Predição do castigo por causa do pecado nacional
1 Demais, veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 2 Ó tu, filho do homem, assim diz o Senhor Jeová à terra de Israel: Eis o Ez 7.3,5,6;Ez 11.13;Am 8.2,10fim. O fim é vindo sobre os quatro cantos da terra. 3 Agora, é vindo o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, Ez 7.8-9,27;Ez 18.30te julgarei conforme os teus caminhos e farei vir sobre ti todas as tuas abominações. 4 Não te pouparão Ez 7.9;Ez 5.11;8.18;Jr 13.14;Zc 11.6os meus olhos, nem mostrarei piedade; mas Ez 11.21;22.31;Os 9.7porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Ez 7.27;Ez 6.7,14Sabereis que eu sou Jeová.
5 Assim diz o Senhor Jeová: 2Rs 21.12-13;Na 1.9o mal, um só mal eis que vem. 6 É vindo Ez 7.2o fim, é vindo o fim, Zc 13.7desperta contra ti; Ez 7.10;Ez 39.8eis que vem. 7 A tua sorte é chegada a ti, ó habitante da terra. É chegado Ez 7.12;Ez 12.23-25,28o tempo, está perto Is 22.5o dia, dia de tumulto, e não de alegres gritos, sobre os montes. 8 Agora, em breve, Ez 9.8;14.19;Is 42.25;Na 1.6derramarei sobre ti o meu furor e Ez 6.12cumprirei contra ti a minha ira, Ez 7.3;Ez 33.20;36.19te julgarei conforme os teus caminhos e porei sobre ti todas as tuas abominações. 9 Ez 7.4Os meus olhos não pouparão, nem mostrarei piedade; porei sobre ti Ez 7.3conforme os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti.
Sabereis que eu, Is 9.13Jeová, firo.
10 Eis o Ez 7.7,12dia, eis que vem. Está nascida a tua sorte; já floresceu a Is 10.5;Sl 89.32vara, já brotou a soberba. 11 A violência levantou-se para servir de vara de Sl 73.8;125.3;Is 59.6-8iniquidade: nada restará deles, nem da sua multidão nem dos seus Sf 1.18bens. Não haverá eminência entre eles. 12 É Ez 7.5-7,10;1Co 7.29-31;Tg 5.8-9chegado o tempo, aproxima-se o dia; não se regozije o Pv 20.14;1Co 7.30comprador, nem se entristeça o vendedor, Ez 7.14;Ez 6.11-12;Is 5.13-14pois a ira está sobre toda a multidão deles. 13 Na verdade, o vendedor Lv 25.24-28,31não tornará a possuir o que vendeu a outrem, embora estejam eles ainda entre os viventes; pois a visão é no tocante a toda a multidão deles. Ninguém voltará, nem se fortalecerá na iniquidade da sua vida.
14 Nm 10.9;Jr 4.5Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha; pois a minha Ez 7.12ira está sobre toda a multidão deles. 15 Fora Ez 5.12;6.11-12;12.16;Jr 14.18a espada, e dentro, a peste e a fome. O que está no campo morrerá à espada; e o que está na cidade, devorá-lo-á a fome e a peste. 16 Mas, Ez 6.8;14.22;Ed 9.15;Is 37.31quando escaparem os que dentre eles escaparem, estarão sobre os montes como Is 38.14pombas dos vales, todos Is 59.11;Na 2.7gemendo, cada um na sua iniquidade. 17 Todas Ez 21.7;22.14;Is 13.7;Hb 12.12as mãos se debilitarão e todos os joelhos se tornarão fracos como água. 18 Também Ez 27.31;Is 15.3;Am 8.10se cingirão de sacos, Jó 21.6;Sl 55.5e o terror os cobrirá; em todos os rostos haverá vergonha, e, em todas as suas cabeças Ez 27.31calvície. 19 A sua prata, Is 2.20;30.22lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como coisa imunda; Pv 11.4;Sf 1.18a sua prata e o seu ouro não os poderão livrar Ez 13.5no dia do furor de Jeová. Sl 78.30-31;Is 55.2Não fartarão a sua alma, nem encherão as suas entranhas, pois serviram Ez 14.3-4,7;44.12de tropeço da sua iniquidade. 20 Converteram em soberba a formosura dos seus adornos e deles fizeram Ez 16.17as imagens das suas abominações e as suas coisas detestáveis; portanto, eu os fiz para eles coisa imunda. 21 Entregá-los-ei nas mãos 2Rs 24.13;Sl 74.2-8;Jr 52.13dos estrangeiros por presa e aos ímpios da terra por despojo; e eles os profanarão. 22 Também desviarei deles Ez 39.23-24;Jr 18.17o meu rosto, e se profanará o meu lugar oculto; nele, entrarão saqueadores que o profanarão.
