketike, i tēnā, i tēnā rākau pūruru, i tēnā, , patua ana e rātou ki reira ā rātou patunga tapu, tāpaea ana e rātou ki reira te mea whakapātaritari, rātou whakahere. Mahia ana e rātou rātou whakakakara reka ki reira, ringihia ana e rātou ki reira ā rātou ringihanga. 29 Kātahi ahau ka mea ki a rātou: He aha te pukepuke tiketike e hāereere atu koutou?" (Heoi, huaina ana te ingoa o reira ko Pāma ā mohoa noa nei.)

30 "reira mea atu ki te whare o Īharaira: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka whakapoke rānei koutou i a koutou, ka pērā me ō koutou mātua? Ka whai rānei koutou i ā rātou mea whakarihariha moepuku ai? 31 I te mea hoki ka tāpaea e koutou ā koutou mea hoatu noa, ā, ka meinga ā koutou tamariki kia tika roto i te ahi, e whakapoke ana rānei koutou i a koutou anō ki ā koutou whakapakoko katoa ā mohoa noa nei? Ā, me rapu tikanga mai rānei i ahau koutou, e te whare o Īharaira? E ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, e kore ahau e pai kia uia e koutou."

Ka Whakahokia e Ihowā a Īharaira

32 ", ko te mea i puta ake ki ō koutou wairua e kore rawa e taea, koutou e , Ka rite tātou ki ngā tauiwi, ki ngā hapū o ngā whenua, ka mahi ki te rākau, ki te kōhatu.33 E ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, inā, he ringa kaha tōku, he tākakau mārō, he weriweri kua oti te riringi atu, i ahau ka kāwana nei i a koutou. 34 Ka tangohia mai anō koutou e ahau i roto i ngā iwi, ka huihuia i ngā whenua i whakamararatia atu ai koutou, he meatanga te ringa kaha, te tākakau mārō, te weriweri kua oti te riringi atu. 35 Ā, ka kawea koutou e ahau ki te koraha o ngā iwi, ā, ki reira ahau whakawā ai i a koutou, he kanohi ki te kanohi. 36 Ka rite ki tāku whakawā i ō koutou mātua i te koraha o te whenua o Īhipa; ka pēnā anō tāku whakawā i a koutou, e ai te Ariki, Ihowā. 37 Ka meinga anō koutou e ahau kia tika i raro i te tokotoko, kia uru ki roto ki te here o te kawenata. 38 Ka tahia atu hoki e ahau i roto i a koutou te hunga whakakeke, te hunga hoki e tutū ana ki ahau. Ka tangohia mai rātou e ahau i te whenua e noho nei rātou, engari, e kore rātou e tae ki te oneone o Īharaira; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau.

39 ", ko koutou, e te whare o Īharaira, ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Haere, e mahi ki tāna whakapakoko, ki tāna whakapakoko, i ngā e takoto ake nei, ki te kore koutou e rongo ki ahau; kaua ia tōku ingoa tapu e whakapokea i muri ki ā koutou mea hōmai noa, ki ā koutou whakapakoko.

40 "Hei tōku maunga tapu hoki, hei te maunga o te tairangatanga o Īharaira, e ai te Ariki, Ihowā, hei reira te whare katoa o Īharaira, rātou katoa i te whenua, mahi ai ki ahau. Ko te wāhi tērā e manako ai ahau ki a rātou, ko te wāhi anō tērā e mea ake ai ahau ki ā koutou whakahere māku, ki ngā mātāmua o ā koutou mea e tāpae mai ai, ki ā koutou mea tapu katoa. 41 Ka manako ahau ki a koutou, ānō he whakakakara reka, ina tangohia mai koutou e ahau i roto i ngā iwi, ina huihuia mai i ngā whenua i whakamararatia atu ai koutou; ā, ka ai koutou hei whakatapu mōku i te tirohanga a ngā iwi. 42 , ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ina kawea koutou e ahau ki te oneone o Īharaira, ki te whenua i ara ai tōku ringa kia hoatu a reira ki ō koutou mātua. 43 Ka mahara anō koutou i reira ki ō koutou ara, ki ā koutou mahi katoa i poke ai koutou; ā, ka whakarihariha koutou ki a koutou, ki koutou ake titiro, ngā mea kikino katoa i mahia e koutou. 44 Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ina ngana ahau ki a koutou, he mea tōku ingoa, kāhore anō ia e rite ki ō koutou ara kino, ki ā koutou mahi rānei, e te whare o Īharaira, e ai te Ariki, Ihowā."

He Ahi kei te Tonga

45 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 46 "E te tama a te tangata, anga atu tōu mata whaka te tonga, kia māturuturu atu anō tāu kupu whaka te tonga, poropititia he te ngahere o te pārae ki te tonga. 47 Mea atu hoki ki te ngahere i te tonga: Whakarongo ki te kupu a Ihowā; Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka whakaūngia e ahau he ahi i roto i a koe, ā, ka pau ngā rākau matomato katoa i roto i a koe, me ngā rākau maroke katoa; e kore te mura e tineia, ka mura tonu, ka wera anō ngā kanohi katoa i reira, i te tonga tae noa ki te raki. 48 Ā, ka kite ngā kikokiko katoa, nāku, Ihowā i whakaū; e kore e tineia."

49 Anō ko ahau, "Auē, e te Ariki, e Ihowā! E mea ana rātou ki ahau, He teka ianei he kōrero whakatauki āna e kōrero nei?"

Veja também