Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Timóteo 6

MRI2012

Os deveres dos servos

1 Tt 2.9;1Pe 2.18; cp.Ef 6.5Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores como dignos de toda honra, a fim de Tt 2.5que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados. 2 Aqueles que têm senhores crentes não os desprezem, porque são cp.At 1.15;Gl 3.28;Fm 16irmãos; antes, os sirvam melhor, porque os que se aproveitam do seu trabalho são crentes e amigos. vd.1Tm 4.11Ensina e recomenda essas coisas.

Admoestações

3 Se alguém vd.1Tm 1.3ensina doutrina diversa e não aceita as cp.1Tm 1.10sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e a doutrina Tt 1.1segundo a piedade, 4 este é vd.1Tm 3.6cheio de orgulho e nada sabe, mas delira acerca de vd.1Tm 1.4questões e 2Tm 2.14; cp.At 18.15contendas de palavras, das quais se originam invejas, brigas, calúnias, suspeitas injustas 5 e discussões intermináveis da parte 2Tm 3.8; cp.Tt 1.15de pessoas perversas de entendimento, privadas da verdade, cp.Tt 1.11;2Pe 2.3julgando que a piedade é um mero interesse. 6 1Tm 6.6-10; cp.Lc 12.15-21A piedade, com o Fp 4.11; cp.Hb 13.5contentamento, é 1Tm 4.8grande lucro, 7 porque Jó 1.21;Ec 5.15nada trouxemos para este mundo, nem nada podemos levar dele; 8 Pv 30.8tendo alimento e vestuário, deveremos ficar satisfeitos com isso. 9 Pv 15.27;23.4;28.20;1Tm 6.17; cp.Lc 12.15-21Os que querem tornar-se ricos caem em tentação, e em vd.1Tm 3.7laço, e em muitos desejos insensatos e nocivos, os quais arrastam os homens à ruína e à perdição. 10 Pois 1Tm 6.9; vd.1Tm 3.3; cp.Cl 3.5o amor do dinheiro é cp.Rm 11.16ss.raiz de todos os males; e alguns, cobiçando-o, cp.Tg 5.19se desviaram da e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.

Um apelo

11 Tu, porém, 2Tm 3.17ó homem de Deus, cp.2Tm 2.22foge dessas coisas; segue a justiça, a piedade, vd.1Tm 1.14a , 2Tm 3.10o amor, a perseverança, a mansidão. 12 vd.1Co 9.25s.; cp.Fp 1.30;1Tm 1.18Peleja a boa peleja da vd.1Tm 1.19; vd.Fp 3.12;1Tm 6.19apodera-te da vida eterna, Cl 3.15para a qual foste chamado, tendo feito uma boa vd.2Co 9.13;1Tm 6.13confissão diante de 2Tm 2.2; cp.1Tm 4.14muitas testemunhas. 13 vd.1Tm 5.21Eu te exorto, diante de Deus, que vida a todas as coisas, e diante de 1Tm 1.12,15;2.5; vd.Gl 3.26, etc.Jesus Cristo, que Jo 18.37; cp.Mt 27.2perante Pôncio Pilatos fez sua vd.1Tm 6.12boa confissão, 14 que guardes este mandamento sem mácula nem repreensão, até vd.2Ts 2.8a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; 15 a qual, vd.1Tm 2.6no tempo próprio, mostrará cp.1Tm 1.11o bem-aventurado e vd.1Tm 1.17único Soberano, Ap 19.16;17.14; cp.Dt 10.17o Rei dos reis e Sl 136.3o Senhor dos senhores, 16 1Tm 1.17aquele que possui a imortalidade Sl 104.2;1Jo 1.5; cp.Tg 1.17e que habita em luz inacessível, vd.Jo 1.18a quem nenhum dos homens tem visto, nem pode ver; cp.1Tm 1.17ao qual seja dada honra e poder eterno. Amém.

Acerca dos ricos

17 Exorta os ricos 2Tm 4.10;Tt 2.12; vd.Mt 12.32deste mundo a Sl 62.10;Lc 12.20;1Tm 6.9; cp.Rm 11.20que não sejam orgulhosos, nem vd.1Tm 4.10esperem na incerteza das riquezas, mas em Deus, At 14.17que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos; 18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de vd.1Tm 5.10boas obras, cp.Rm 12.8;Ef 4.28que sejam generosos e liberais, 19 vd.Mt 6.20entesourando para si um fundamento sólido para o futuro, a fim de que vd.1Tm 6.12se apoderem da vida que é realmente vida.