23 Jr 27.2Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de Ez 9.9;Os 4.2crimes de sangue, e a cidade está Ez 8.17cheia de violência. 24 Farei vir os péssimos Ez 21.31;28.7dos pagãos, que possuirão as casas deles; também farei cessar Ez 33.28a soberba dos poderosos. Os seus Ez 24.21;2Cr 7.20lugares santos serão profanados. 25 Vem a destruição; eles buscarão Ez 13.10,16a paz, e não a haverá. 26 Virá Is 47.11;Jr 4.20miséria sobre miséria, e levantar-se-á Ez 21.7rumor sobre rumor; do profeta buscarão Jr 21.2;37.17uma visão; do sacerdote Ez 22.26;Sl 74.9;Mq 3.6perecerá a lei, e dos anciãos, Ez 11.2;Jr 18.18o conselho. 27 O rei pranteará, e o príncipe Ez 26.16;Jó 8.22;Sl 35.26;109.18,29cobrir-se-á de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Far-lhes-ei Ez 7.3-4,8;Ez 18.30;Is 3.11conforme o seu caminho e os julgarei segundo os seus merecimentos; Ez 7.4e saberão que eu sou Jeová.
Te Parekura Raraka
1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau; i mea: 2 "Nā, e koe, e te tama a te tangata, ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā, ki te whenua o Īharaira: He whakamutunga! Kua tae mai te whakamutunga ki ngā pito e whā o te whenua. 3 Ko āianei te whakamutunga mōu, ka tukua atu e ahau tōku riri ki runga ki a koe, ka rite anō ki ōu ara tāku whakarite mōu; ka hoatu anō e ahau āu mea whakarihariha katoa ki runga ki a koe. 4 E kore anō tōku kanohi e manawapā ki a koe, e kore ahau e tohu. Engari, ka hoatu e ahau te utu o ōu ara ki a koe; ka mau hoki āu mea whakarihariha ki roto i a koe. Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau.
5 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: He kino! He kino kotahi! Nanā, te haere mai nei. 6 He whakamutunga kua tae mai, kua tae mai te whakamutunga, kei te oho ki a koe; nanā, e haere mai nei. 7 Ko te mea kua rite mōu, tēnei kua tae mai, e te tangata o te whenua. Kua tae mai te wā, kua tata te rā – he rā nō te ngangau, ehara i te rā o te umere harakoa i runga o ngā maunga. 8 Ākuanei ka tata te ringihia e ahau tōku weriweri ki runga ki a koe, ka whakapaua e ahau tōku riri ki a koe, ka rite anō ki ōu ara tāku whakarite mōu; ka hoatu anō e ahau he utu ki a koe mō āu mea whakarihariha katoa. 9 E kore anō tōku kanohi e manawapā; e kore ahau e tohu. Ka rite ki ōu ara tāku e hoatu ai ki a koe, ka mau anō āu mea whakarihariha ki waenganui i a koe. Ā, ka mōhio koutou e whiu ana anō ahau, a Ihowā.
