Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 33

MRI2012

O dever do verdadeiro atalaia

1 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 2 Filho do homem, fala aos Ez 33.12,17,30;Ez 3.11;37.18filhos do teu povo e dize-lhes: Quando eu Ez 5.17;11.8;14.17;Jr 12.12;Zc 13.7fizer vir a espada sobre a terra, se o povo da terra tomar um dos seus e Ez 33.7;2Sm 18.24;2Rs 9.17;Is 21.6-9;Jr 51.12o constituir por seu atalaia; 3 se, quando ele vir que vem a espada sobre a terra, Ez 33.9;Ne 4.18-20;Is 58.1;Os 8.1;Jl 2.1tocar a trombeta e avisar ao povo; 4 então, todo aquele que ouvir o som da trombeta e 2Cr 25.16;Jr 6.17;Zc 1.4não se der por avisado, se vier a espada e o alcançar, o seu sangue será sobre a Ez 33.5,9;Ez 18.13;At 18.6sua cabeça. 5 Ele ouviu o som da trombeta, e não se deu por avisado; o seu sangue será sobre ele. Porém, se se tivesse dado por avisado, teria Êx 9.19-21;Hb 11.7salvado a sua vida. 6 Mas, se o atalaia vir que vem a espada Ez 3.18;Is 56.10-11e não tocar a trombeta, e o povo não for avisado, e vier a espada e levar alguma pessoa dentre eles, este tal Ez 33.8-9;Ez 18.20,24foi levado na sua iniquidade, mas Ez 3.18,20o seu sangue, eu o requererei da mão do atalaia.

7 Assim, filho do homem, eu Ez 3.17-21;Is 62.6te constituí por atalaia à casa de Israel; portanto, ouve da minha boca a palavra, Ez 2.7-8;Jr 1.17;26.2;At 5.20e, da minha parte, dá-lhes aviso. 8 Quando eu disser ao ímpio: Ó ímpio, Ez 33.14;Ez 18.4,13,18,20;Is 3.11certamente, morrerás, e tu não falares para dissuadir ao ímpio do seu caminho, morrerá esse ímpio na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu o Ez 33.6requererei da tua mão. 9 Todavia, Ez 33.3se advertires o ímpio do seu caminho para que dele se converta, e ele At 13.40-41,46não se converter do seu caminho, morrerá ele na sua iniquidade, Ez 3.19,21;At 20.26mas tu livraste a tua alma.

O Senhor julga justamente

10 Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Ez 18.2As nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e Ez 4.17;24.23;Lv 26.39nós desfalecemos neles; Ez 37.11;Is 49.14como havemos de viver? 11 Dize-lhes: Ez 5.11;Is 49.18Pela minha vida, diz o Senhor Jeová, Ez 18.23,32;Os 11.8não tenho prazer na morte do ímpio, mas, sim, em que o ímpio 1Tm 2.4;2Pe 3.9se converta do seu caminho e viva. Ez 18.30-31;Is 55.6-7;Jr 3.22;31.20;Os 14.1;At 3.19Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos, pois por que morrereis, ó casa de Israel? 12 Tu, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: Ez 33.18;Ez 3.18;18.24A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; quanto à impiedade do ímpio, por ela Ez 33.19;Ez 18.21;2Cr 7.14não cairá ele no dia em que se converter da sua impiedade; nem poderá o que for justo viver pela sua justiça, no dia em que ele pecar. 13 Quando eu disser ao justo que, certamente, viverá, se ele confiar na sua justiça e Ez 18.26;Hb 10.38;2Pe 2.20-21cometer a iniquidade, nenhuma das suas obras de justiça será lembrada; mas, na sua iniquidade que cometeu, nessa morrerá. 14 Demais, quando eu disser ao ímpio: Certamente, morrerás, Ez 33.8;Ez 18.27;Is 55.7;Jr 18.7-8;Os 14.1,4se ele se converter do seu pecado e praticar o Mq 6.8juízo e a justiça, 15 se esse ímpio Ez 18.7restituir o penhor, Êx 22.1-4;Lv 6.4-5;Lc 19.8entregar o que ele tinha furtado, andar nos Ez 20.11;Sl 119.59;143.8estatutos da vida, não cometendo a iniquidade, certamente, viverá, não morrerá. 16 Ez 18.22;Is 1.18;43.25Nenhum dos seus pecados que cometeu, será lembrado contra ele; ele praticou o juízo e a justiça; certamente, viverá.

