Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 2

MRI2012

A lei referente às ofertas de manjares

1 Quando alguém oferecer a Jeová uma oblação de oferta de cereais, a sua oblação será de flor de farinha; nela deitará azeite e sobre ela porá incenso. 2 Levá-la-á aos filhos de Arão, aos sacerdotes; o sacerdote tomará da oblação o seu Lv 5.12;6.15punhado da flor de farinha e do azeite com todo o incenso e os queimará como oferta memorial sobre o altar, Lv 2.9,16;Lv 5.12oferta queimada, de suave cheiro a Jeová. 3 Lv 6.16O que ficar da oferta de cereais pertencerá a Lv 10.12-13Arão e a seus filhos; é uma coisa santíssima das ofertas queimadas, de Jeová.

4 Quando ofereceres uma oblação de oferta de cereais cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha amassados com azeite, ou obreias asmas untadas com azeite. 5 Se a tua oblação for oferta de cereais cozida na assadeira, será de flor de farinha amassada com azeite e sem fermento. 6 Em pedaços a partirás e sobre ela deitarás azeite; oferta é de cereais. 7 Se a tua oblação for oferta de cereais cozida na frigideira, será feita de flor de farinha com azeite. 8 Levarás a Jeová a oferta de cereais, que se faz destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar. 9 Da oferta de cereais tomará o sacerdote a Lv 2.2oferta memorial e a queimará sobre o altar; oferta queimada é, de suave cheiro a Jeová. 10 Lv 2.3O que ficar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é uma coisa santíssima das ofertas queimadas, de Jeová.

11 Lv 6.16-17;Êx 23.18;34.25Nenhuma oferta de cereais, que oferecerdes a Jeová, será preparada com fermento; porque não queimareis fermento algum nem mel algum como oferta queimada a Jeová. 12 Lv 7.13;23.17-18Como uma oblação de primícias, oferecê-las-eis a Jeová; mas sobre o altar não subirão como suave cheiro. 13 Temperarás com sal toda oblação da tua oferta de cereais e não deixarás faltar à tua oferta de cereais Nm 18.19;2Cr 13.5;Ez 43.24o sal da aliança de teu Deus; com todas as tuas oblações oferecerás sal.

14 Se ofereceres a Jeová uma oferta de cereais de primícias, oferecerás como oferta de cereais das Lv 23.14tuas primícias espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes. 15 Deitarás sobre ela azeite e lhe porás por cima incenso; é oferta de cereais. 16 O sacerdote queimará a Lv 2.2oferta memorial, a saber, parte do grão trilhado e parte do azeite, com todo o incenso: é oferta queimada a Jeová.

He Whakahere Totokore

1 "Ā, ki te kawea e tētahi he whakahere totokore ki a Ihowā, hei te parāoa pai he whakahere māna; ā, me riringi e ia he hinu ki runga ki taua mea, ka maka hoki i te parakihe ki runga; 2 ā, ka kawe ai ia ki ngā tohunga, ki ngā tama a Ārona. , me ao e ia i roto i taua mea, kia tōna ringa i te parāoa pai, i te hinu, me te parakihe katoa hoki; , ka tahu te tohunga i te whakamahara o taua mea ki te āta, hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. 3 Ā, ko te toenga o te whakahere totokore, Ārona rātou ko āna tama; he mea tino tapu tēnā i roto i ngā whakahere ahi a Ihowā.

4 "Ā, ki te kawea e koe hei whakahere he whakahere totokore i tunua ki te oumu, hei ngā keke parāoa, hei ngā mea rēwenakore, me kōnatunatu ki te hinu, hei ngā keke angiangi rānei kāhore nei he rēwena, he mea pani ki te hinu. 5 Ā, ki te mea he whakahere totokore te whakahere, he mea i tunua ki te pāraharaha, hei te mea parāoa pai, kīhai nei i rēwenatia, kua oti nei te konatu ki te hinu. 6 Me whatiwhati e koe, ka riringi ai ki te hinu; he whakahere totokore tēnā. 7 , mehemea he whakahere totokore tāu whakahere, he mea i parāipanatia, me hanga ki te parāoa, ki te hinu. 8 Ā, me kawe e koe te whakahere totokore, i hangā ki ēnei mea, ki a Ihowā; ā, ka tukua atu ki te tohunga, māna e mau atu ki te āta. 9 , ka tangohia e te tohunga i roto i te whakahere totokore te whakamahara o taua mea, ka tahu ai ki te āta; hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. 10 Ā, Ārona rātou ko āna tama te toenga o te whakahere totokore; he mea tino tapu tēnā i roto i ngā whakahere ahi a Ihowā.

11 "Kei hangā ki te rēwena tētahi whakahere totokore e kawea ana e koutou Ihowā; kei tahuna hoki e koutou he rēwena, he honi rānei, i roto i tētahi o ngā whakahere ahi a Ihowā. 12 , hei whakahere tūāpora, me whakahere ēnā Ihowā; otiia e kore e tahuna ki te āta hei kakara reka. 13 Me kīnaki anō ki te tote āu whakahere totokore katoa ina whakaherea. Kei whakamutua hoki te tote o te kawenata a tōu Atua tāu whakahere totokore; me whakahere he tote e koe ki runga i āu whakahere katoa.

14 ", mehemea he whakahere tūāpora tāu whakahere totokore ki a Ihowā, hei te wīti hou, i whakamaroketia ki te ahi, hei te wīti i patua i roto i ngā puku hou, tāu whakahere totokore o āu tūāpora. 15 Me riringi anō he hinu ki taua mea, me whakatakoto hoki he parakihe ki runga; he whakahere totokore tēnā. 16 , me tahu e te tohunga te whakamahara o taua mea, arā tētahi wāhi o te wīti i patua, o te hinu, me te parakihe katoa; hei whakahere ahi taua mea ki a Ihowā."

Veja também