10 "Nanā, te rā! Nanā, kua tae mai! Kua puta te mea kua rite mōu. Kua puāwai te tokotoko, kua kōpuku te whakapehapeha. 11 Kua ara te tutū hei tokotoko mō te kino; e kore e toe tētahi o rātou, tētahi rānei o tō rātou mano, o ō rātou taonga rānei; kāhore anō hoki he arikitanga i roto i a rātou. 12 Kua tae mai te wā, kua tata te rā; kaua te kaihoko mai e koa; kaua anō te kaihoko atu e pōuri, nō te mea ka pā te riri ki tōna mano katoa. 13 Nō te mea ahakoa i te ora rāua, e kore te tangata i te utu e hoki atu ki te mea i hokona; mō ōna mano katoa hoki te whakakitenga, e kore rātou e hoki; e kore anō tētahi e whakakaha i a ia i runga i tōna hē i āna mahi i a ia e ora ana. 14 Kua whakatangihia e rātou te tētere, ā, kua whakaritea ngā mea katoa; heoi kāhore he tangata e haere ana ki te whawhai; nō te mea kei runga tōku riri i ōna mano katoa.
15 "I waho ko te hoari, i roto ko te mate urutā, ko te hemokai; ko te tangata i te pārae ka mate i te hoari; ko te tangata i te pā ka pau i te hemokai, i te mate urutā. 16 Ko ngā mōrehu o rātou e mawhiti, ka mawhiti, ā, ka noho ki ngā maunga, ka rite ki ngā kūkupa o ngā awaawa, tumutumu katoa rātou i runga i tōna hē, i tōna hē. 17 Ka ngoikore katoa ngā ringa, ā, ka ngonge ngā turi ānō he wai. 18 Ka whītikiria anō he kākahu taratara ki a rātou, ka taupokina rātou e te wehi. He whakamā kei ngā mata katoa, ā, i runga i ō rātou māhunga katoa ko te pākira. 19 Ka makā e rātou tā rātou hiriwa ki ngā ara, ka waiho tā rātou kōura hei mea poke. E kore tā rātou hiriwa, tā rātou kōura, e tau hei whakaora i a rātou i te rā o tō Ihowā riri. E kore e ngata ō rātou wairua, e kore anō e kī ō rātou puku i ērā. Ko te tūtukitanga waewae hoki tērā i hē ai rātou. 20 Nā, ko te ātaahua o tōna whakapaipai, nāna i whakawhiwhi ki te korōria. Heoi, hangā ana e rātou ngā āhua o ā rātou mea anuanu, o ā rātou mea whakarihariha ki reira; nō reira meinga iho e ahau hei mea poke ki a rātou. 21 Ka tukua anō e ahau hei taonga parakete ki te ringa o ngā tāngata kē, ki ngā tāngata kino o te whenua, hei taonga pārau; ā, ka whakapokea e rātou. 22 Ka tahuri atu anō tōku mata i a rātou, ā, ka whakapokea e rātou tōku wāhi ngaro; ka tae mai anō ngā kaipāhua ki reira whakapoke ai.
23 "Hangā he mekameka! Kua kī hoki te whenua i ngā hē whakaheke toto; kī tonu hoki te pā i te tutū. 24 Mō reira ka kawea mai e ahau ngā tauiwi kino rawa, ā, ka riro ō rātou whare i a rātou. Ka mutu anō i ahau te whakapehapeha o te hunga kaha ka whakapokea ō rātou wāhi tapu. 25 Kei te haere mai te whakangaromanga; ka rapua e rātou te rangimārie; heoi kāhore noa iho. 26 Ka tae mai te aituā ki runga ki te aituā, te rongo ki runga ki te rongo; ā, ka rapua e rātou tā te poropiti whakakitenga; heoi ka whakakāhoretia te ture i te tohunga, te whakaaro i ngā kaumātua. 27 Ka tangi te kīngi, ko te ngaromanga hoki he kākahu mō te rangatira, ka ohooho anō ngā ringa o te iwi o te whenua. Ka rite ki ō rātou ara tāku e mea ai ki a rātou, kei ā rātou ritenga anō hoki he ritenga mō tāku whakawā i a rātou; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."