Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 5

MRI2012

O sacrifício pelos pecados ocultos

1 Se alguém, chamado como Pv 29.24;Jr 23.10testemunha dum fato (ou por ter visto ou sabido), pecar, não o denunciando, levará a sua iniquidade. 2 Se alguém tocar Lv 11.8,11,24-39;Nm 19.11-16;Dt 14.8alguma coisa imunda, seja o cadáver de uma besta imunda, seja o cadáver de um animal imundo, seja o cadáver de um réptil imundo, e isso lhe for oculto, e ele se tornar imundo, então será culpado. 3 Se tocar a imundícia do homem, seja qual for a imundícia com que o homem se faz imundo, e lhe for oculto, quando ele o souber, será culpado. 4 Se alguém jurar temerariamente com os seus lábios fazer o mal ou fazer o bem, seja o que for que o homem pronuncie temerariamente com um juramento, e lhe for oculto, quando o souber, será culpado nestas coisas. 5 Quando for culpado numa destas coisas, Lv 16.21;26.40;Nm 5.7;Pv 28.13confessará aquilo em que pecado. 6 Como sua oferta pela culpa, ele trará a Jeová pelo pecado que cometeu, do gado miúdo, Lv 4.28,32uma cordeira ou uma cabra, como uma oferta pelo pecado; e o sacerdote fará expiação por ele no tocante ao seu pecado.

7 Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará a Jeová, como uma oferta pela culpa por aquilo em que pecado, duas rolas, ou dois pombinhos: Lv 12.6,8;14.22,30-31um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto. 8 Levá-los-á ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e lhe destroncará o pescoço, Lv 1.17porém não o partirá. 9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá Lv 1.15sobre a borda do altar, e o resto do sangue fá-lo-á correr Lv 4.7à base do altar: é oferta pelo pecado. 10 Então, oferecerá o segundo em holocausto, Lv 1.14-17conforme a ordenança; o sacerdote fará expiação por ele no tocante ao pecado que cometeu, e ele será perdoado.

11 Mas, Lv 14.21-32;27.8se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolas ou dois pombinhos como a sua oblação por aquilo em que pecado, trará ele a décima parte de um efa de flor de farinha como uma oferta pelo pecado. Lv 2.1-2Não lhe deitará azeite, nem lhe porá em cima incenso algum, pois é oferta pelo pecado. 12 Trá-la-á ao sacerdote, que dela tomará um punhado como o memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas, de Jeová; é oferta pelo pecado. 13 O sacerdote fará expiação por ele no tocante ao pecado que cometeu em alguma destas coisas, e ele será perdoado; o Lv 2.3restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.

O sacrifício pelo sacrilégio

14 Disse mais Jeová a Moisés: 15 Nm 5.5-8Se alguém cometer uma ofensa ou Lv 4.2;22.14pecar por ignorância nas coisas sagradas de Jeová, como a sua Lv 7.1-10oferta pela culpa trará para uma oferta pela culpa a Jeová Lv 6.6um carneiro sem defeito, tirado do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, Êx 30.13segundo o siclo do santuário. 16 Lv 6.5;22.14;Nm 5.7-8Fará restituição pelo pecado que cometeu na coisa sagrada, lhe acrescentará a quinta parte e a dará ao sacerdote; com o carneiro da oferta pela culpa Lv 7.2-7o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.

O sacrifício pelos pecados de ignorância

17 Se alguém pecar e fizer qualquer uma de todas as coisas que Jeová ordenou que se não fizessem, Lv 5.19;Lv 4.2embora não o soubesse, contudo, é culpado e levará a sua iniquidade. 18 Para uma oferta pela culpa trará ao sacerdote Lv 5.15um carneiro sem defeito, tirado do rebanho, conforme a tua avaliação; o sacerdote fará expiação por ele no tocante àquilo em que errou Lv 5.17por ignorância, sem o saber, e ele será perdoado. 19 É uma oferta pela culpa; certamente se tornou culpado diante de Jeová.

He Whakahere Hara ēnei Mea

1 "Ki te hara tētahi, mōna i rongo ki te reo whakaoati, he kaiwhakaatu nei ia tāna i kite ai, i mōhio ai rānei, ki te kāhore e whakaaturia e ia, , me waha e ia tōna hara.