17 Ez 33.20;Ez 18.25Contudo, dizem os filhos do teu povo: O caminho do Senhor não é reto; quanto a eles, porém, o caminho deles não é reto. 18 Quando o justo se apartar da sua justiça e Ez 33.12-13;Ez 3.20;18.24cometer a iniquidade, nesta morrerá; 19 e, quando o ímpio se converter da sua impiedade e praticar Ez 33.12,14o juízo e a justiça, por estes viverá. 20 Contudo, Ez 33.17;Ez 18.29dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Casa de Israel, hei de julgar a cada um de vós Ez 18.30conforme os seus caminhos.

Porque Jerusalém foi ferida

21 Ez 31.1;32.1,17;40.1No Ez 24.1-2;Jr 39.1-2;52.4-7duodécimo ano do nosso cativeiro e no décimo mês, aos cinco dias do mês, um homem que tinha Ez 24.26escapado de Jerusalém veio a mim dizendo: Está ferida a cidade. 22 Ora, Ez 1.3;8.1;37.1a mão de Jeová estivera sobre mim pela tarde, antes que viesse o que tinha escapado; Ez 3.26-27;24.27abrira-se-me a boca, até que veio ter comigo o tal homem pela manhã, e Lc 1.64não fiquei mais em silêncio.

23 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 24 Filho do homem, os que Ez 33.27;Jr 39.10;40.7habitam esses Ez 36.4lugares desertos na terra de Israel dizem: Is 51.2;At 7.5Abraão era um e ele herdou a terra; nós, porém, somos muitos; a nós Ez 11.15;Lc 3.8;Rm 4.12nos é dada por herança a terra. 25 Pelo que lhes dirás: Assim diz o Senhor Jeová: Comeis a carne com o Lv 17.10,12,14;Dt 12.16,23;15.23sangue, e Ez 20.24levantais os vossos olhos para os vossos ídolos, Ez 22.3,27e derramais o sangue; porventura, Jr 7.9-10haveis de possuir a terra? 26 Sobre a vossa espada Mq 2.1-2;Sf 3.3vos estribais, cometeis abominações e Ez 18.11;22.11contaminais cada um a mulher do seu próximo; e haveis de possuir a terra? 27 Assim lhes dirás: Isto diz o Senhor Jeová: Pela minha vida, certamente, à espada Ez 33.24;Ez 5.12-14;Jr 15.2-4;42.22cairão os que estão nos lugares desertos, e aquele que está no Ez 7.15;37.4campo aberto, entregá-lo-ei às feras, para que o devorem, e os que estiverem nos lugares fortes e nas 1Sm 13.6;Is 2.19cavernas morrerão de peste. 28 Tornarei a terra em desolação e em Ez 5.15;6.14;Jr 42.22;Mq 7.13espanto, e cessará a Ez 7.24;24.21;30.6-7soberba do seu poder; Ez 6.1-6;36.4os montes de Israel serão desolados, de sorte que não haja quem passe por eles. 29 Saberão que eu sou Jeová, quando eu tiver tornado a terra em Ez 23.33desolação e em espanto, por causa de todas as Ez 23.35abominações que eles têm cometido.

30 Quanto a ti, filho do homem, Ez 33.2,17os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas e dizem uns para os outros: Ez 14.3;20.3,31;Is 29.13;58.2Vinde, rogo-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede de Jeová. 31 Eles vêm ter contigo Ez 14.1;20.1como se ajunta o povo, e se assentam diante de ti como o meu povo, e Jr 6.17;43.1-7;44.15-16ouvem as tuas palavras, porém não as põem por obra, pois com a Sl 78.36-37;Is 29.13;1Jo 3.18sua boca professam muito amor, mas o seu coração Ez 22.13,27;Lc 12.15segue a sua ganância. 32 Eis que tu és para eles como uma canção mui linda do que tem Mc 6.20;Jo 5.35uma voz agradável, porque eles ouvem as tuas palavras, porém não as põem por obra. 33 Quando isso Ez 33.29;Jr 28.9suceder (eis que está a suceder), saberão que houve entre eles Ez 2.5um profeta.

