Leis referentes à matança dos animais
1 Disse Jeová a Moisés: 2 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Isto é o que Jeová tem ordenado: 3 Qualquer homem da casa de Israel que matar boi, ou cordeiro, ou cabra no arraial, ou fora do arraial, 4 e Dt 12.5-21o não trouxer à entrada da tenda da revelação para o oferecer como oblação a Jeová diante do tabernáculo de Jeová, a esse homem será imputado sangue (esse homem derramou sangue, e será exterminado dentre o seu povo); 5 a fim de que os filhos de Israel tragam os seus sacrifícios, que oferecem nos campos, sim, a fim de que os tragam a Jeová, à entrada da tenda da revelação, ao sacerdote, e os ofereçam como sacrifício de ofertas pacíficas a Jeová. 6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar de Jeová, à entrada da tenda da revelação, e queimará a gordura por suave cheiro a Jeová. 7 Êx 22.20;32.8;34.15;Dt 32.17;2Cr 11.15Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, aos quais idolatram. Isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Dir-lhes-ás também: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que entre eles peregrinam, que oferecer holocausto ou sacrifício, 9 e Lv 17.4;Êx 20.24não o trouxer à entrada da tenda da revelação, para o oferecer a Jeová, esse homem será exterminado do seu povo.
A proibição de comer sangue
10 Lv 3.17;7.26-27;Dt 12.16,23-25Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que entre eles peregrinam que comer sangue, Lv 20.3,6contra ele porei o meu rosto e o cortarei dentre o seu povo. 11 Porque a Lv 17.14;Gn 9.4vida da carne está no sangue. Eu vo-lo dei sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas, porquanto é o sangue que faz expiação em virtude da vida. 12 Portanto, eu disse aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vós. 13 Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que entre eles peregrinam que tomar em caçada alguma fera ou ave que se podem comer Dt 12.16derramará o sangue dela e o cobrirá com pó.
14 Lv 17.11Quanto à vida de toda carne, o seu sangue é uma e a mesma coisa com a sua vida; portanto, eu disse aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de qualquer carne que seja; porquanto a vida de toda carne é o seu sangue: todo o que comer dele será cortado. 15 Lv 7.24;22.8;Êx 22.31Todo homem, quer natural, quer estrangeiro, que comer o que morre por si ou o que é dilacerado por feras lavará os seus vestidos, banhar-se-á em água e ficará imundo até à tarde; então, será limpo. 16 Mas, se não os lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade.
He Tapu te Toto
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Kōrero ki a Ārona, ki āna tama, ki ngā tama katoa a Īharaira, mea atu ki a rātou: Ko te mea tēnei i whakahau ai a Ihowā, i mea ai: 3 Ki te patua e tētahi tangata o te whare o Īharaira he kau, he reme, he koati rānei, i roto i te puni, ki te patua rānei e ia ki waho o te puni, 4 ā, e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, kia whakaherea he whakahere ki a Ihowā ki mua i te tapenākara o Ihowā. Ka whakairia he toto ki taua tangata; kua whakaheke toto ia; ā, ka hātepea atu taua tangata i roto i tōna iwi. 5 He mea kia kawea ai e ngā tama a Īharaira ā rātou patunga e whakaherea ana e rātou i te mata o te pārae, kia kawea ai hoki ki a Ihowā, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ki te tohunga, ka patu ai hei whakahere mō te pai ki a Ihowā. 6 Ā, ka tāuhiuhia te toto e te tohunga ki te āta a Ihowā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, me tahu anō e ia te ngako hei kakara reka ki a Ihowā. 7 Ā, ka mutu ā rātou patunga tapu ki ngā rēwera i whāia nei e rātou, pūremu atu ai. Hei tikanga pūmau tēnei ki a rātou i ō rātou whakatupuranga.
8 "Me kī atu anō ki a rātou: Ki te whakaherea e tētahi tangata o te whare o Īharaira, o ngā manene rānei i roto i a koutou, tētahi tahunga tinana, patunga tapu rānei, 9 ā, e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, whakahere ai ki a Ihowā; inā, ka hātepea atu taua tangata i roto i tōna iwi."
Te Riri ana i te Kainga Toto
10 "Ki te kainga hoki tētahi toto e tētahi tangata o te whare o Īharaira, o ngā manene rānei i roto i a koutou; ka ū atu tōku mata ki taua wairua i kainga ai te toto, ā, ka hātepea atu e ahau i roto i tōna iwi. 11 Kei roto hoki i te toto te oranga o te kikokiko; kua hoatu anō e ahau ki a koutou mō runga i te āta, hei whakamārie mō ō koutou wairua; ko te toto hoki, nā tōna ora, te mea hei whakamārie. 12 Koia ahau i mea ai ki ngā tama a Īharaira: Kaua tētahi o koutou e kai toto, kaua anō hoki te manene i roto i a koutou e kai toto.
13 "Ki te whai hoki tētahi o ngā tama a Īharaira, o ngā manene rānei i roto i a koutou, ā, ka mau tētahi kīrehe, tētahi manu rānei e tika ana kia kainga; me riringi ōna toto, ka tanu ai ki te puehu. 14 Nō te mea ko te toto o te kikokiko e kotahi katoa āna me te ora o te kikokiko; koia ahau i mea ai ki ngā tama a Īharaira: Kaua rawa e kainga te toto o tētahi kikokiko; ko te toto hoki te ora o ngā kikokiko katoa; ki te kainga e tētahi, ka hātepea atu.
15 "Ki te kainga hoki e tētahi te mea i mate māori, te mea rānei i haea e te kīrehe, ahakoa tangata whenua, iwi kē rānei, me horoi ōna kākahu, me ia anō me horoi ki te wai, ka poke hoki ā ahiahi noa; kātahi ka kore te poke. 16 Ā, ki te kāhore e horoia e ia, ki te kāhore hoki e horoia tōna tinana, nā, ka waha e ia tōna kino."