Conclusão e a bênção

20 Ó vd.1Tm 1.2Timóteo, guarda 2Tm 1.12,14o que te foi confiado, evitando as conversas vãs e 2Tm 2.16; vd.1Tm 1.9profanas e as objeções de uma falsa ciência, 21 a qual, tendo alguns professado, cp.2Tm 2.18se desviaram vd.1Tm 1.19da .

vd.Cl 4.18A graça seja convosco.

1 Kīia iho e ngā pononga whai rangatira katoa he mea tika ō rātou rangatira ake ngā hōnore katoa, kei kōrerotia kinotia te ingoa o te Atua me tāna ako. 2 Kaua ērā i ngā rangatira whakapono e whakahāwea ki a rātou, te mea he tēina rātou; engari kia nui rawa te mahi, te mea e whakapono ana rātou, e arohaina ana, e uru ngātahi ana ki te mahi pai.

He Whakaakoranga Teka, te Taonga Pono rānei

Me whakaako ēnei mea e koe, me whakahau atu. 3 Ki te whakaako tētahi, ki te kore e tahuri ki ngā kupu ora, ki ngā kupu a tātou Ariki, a Īhu Karaiti, ki te ako anō hoki e rite ai te karakia pai, 4 e whakakake ana ia, kāhore ōna mātauranga ki tētahi mea, heoi e hāwata ana ki ngā uiuinga, ki ngā tautohetohenga, reira nei te hae, te whawhai, ngā kōrero kino, ngā whakaaro kino, 5 ngā whakahokihoki kupu a ngā tāngata ngākau kino, kāhore nei he pono i a rātou. E mahara ana ki te karakia pai he huarahi e whiwhi ai ki te taonga.

6 He taonga nui anō ia te karakia pai hui tahi ki te ngākau tatū; 7 kāhore hoki he mea i mauria mai e tātou ki te ao, e kore hoki e āhei te mau atu e tātou tētahi mea. 8 Ki te mea ia he kai tātou, he hīpoki, ka mākona tātou i ēnā. 9 Ko te hunga ia e hiahia ana kia whai taonga, ka taka rātou ki te whakamātautauranga, ki te māhanga, ki te tini o ngā hiahia kūware e raru ai, e totohu ai ngā tāngata ki te whakangaromanga, ā, huna iho. 10 He pūtake hoki ngā kino katoa te aroha ki te moni; he minamina ki tēnei i kotiti ai ētahi i te whakapono, ā, werohia pūtia iho rātou e ngā mamae maha.

He Tohutohu Whaiaro

11 Ko koe ia, e te Atua tangata, oma atu i ēnei; whāia te tika, te karakia pai, te whakapono, te aroha, te manawanui, te ngākau māhaki. 12 Whawhaitia te whawhai pai o te whakapono, hopukia atu te ora tonu, ko te mea hoki tēnā i karangatia ai koe, ā, whakaaetia ana e koe te whakaaetanga pai i te aroaro o ngā kaititiro tokomaha. 13 Ko tāku ako atu tēnei ki a koe i te aroaro o te Atua, nāna nei ngā mea katoa i whai ora ai, o Karaiti Īhu anō hoki, nāna nei i whakapuaki te whakaaetanga pai i te aroaro o Ponotio Pirato; 14 puritia tēnei ture, kei whai koha, kei whai , ā taea noatia te putanga mai, o tātou Ariki, o Īhu Karaiti. 15 Māna e whakakite mai ā ōna ake , ko ia anake nei hoki te Mea kaha, te Mea koa, te Kīngi o ngā kīngi, te Ariki o ngā ariki. 16 Ko ia anake e kore e mate, e noho ana ia i te mārama e kore e taea atu e tētahi tangata, kāhore anō hoki e āhei kia kitea. Waiho atu i a ia te hōnore me te kaha ake ake. Āmine.

17 Ākona te hunga i ngā taonga o tēnei ao kia kaua e whakakake te ngākau, kia kaua e whakawhirinaki ki ngā taonga pahuhu noa, engari ki te Atua ora, ko ia hoki hei hōmai nui i ngā mea pai katoa hei mea tātou. 18 Kia mahi rātou i te pai, kia hua ā rātou mahi pai, kia tatanga ki te ohaoha, ki te whakawhiwhi i ētahi; 19 me te whakatakoto anō he kaupapa pai rātou ngā ki mua, kia mau-ā-ringa ai rātou ki te ora, arā ki te ora tūturu.

20 E Tīmoti, tiakina te mea kua tukua ki a koe; tahuri i ngā kōrero whakarihariha, i ngā kupu teka noa, i ngā whakaputanga kētanga a te mea e tekaia nei he mātauranga; 21 kua waiho nei hei tikanga ētahi, ā, ake rātou ki te whakapono.

Kia tau te aroha noa ki a koe. Āmine.

Veja também

1 Timóteo
Ver todos os capítulos de 1 Timóteo