Ko Ehekiera te Tūtei o Īharaira

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, kōrero ki ngā tamariki a tōu iwi, mea atu ki a rātou: Ki te kawea e ahau te hoari ki tētahi whenua, ā, ka mau ngā tāngata o te whenua ki tētahi tangata o rātou, ka whakaritea e rātou hei tūtei; 3 mehemea, i tōna kitenga i te hoari e puta ana ki te whenua, ka whakatangihia e ia te tētere, hei whakatūpato i te iwi. 4 , ko te tangata e rongo i te tangi o te tētere, ā, kāhore ia e tūpato, ki te tae mai te hoari, ā, ka riro ia, hei runga anō i tōna māhunga ōna toto. 5 I rongo ia i te tangi o te tētere, ā, kīhai i tūpato; ki runga anō i a ia ōna toto. Tēnā ia, mehemea ia i tūpato, ka mawhiti i a ia tōna wairua. 6 Engari, ki te kite te tūtei i te hoari e puta ana, ā, kīhai i whakatangi i te tētere, kīhai i whakatūpato i te iwi, ā, ka tae mai te hoari, ka riro tētahi o rātou; ka riro ia i runga i tōna kino, otiia ka rapua e ahau ōna toto i te ringa o te tūtei.

7 "Inā, ko koe, e te tama a te tangata, kua waiho koe e ahau hei tūtei te whare o Īharaira; ā, me whakarongo koe ki te kupu a tōku māngai, ko koe anō tāku hei whakatūpato i a rātou. 8 Ki te mea ahau ki te tangata kino, E te tangata kino, ko te mate kau mōu,ki te kore koe e kōrero, e whakatūpato i te tangata kino ki tōna ara; ka mate taua tangata kino i runga i tōna , ka rapua ia e ahau ōna toto i tōu ringa. 9 Tēnā ko tēnei, ka whakatūpato koe i te tangata kino ki tōna ara, kia tahuri mai ia i reira, ā, e kore ia e tahuri mai i tōna ara; ka mate ia i runga i tōna kino, ka ora ia i a koe tōu wairua."

Te Tika me te Mahi Tohu a Ihowā

10 ", ko koe e te tama a te tangata, kōrero ki te whare o Īharaira, Ko koutou tēnei, e mea koutou: "Kei runga i a mātou ō mātou , ō mātou hara, ā, ka memeha atu mātou i runga i aua ; te aha mātou ka ora ai?" 11 Mea atu ki a rātou, E ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, kāhore ōku ngākau koa ki te matenga o te tangata kino; engari kia tahuri te tangata kino i tōna ara, kia ora; tahuri mai, tahuri mai koutou i ō koutou ara kino; kia mate hoki koutou hei aha, e te whare o Īharaira?

12 ", ko koe, e te tama a te tangata, me atu ki ngā tamariki a tōu iwi, E kore te tika o te tangata tika e whakaora i a ia i te e poka ai ia; me te kino anō o te tangata kino e kore tērā e whakahinga i a ia i te e tahuri mai ai ia i tōna kino; e kore anō te tangata tika e ora i tōna tika i te e hara ai ia.13 Ki te mea ahau ki te tangata tika, ka ora ia; ā, ka whakawhirinaki ia ki tōna tika, ka mahi hoki i te , e kore āna mahi tika katoa e maharatia; engari ka mate ia i runga i tōna i mahia e ia. 14 Ki te mea anō ahau ki te tangata kino, Ko te mate kau mōu,ā, ka tahuri mai ia i tōna hara, ka mahi i te mea e tika ana, e rite ana 15 ki te whakahokia te taunaha e te tangata kino, ki te utua te mea i pāhuatia e ia, ki te haere ia i runga i ngā tikanga o te ora, ā, ka kore e mahi i te he pono ka ora ia, e kore ia e mate. 16 E kore tētahi o ōna hara i hara ai ia e maharatia ki a ia. Kua mahia e ia te mea e tika ana, e rite ana; he pono ka ora ia.

