Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Timóteo 2

MRI2012

Exortação à diligência e à paciência

1 Tu, pois, 2Tm 1.2filho meu, cp.Ef 6.10fortifica-te na graça que é em vd.2Tm 1.1Cristo Jesus. 2 E o que 2Tm 1.13de mim ouviste diante de cp.1Tm 6.12muitas testemunhas, cp.1Tm 1.18entrega-o a cp.1Tm 1.12homens fiéis, os quais sejam cp.2Co 2.16(Gr.);3.5capazes de ensinar também a outros. 3 vd.2Tm 1.8Sofre comigo como bom cp.1Co 9.7;1Tm 1.18soldado de Cristo Jesus. 4 Nenhum soldado em serviço se 2Pe 2.20embaraça com os negócios desta vida, para que possa agradar àquele que o alistou. 5 Se alguém vd.1Co 9.25combater nos jogos públicos, não é coroado sem que tenha combatido segundo as regras. 6 1Co 9.10O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos. 7 Pensa bem no que digo, porque o Senhor te dará compreensão em tudo. 8 Lembra-te de Jesus Cristo, vd.At 2.24ressuscitado dentre os mortos, vd.Mt 1.1descendente de Davi, vd.Rm 2.16segundo o meu evangelho; 9 no qual vd.2Tm 1.8;2Tm 1.3sofro, a ponto de Fp 1.7ser preso como cp.Lc 23.32malfeitor; mas vd.1Ts 1.8a palavra de Deus vd.At 28.31; cp.2Tm 4.17não está presa. 10 Portanto, Cl 1.24sofro tudo por vd.Lc 18.7; cp.Tt 1.1amor dos escolhidos, 2Co 1.6;1Ts 5.9para que eles também alcancem vd.1Co 1.21a salvação que é em 2Tm 2.1,3; vd.2Tm 1.1Cristo Jesus, com 2Co 4.17;1Pe 5.10a glória eterna. 11 vd.1Tm 1.15Fiel é esta palavra: vd.Rm 6.8; cp.1Ts 5.10se, pois, morremos com ele, com ele também viveremos; se perseveramos, vd.Lc 22.29;Mt 19.28;Rm 5.17;8.17, etc.reinaremos também com ele; 12 se vd.Mt 10.33;1Tm 5.8o negarmos, ele também nos negará a nós; 13 se somos infiéis, vd.1Co 1.9; cp.Rm 3.3ele permanece fiel, porque Nm 23.19;Tt 1.2não pode negar-se a si mesmo.

Conduta a seguir com aqueles que se afastam da doutrina

14 Lembra-lhes essas coisas, vd.1Tm 5.21;2Tm 4.1conjurando-os diante de Deus, que vd.1Tm 6.4; cp.2Tm 2.23;Tt 3.9não tenham contendas de palavras que para nada aproveitam, senão para perverter os que as ouvem. 15 Esforça-te para te Rm 6.13;Tg 1.12apresentar diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar e que maneja bem vd.Ef 1.13;Tg 1.18a palavra da verdade. 16 Mas Tt 3.9evita as 1Tm 6.20; vd.1.9conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão à impiedade ainda maior, 17 e as suas palavras lavrarão como gangrena. Deste número são 1Tm 1.20Himeneu e Fileto, 18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que cp.1Co 15.12a ressurreição é passada, e assim pervertem vd.1Tm 1.19; cp.Tt 1.11a de alguns. 19 Entretanto, cp.1Tm 3.15;Is 28.16s.o firme fundamento de Deus permanece, tendo este vd.Jo 3.33selo:

Nm 16.5;Jo 10.14;1Co 8.3O Senhor conhece os que são dele,

e:

Is 26.13;Lc 13.27;1Co 1.2Aparte-se da injustiça todo aquele que pronuncia o nome do Senhor.

20 Ora, numa grande casa não somente vasos de ouro e de prata, mas os também de madeira e de barro; uns, na verdade, são para uso cp.Rm 9.21de honra, outros, porém, para uso vil. 21 Se, pois, alguém se purificar 2Tm 1.16-18(?); cp.1Tm 6.11deste, ele será um vaso de honra, santificado, útil ao Senhor e 2Tm 3.17; cp.2Co 9.8;Ef 2.10preparado para toda boa obra. 22 1Tm 6.11Foge também das paixões da mocidade e segue a justiça, a cp.1Tm 1.14, o amor, a paz com aqueles que cp.At 7.59invocam o Senhor 1Tm 1.5com um coração puro. 23 Rejeita as vd.1Tm 6.4;Tt 3.9; cp.2Tm 1.14questões absurdas e desassisadas, sabendo que elas Tt 3.9;Tg 4.1provocam brigas. 24 Ora, 1Tm 3.3;Tt 1.7o servo do Senhor não deve brigar, mas deve ser condescendente para com todos, 1Tm 3.2capaz de ensinar, sofrido, 25 que corrija Tt 3.2; cp.Gl 6.1;1Pe 3.15com mansidão aos que se opõem, cp.At 8.22na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento vd.1Tm 2.4para conhecerem a verdade, 26 e que despertem e se livrem vd.1Tm 3.7do laço do Diabo (tendo sido cp.Lc 5.10feitos cativos por ele), para cumprirem a vontade de Deus.

