Extrema corrupção nos últimos tempos. Exortações
1 Sabe, porém, isto, que vd.1Tm 4.1nos últimos dias, virão tempos difíceis; 2 pois os homens serão cp.Fp 2.21amantes de si mesmos, Lc 16.14; cp.1Tm 3.3;6.10avarentos, Rm 1.30pretensiosos, soberbos, cp.2Pe 2.10-12maldizentes, desobedientes a seus pais, Lc 6.35ingratos, 1Tm 1.9ímpios, 3 Rm 1.31sem afeição natural, implacáveis, vd.1Tm 3.11caluniadores, incontinentes, cruéis, cp.Tt 1.8inimigos do bem, 4 At 7.52(Gr.)traidores, At 19.36(Gr.)insolentes, vd.1Tm 3.6presunçosos, cp.Fp 3.19amando mais os prazeres do que a Deus, 5 tendo a cp.Rm 2.20aparência de cp.1Tm 4.7piedade, porém vd.1Tm 5.8negando o poder dela. 2Ts 3.6; cp.Mt 7.15Foge também desses homens. 6 Pois deste número são os que vd.Jd 4se introduzem nas casas e cativam as cp.1Tm 5.6;Tt 3.3mulherinhas carregadas de pecados, seduzidas por Tt 3.3toda sorte de paixões, 7 aprendendo sempre, mas nunca podendo vd.2Tm 2.25chegar ao pleno conhecimento da verdade. 8 Assim como Janes e cp.Êx 7.11Jambres cp.At 13.8resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo 1Tm 6.5homens corrompidos de entendimento e réprobos quanto à fé. 9 Não irão, porém, avante, porque a sua Lc 6.11(Gr.)insensatez será manifestada a todos, Êx 7.12;8.18;9.11como foi a daqueles homens. 10 Tu, porém, 1Tm 4.6;Lc 1.3(Gr.); cp.Fp 2.20,22seguiste de perto o meu ensino, procedimento, intenção, fé, longanimidade, 1Tm 6.11amor, perseverança, 11 as minhas 2Co 12.10perseguições e 2Co 1.5,7sofrimentos, quais me aconteceram em vd.At 13.14,45,50Antioquia, vd.At 14.5Icônio e vd.At 14.19Listra; quais as cp.2Co 11.23-27perseguições que sofri; e como de todas elas vd.Rm 15.31me livrou o Senhor. 12 Ora, todos aqueles que querem viver piamente em Cristo Jesus vd.Jo 15.20;At 14.22; cp.2Co 4.9s.serão perseguidos. 13 Mas os homens maus e impostores 2Tm 2.16se tornarão cada vez piores, cp.Tt 3.3iludindo e sendo iludidos. 14 Tu, porém, 2Tm 1.13; cp.Tt 1.9persevera nas coisas que aprendeste e de que tens a certeza, sabendo de quem as aprendeste. 15 E que, cp.2Tm 1.5desde a infância, sabes cp.Jo 5.47;Rm 2.27as sagradas letras, que te podem Sl 119.98s.instruir para a vd.1Co 1.21salvação pela fé que é em vd.2Tm 1.1Cristo Jesus. 16 vd.Rm 4.4,23s.;15.4;2Pe 1.20s.Toda a Escritura divinamente inspirada é também útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para instruir na justiça, 17 a fim de que 1Tm 6.11o homem de Deus seja perfeito, 2Tm 2.21; cp.Hb 13.21plenamente preparado para toda boa obra.
Ngā Rā Mutunga
1 Kia mātau koe ki tēnei, ko ā ngā rā o te whakamutunga puta mai ai ngā wā o te hē. 2 E aroha hoki ngā tāngata ki a rātou anō, e aroha ki te moni, e whakapehapeha, e whakakake, e kohukohu, e tutū ki ngā mātua, kāhore he whakawhetai, kāhore he tapu, 3 kāhore he aroha, he upoko mārō, he ngautuarā, e kore e pēhi i te ngākau, he hunga nanakia, kāhore e aroha ki te pai, 4 he hunga tuku tangata, he hunga hīkaka, whakakake, tō rātou aroha kei ngā mahi tākaro kāhore ia ki te Atua; 5 ko te āhua o te karakia kei a rātou, tōna kaha ia whakakāhoretia iho. Tahuri kē koe i ngā tāngata pērā.
6 Nō rātou hoki te hunga e kuhu nei ki ngā whare, ā, riro pārau ana i a rātou ngā wāhine heahea, e taimaha nei i te hara, he mea kāwhaki nā ngā hiahia maha, 7 e ako tonu ana, heoi kāhore rawa kia tae ki te mātauranga o te pono. 8 E rite ana ki a Hāni rāua ko Hamapiri i totohe ki a Mohi; waihoki ko ēnei tāngata e totohe ana ki te pono. He hunga kua kino kē te hinengaro, he rukenga atu i roto i te whakapono. 9 Heoi, e kore rātou e kake haere. Ka kitea hoki tō rātou kūwaretanga e te katoa, ka pērā hoki me tō rāua.
Ngā Tohutohu Mutunga
10 Otirā, kua mau nā i a koe tāku whakaako, tāku whakahaere, tōku whakaaro whakatakoto, tōku whakapono, tōku pūhoi ki te riri, tōku aroha, tōku manawanui, 11 ōku whakatoinga, ōku matenga i mate ai ahau i Anatioka, i Ikoniuma, i Raihitara; ngā whakatoinga i whakatoia ai ahau. Heoi, whakaorangia ake ahau e te Ariki i roto i te katoa. 12 Ā, e whakatoia anō te hunga katoa e hiahia ana kia noho i runga i te karakia i roto i a Karaiti Īhu. 13 Ko te hunga kino ia, me te hunga māminga, ka kake haere te kino, ka tinihanga, ā, ka tinihangatia. 14 Tēnā, ko koe kia mau ki ngā mea i ako rā koe, i whakaaetia rā e koe, e mātau nā hoki koe ki tōu kaiwhakaako ki ēnā mea. 15 Ki a koe anō i mōhio o tōu tamarikitanga ake, ki ngā karaipiture tapu, ko ngā mea ērā e whai mātauranga ai koe, e ora ai, i runga i te whakapono ki a Karaiti Īhu. 16 Nō te hā o te Atua ngā karaipiture katoa, he pai hoki hei whakaako, hei riri i te hē, hei whakatikatika, hei whakaako ki te tika; 17 kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa mō ngā mahi pai katoa.