17 "Heoi, kei te mea ngā tamariki a tōu iwi, Kāhore e rite te ara o te Ariki., ko rātou nei, kāhore rātou ara e rite. 18 Ki te tahuri atu te tangata tika i tōna tika, ā, ka mahia e ia te , ka mate ia i aua . 19 Ki te tahuri mai anō te tangata kino i tōna kino, ā, ka mahia e ia te mea e tika ana, e rite ana, ka ai ēnā hei whakaora i a ia. 20 Heoi, kei te mea koutou, Kāhore e rite te ara o te Ariki.E te whare o Īharaira, ka rite ki tōna ara, ki tōna ara, tāku whakawā koutou."

Te Hingaanga o Hiruhārama

21 , i te tekau rua o ngā tau o mātou whakaraunga, i te tekau o ngā marama, i te rima o ngā o te marama, ka tae mai ki ahau tētahi o ngā oranga o Hiruhārama, ā, ka mea, "Kua patua te ." 22 , kua te ringa o Ihowā ki ahau i te ahiahi i mua ake o te taenga mai o taua oranga nei; meinga ana e ia kia kuihi tōku māngai, ā tae noa mai ia ki ahau i te ata. , kua meinga e ia kia kuihi tōku māngai, ā, kore ake tōku wahangū.

Ngā Mōrehu i Hūrā

23 , ka puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i ia: 24 "E te tama a te tangata, ko te hunga e noho ana i ēnei ururua i te whenua o Īharaira, e kōrero ana, e mea ana, He kotahi a Āperahama, ā, riro ana i a ia te whenua; ko tātou ia he tokomaha; kua hōmai te whenua ki a tātou hei kāinga tupu.25 reira atu ki a rātou, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ko koutou kai, he mea kīnaki ki te toto, e anga ana hoki ō koutou kanohi ki ā koutou whakapakoko, e whakaheke toto ana hoki koutou; ā, e mau rānei te whenua i a koutou? 26 Ko koutou tūranga ko ā koutou hoari, e mahia ana e koutou te mea whakarihariha, e whakapokea ana e koutou te wahine a tōna hoa, a tōna hoa; ā, e mau rānei te whenua i a koutou?

27 "Kia pēnei tāu atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: E ora ana ahau, inā, ka hinga i te hoari te hunga i ngā ururua, ā, ko te tangata i te mata o te pārae, ka hoatu ia e ahau hei kai ngā kīrehe, ā, ko te hunga i ngā taumaihi, i ngā ana, ka mate rātou i te mate urutā. 28 Ka ururua rawa i ahau te whenua, ka waiho hei keteketenga, ā, ka mutu te whakapehapeha o tōna kaha; ka ururua anō ngā maunga o Īharaira, e kore e haerea e te tangata. 29 Ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ina meinga e ahau te whenua hei ururua, hei keteketenga, ā rātou mea whakarihariha katoa i mea ai rātou.

30 ", ko koe, e te tama a te tangata, e kōmuhumuhua ana koe e ngā tama a tōu iwi i te taha o ngā pakitara, i ngā tatau anō o ngā whare, e kōrerorero ana tētahi ki tētahi, ki tōna hoa, ki tōna hoa, e mea ana, Tēnā, kia haere tātou, kia rongo ai tātou i te kupu e puta mai ana i a Ihowā.31 Ā, ko rātou haere mai ki a koe rite tonu ki te haerenga mai o te iwi; ko rātou noho i tōu aroaro rite tonu anō ki tāku iwi; e rongo ana hoki rātou ki āu kupu, kāhore ia e mahi. Ko ō rātou māngai hoki hei whakaahuareka mai, ko ō rātou ngākau kei te whai i rātou apo taonga. 32 Nanā, ki a rātou, e rite ana koe ki te waiata rōreka a te reo pai, a te tangata he pai te rangi o tāna mea whakatangi; e rongo ana hoki rātou ki āu kupu, kāhore ia e mahi.

33 "Ā, ina puta tēnei nanā, tēnei te haere mai nei kātahi rātou ka mōhio tēnei tonu he poropiti i roto i a rātou e noho ana."

Veja também