2 "Ki te tētahi ki te mea poke ki te tinana rānei o te kīrehe poke, ki te tinana rānei o te kararehe poke, ki te tinana rānei o ngā mea ngōki arā o ngā mea poke, ā, e huna ana i a ia, ā, ka poke ia, , ka whai hara ia.

3 "Ki te rānei ia ki te poke tangata, ki ngā tini poke e poke ai te tangata, ā, ka huna i a ia; ina mōhiotia e ia, ka whai hara ia.

4 "Ki te oati rānei tētahi, he mea puta ohorere i ōna ngutu, kia mahi i te kino, i te pai rānei, i ngā tini mea rānei e puaki ohorere mai i te tangata ina oati, ā, e huna ana i a ia; ina mōhiotia e ia, , ka whai hara ia i tētahi o ēnei mea.

5 "Ā, ki te mea kua whai hara ia i tētahi o ēnei mea, , me whāki tōna hara i taua mea; 6 ā, me kawe e ia tāna whakahere te ki a Ihowā, tōna hara i hara ai, he uha te kāhui, he reme, he kūao koati rānei, hei whakahere hara; ā, te tohunga e whakamārie mōna, tōna hara.

7 "Ā, ki te kāhore e taea e ia i ōna rawa he reme, me kawe e ia ki a Ihowā tōna i ai, kia rua ngā kūkupa, kia rua rānei ngā kūkupa; ko tētahi hei whakahere hara, ko tētahi hei tahunga tinana. 8 Me kawe rāua e ia ki te tohunga, ka whakahere ai e ia, ko te mea te whakahere hara ki mua, ka kikini ai i tōna pane i te ritenga o tōna kakī, otiia kaua e motuhia rawatia. 9 , ka tāuhiuhi ai ia i tētahi wāhi o ngā toto o te whakahere hara ki te taha o te āta; ka whakatē ai i te toenga o te toto ki te tūranga o te āta; he whakahere hara tēnā. 10 Ā, ko te rua me tuku hei tahunga tinana, kia rite ki te tikanga; ā, ka whakamārie te tohunga mōna, tōna hara i hara ai, ā, ka murua.

11 "Ā, ki te kāhore e taea e ia i ōna rawa te kawe ngā kūkupa e rua, ngā kūkupa rānei e rua, , me kawe tāna whakahere e te tangata i hara, te whakatekau epa parāoa, hei whakahere hara; kaua e meatia ki te hinu, kaua anō e meatia he parakihe ki runga; he whakahere hara hoki. 12 , me kawe e ia ki te tohunga, ā, ka aohia ake e te tohunga, kia tōna ringa, he whakamahara taua mea, ka tahu ai ki runga ki te āta, ki runga ki ngā whakahere ahi ki a Ihowā; he whakahere hara tēnā. 13 Ā, ka whakamārie te tohunga mōna, tōna hara i hara ai ki tētahi o ēnei mea, ā, ka murua. Ā, te tohunga te toenga, ānō he whakahere totokore."

He Whakahere ki te Utunga

14 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 15 "Ki te kino te mahi a tētahi, he hara pōhēhē, ki ngā mea tapu a Ihowā; , me kawe e ia tāna whakahere te ki a Ihowā, kia kotahi hipi toa, hei te mea kohakore, te kāhui hipi, me whakarite anō e koe ōna utu ki te hekere hiriwa, hekere o te wāhi tapu, hei whakahere te . 16 Ka utu ai i tōna hara ki te mea tapu, me tāpiri anō ki te wāhi whakarima, ka hōmai ki te tohunga; ā, ka whakamārie te tohunga mōna ki te hipi toa e whakaherea ana te , ā, ka murua tōna.

17 "Ā, ki te hara tētahi, ki te poka i tētahi o ngā whakahau a Ihowā, he mahi poka noa; ahakoa e kore e mōhiotia e ia, kua hara ia, ā, ka waha ia i tōna kino. 18 Ā, me kawe e ia he hipi toa ki te tohunga, he kohakore, te kāhui, kei tau te utu, hei whakahere te . Ā, ka whakamārie te tohunga mōna, tōna pōhēhē i pōhēhē ai ia, ā, kīhai nei i mātau, ā, ka murua tōna . 19 He whakahere tēnā te ; he pono tōna ki a Ihowā."

Veja também