Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 1

MRI2012

A lei referente aos holocaustos

1 Nm 7.89Chamou Jeová a Moisés e disse-lhe da tenda da revelação: 2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer uma oblação a Jeová, Lv 22.19do gado, isto é, do gado vacum ou gado miúdo, oferecereis as vossas oblações.

3 Se a sua oblação for holocausto tirado do gado vacum, oferecerá ele um macho Lv 22.20-24;Dt 15.21;17.1sem defeito; oferecê-lo-á Lv 17.8-9;Dt 12.6,11à porta da tenda da revelação, para que seja aceito diante de Jeová. 4 Êx 29.10,15,19Porá a mão sobre a cabeça do holocausto; e este será aceito a favor dele para lhe servir de expiação. 5 Ele Êx 29.11,16,20matará o novilho diante de Jeová: os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão Lv 17.11o sangue, e o Lv 1.11;Lv 3.2,8,13aspergirão ao redor sobre o altar que está à porta da tenda da revelação. 6 Lv 7.8Então ele esfolará o holocausto e o cortará em pedaços. 7 Lv 6.8-13Os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar e colocarão em ordem lenha sobre o fogo. 8 Os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e Lv 3.3-4a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar; 9 mas os intestinos e as pernas do novilho ele os lavará com água. O Nm 15.8-10;28.12,14sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como holocausto, oferta queimada, de Êx 29.18,25;Ef 5.2suave cheiro a Jeová.

10 Se a sua oblação em holocausto for do gado miúdo, das ovelhas ou das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito. 11 Matá-lo-á diante de Jeová ao lado do altar que olha para Lv 1.5o norte, e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar em redor. 12 Então ele o cortará em pedaços; e, juntamente com a cabeça e a Lv 3.3-4gordura, o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo em cima do altar; 13 mas os intestinos e as pernas ele os lavará com água. Nm 15.4-7;28.12-14O sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de suave cheiro a Jeová.

14 Se a sua oblação a Jeová for holocausto tirado das aves, a sua oblação que oferecerá será de Gn 15.9rolas ou de pombinhos. 15 O sacerdote a trará ao altar, e lhe destroncará o pescoço, e a queimará Lv 5.9sobre o altar. O sangue dela ele fará correr sobre a borda do altar, 16 tirará o papo e seu excremento e o lançará junto ao altar para o lado do oriente, no lugar da cinza. 17 Lv 5.8;Gn 15.10Fendê-la-á perto das asas, porém não a partirá; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de suave cheiro a Jeová.

He Tahunga Tinana

1 , ka karanga a Ihowā ki a Mohi, ka kōrero ki a ia i roto i te tapenākara o te whakaminenga, ka mea: 2 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Ki te kawea e tētahi tangata o koutou he whakahere ki a Ihowā, me kawe koutou whakahere i roto i ngā kararehe, arā i roto i ngā kau, i roto rānei i ngā hipi.

3 "Ki te mea he tahunga tinana tāna whakahere ngā kau, me tāpae e ia he toa, he kohakore; ka tuku ai ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, hei mea e manakohia ai ia i te aroaro o Ihowā. 4 Ā, me popoki tōna ringa ki te pane o te tahunga tinana; ā, ka manakohia tāna, hei whakamārie mōna. 5 , me patu te kau ki te aroaro o Ihowā; ā, me kawe te toto e ngā tohunga, e ngā tama a Ārona, me tāuhiuhi te toto ki te āta ā tawhio noa, ki tērā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 6 , me tīhore e ia te tahunga tinana, ā, me tapatapahi tēnei wāhi ōna, tēnei wāhi ōna. 7 , me maka he ahi e ngā tama a Ārona tohunga ki runga ki te āta, me whakapai hoki ngā wahie ki runga ki te ahi. 8 , ka whakarārangi ai ngā tohunga, ngā tama a Ārona, i ngā pīhi, te pane me te ngako, ki ngā wahie o te ahi i te āta. 9 Ko ōna whēkau ia, me ōna waewae, me horoi ki te wai, ka tahu katoa ai te tohunga ki runga ki te āta hei tahunga tinana, hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā.

10 ", te kāhui tāna whakahere ngā hipi, ngā koati rānei, hei tahunga tinana; me kawe e ia he toa, he mea kohakore, 11 ka patu ai ki te taha ki te raki o te āta, ki te aroaro o Ihowā; ā, ngā tohunga, ngā tama a Ārona, e tāuhiuhi ōna toto ki te āta ā tawhio noa. 12 , ka tapatapahi ai ia he wāhi, he wāhi, tōna pane, tōna ngako; ā, te tohunga e whakarārangi ki ngā wahie o te ahi i runga i te āta. 13 Ko ngā whēkau ia, me ngā waewae, me horoi ki te wai; ā, ka kawe katoa ai te tohunga, ka tahu ai ki te āta. He tahunga tinana hoki, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā.

14 ", mehemea he tahunga tinana ngā manu tāna whakahere ki a Ihowā, , me kawe e ia tāna whakahere i roto i ngā kūkupa i roto rānei i ngā kūkupa. 15 Ā, te tohunga e kawe ki te āta, e whakawiri atu tōna pane, ka tahu ai ki runga ki te āta; ā, ko ōna toto me tuku kia heke ki te taha o te āta. 16 Ā, ko tōna puku me tōna paru me tango, ā, ka makā ki te taha ki te rāwhiti o te āta, ki te wāhi o ngā pungarehu. 17 , me hahae e ia ōna parirau, otiia kaua e motuhia rawatia; ā, te tohunga e tahu ki runga ki te āta, ki ngā wahie o te ahi. He tahunga tinana tēnā, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā."

Veja também