He Hōia Pono Īhu Karaiti

1 , ko koe, e tāku tamaiti, kia kaha i runga i te aroha noa i roto i a Īhu. 2 Ko ngā mea hoki i rongo koe ki ahau i ngā kaiwhakaatu tokomaha, tukua ēnā ki ētahi tāngata pono, e pai ana hei whakaako ki ērā atu hoki.

3 Tukua atu ngā mamae ki a koe, kia rite ki te hōia pai a Īhu Karaiti. 4 Ki te whakahōia tētahi tangata, e kore ia e whakararurarutia e ngā mea o te ao; kia āhuareka ai ki a ia te kaiwhakatū i a ia hei hōia. 5 Ki te whakataetae anō tētahi e kore ia e karaunatia, ki te kore e rite ki te tikanga tāna whakataetae. 6 Ko te tikanga tēnei, ko te kaingaki e mahi ana kia kai wawe i ngā hua. 7 Whakaaroa āku e kōrero nei; ā, te Ariki e hōmai ki a koe he ngākau mahara i ngā mea katoa.

8 Kia mahara ki a Īhu Karaiti, i whakaarahia nei i te hunga mate, he uri Rāwiri, e ai ki tāku rongopai; 9 ko te mea anō ia i pāngia ai ahau e ngā mamae, ā hereherea noatia iho, ānō he tangata mahi kino; otirā, e kore te Atua kupu e herea. 10 Koia hoki ahau i whakaririka kau ai ki ngā mea katoa he mea te hunga whiriwhiri; kia whiwhi ai rātou ki te ora i roto i a Karaiti Īhu, ki te korōria mutungakore anō hoki.

11 E pono ana hoki te kōrero:

Ki te mate tahi tātou me ia,

ka ora tahi anō hoki tātou me ia.

12 Ki te manawanui tātou,

ka whakakīngitia ngātahitia tātou me ia.

Ki te whakakāhore tātou,

ka whakakāhoretia hoki tātou e ia.

13 Ki te kore tātou e whakapono,

e mau ana anō tōna pono:

e kore e āhei kia whakakāhore ia i a ia anō.

He Kaimahi e Kore e Whakamā

14 Whakamaharatia rātou ki ēnei mea, me kauwhau i te aroaro o te Ariki, kia kaua e tautohetohe ki ngā kupu huakore, ki ngā mea whakaputa i ngā kaiwhakarongo. 15 Kia puta tāu tohe mōu kia ki te aroaro o te Atua, he mea e manakohia ana, he kaimahi e kore e whakamā, e whāwhā tika ana i te kupu o te pono. 16 Mawehe i ngā kōrero whakarihariha, teka noa; ka neke ake hoki te karakiakore o ērā; 17 ā, ka kaikai rātou kupu, ānō he mea kua kikohungatia. rātou a Himeniu rāua ko Piritu; 18 kua nei ki te pono, e mea ana, kua pahemo te aranga mai; ā, whakaputaia kētia ake e rātou te whakapono o ētahi. 19 E ū ana ia te mau o te Atua tūranga, ko tōna hīri hoki tēnei, "E mātau ana te Ariki ki āna ake," me tēnei hoki, "Kia mawehe i te ngā tāngata katoa e whakahua ana i te ingoa o te Karaiti."

20 Otiia, i te whare nui ehara i te mea he kōura kau, he hiriwa kau rānei ngā oko, tērā anō ētahi he mea rākau, he mea oneone; ētahi hei mea hōnore, ētahi hei mea hōnorekore. 21 , ki te mea te tangata i a ia kia i ēnā mea, hei oko ia te hōnore, kua oti te whakatapu, te whakapai a te rangatira tikanga, rite rawa ngā mahi pai katoa.

22 Oma atu i ngā hiahia taitamariki; whāia te tika, te whakapono, te aroha, te rangimārie, e koutou tahi ko te hunga e karanga ana ki te Ariki i roto i te ngākau . 23 Āraia atu anō ngā uiuinga wairangi, kūware, kia mahara hoki ko aua mea hei whakatupu whawhai. 24 , e kore e pai kia ririhau te pononga a te Ariki; engari kia ngāwari ki ngā tāngata katoa, kia whai ngākau ki te whakaako, kia manawanui. 25 Kia whakaako mārie i te hunga e totohe ana; me kore e hoatu e te Atua ki a rātou he rīpenetā e whakaae ai ki te pono; 26 kia ara ake ai hoki i roto i te māhanga a te rēwera te hunga i hopukia oratia e te pononga a te Ariki hei mahi i te Atua i pai ai.

Veja também

2 Timóteo
Ver todos os capítulos de 2 Timóteo