Leis gerais para os sacerdotes
1 Disse Jeová a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: Lv 19.28;Ez 44.25Nenhum sacerdote se contaminará por causa dum morto entre o seu povo, 2 Lv 21.11salvo por seus parentes mais chegados: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão; 3 por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não teve marido, por ela pode contaminar-se. 4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, para se profanar. 5 Dt 14.1;Ez 44.20Não farão calva na cabeça, Lv 19.27nem rasparão os cantos da barba, Dt 14.1nem farão incisões na carne. 6 Serão santos para seu Deus Lv 18.21e não profanarão o nome de seu Deus. As ofertas queimadas de Jeová, Lv 3.11o pão do seu Deus, eles as oferecem; portanto, serão santos. 7 Lv 21.13-14Não tomarão mulher que seja prostituta ou profana; nem tomarão mulher divorciada de seu marido; pois o sacerdote é santo para o seu Deus. 8 Portanto, o santificarás, porque oferece Lv 21.6o pão do teu Deus. Ele vos será santo; pois eu, Jeová, que vos santifico, sou santo. 9 Lv 19.29Se a filha de um sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai: será queimada com fogo.
10 Aquele que é o sumo sacerdote entre os seus irmãos, sobre cuja cabeça é derramado o óleo da unção, e que é consagrado para se vestir das vestes sagradas, Lv 10.6-7não descobrirá a cabeça, nem rasgará os seus vestidos; 11 Lv 19.28não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai, ou de sua mãe; 12 Lv 10.7não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; porque Êx 29.6-7a coroa do óleo da unção de seu Deus está sobre ele: eu sou Jeová. 13 Ele tomará por mulher uma virgem. 14 Lv 21.7;Ez 44.22Viúva, ou divorciada, ou profana, que é prostituta, não tomará; mas tomará por mulher uma donzela do seu povo. 15 Ele não profanará a sua semente entre o povo, pois eu sou Jeová, que o santifico.
Qualificações necessárias ao sacerdócio
16 Disse Jeová a Moisés: 17 Fala a Arão e dize-lhe: Qualquer dos teus descendentes por todas as suas gerações que tiver defeito não se chegará para oferecer o Lv 21.6pão do seu Deus. 18 Lv 22.19-25Quem quer que seja que tiver defeito não se chegará: se for cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou tiver alguma coisa supérflua, 19 ou tiver o pé quebrado, ou mão quebrada, 20 ou for corcovado, ou anão, ou Dt 23.1;Is 56.3-5tiver um defeito na vista, ou sarna, ou impigens, ou que tiver os testículos quebrados. 21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas de Jeová. Ele tem defeito; não se chegará para oferecer o Lv 21.6pão do seu Deus. 22 Comerá o 1Co 9.13pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo. 23 Somente não entrará até o véu, nem chegará ao altar, porque tem defeito; para que não profane os meus santuários, pois eu sou Jeová, que os santifico. 24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos dele e a todos os filhos de Israel.
He Tapu ngā Tohunga
1 I mea anō a Ihowā ki a Mohi: "Kōrero ki ngā tohunga, ki ngā tama a Ārona, mea atu ki a rātou: Kaua tētahi e whakapoke i a ia mō te tūpāpaku o tōna iwi; 2 engari, mō tōna whanaunga, mō te mea e tata ana ki a ia, mō tōna whaea, mō tōna pāpā, mō tāna tama, mō tāna tamāhine, mō tōna tuakana, teina rānei, 3 mō tōna tuahine hoki, ki te mea he wāhina, he mea e tata ana ki a ia, ā, kāhore āna tāne; e āhei ana kia poke ia mōna. 4 Kaua ia, he ariki nei nō tōna iwi, e whakapoke i a ia kia noa.
5 "Kaua e whakatiwhaia ō rātou mātenga, kaua hoki e heua ngā taha o ō rātou pāhau, kaua anō hoki e haea tō rātou kikokiko. 6 Kia tapu rātou ki tō rātou Atua, kaua hoki e whakanoatia te ingoa o tō rātou Atua; nō te mea ko rātou hei whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā, i te kai a tō rātou Atua; mō reira kia tapu rātou.
7 "Kaua rātou e tango i te wahine kairau, i te mea noa rānei, hei wahine; kaua anō hoki rātou e tango i te wahine i whakarērea e tāna tāne; he tangata tapu hoki ia nā tōna Atua. 8 Mō reira me whakatapu ia e koe, māna hoki e whakahere te kai a tōu Atua; kia tapu ia ki a koe; he tapu hoki ahau, a Ihowā, tōu kaiwhakatapu.
9 "Me te tamāhine hoki a tētahi tohunga, ki te whakanoa ia i a ia, ki te kairau, kua whakanoatia e ia tōna pāpā; me tahu ki te ahi.
10 "Me te tino tohunga hoki i roto i ōna tēina, te tangata i ringihia nei tōna mātenga ki te hinu whakawahi, ā, i whakatohungatia hei kākahu i ngā kākahu, kaua e tukua e ia ōna makawe kia mahora noa, kaua anō hoki e haea ōna kākahu. 11 Kaua hoki ia e haere atu ki tētahi tūpāpaku mate, kaua anō hoki ia e whakapoke i a ia mō tōna pāpā, mō tōna whaea rānei. 12 Kaua hoki ia e haere ki waho o te wāhi tapu, kei noa i a ia te wāhi tapu o tōna Atua; kei runga hoki i a ia te karauna o te hinu whakawahi o tōna Atua. Ko Ihowā ahau.
13 "Me tango anō hoki e ia he wahine i tōna wāhinatanga. 14 He pouaru, he wahine rānei i whakarērea, he wahine noa rānei, he wahine kairau rānei, kaua ēnei e tangohia e ia. Engari, me tango e ia he wāhina i roto i tōna iwi ake hei wahine, 15 kaua hoki e whakanoatia e ia ōna uri i roto i tōna iwi: ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a ia."
16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 "Kōrero ki a Ārona, mea atu: Ki te mea he koha tō tētahi o ōu uri i ō rātou whakatupuranga, kaua ia e whakatata mai ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 18 Kaua hoki e whakatata mai tētahi tangata he koha tōna: te matapō, te kopa, te tangata he ihu parehe tōna, i hira ake rānei tētahi wāhi ōna, 19 te tangata rānei i whati te waewae, i whati rānei te ringa, 20 te tuarā piko rānei, te mea i pūwhenua te tupu, ki te papahewa, rānei tōna kanohi, ki te mea rānei he pāpaka, he hakihaki rānei tōna, ki te mea rānei kua kōmurumurua ōna mea. 21 Kaua tētahi o ngā uri o te tohunga, o Ārona, ki te mea he koha tōna, e whakatata mai ki te whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā; he koha tōna, kaua ia e whakatata ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 22 Me kai e ia te kai a tōna Atua, te mea tapu rawa, me te mea tapu. 23 Otiia kaua ia e haere ki te ārai, e whakatata rānei ki te āta; he koha hoki tōna; kei noa i a ia ōku wāhi tapu. Ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a rātou."
24 Ko ngā kōrero ēnei a Mohi ki a Ārona rātou ko āna tama, ki ngā tama katoa anō hoki a Īharaira.