Arão oferece sacrifícios por si e pelo povo
1 Ao oitavo dia, chamou Moisés a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel; 2 e disse a Arão: Toma-te um bezerro como oferta pelo pecado, e um carneiro como holocausto, um e outro sem defeito, e oferece-os diante de Jeová. 3 Dirás aos filhos de Israel: Tomai um bode, como oferta pelo pecado; um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto; 4 e um boi e um carneiro como ofertas pacíficas, para sacrificar diante de Jeová; e uma oferta de cereais, amassada com azeite; pois hoje Jeová vos aparecerá. 5 Então, trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenou; e chegou-se toda a congregação e ficou de pé diante de Jeová. 6 Disse Moisés: Esta é a coisa que Jeová ordenou que fizésseis; e a Lv 9.23glória de Jeová vos aparecerá. 7 Depois, disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, oferece a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto, e faze expiação por ti e pelo povo. Oferece a oblação do povo e faze a expiação por ele, como Jeová ordenou.
8 Lv 4.1-12Arão, pois, chegou-se ao altar e matou o bezerro que era a sua própria oferta pelo pecado. 9 Lv 9.12,18Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue, pô-lo sobre os chifres do altar e derramou o sangue à base do altar; 10 mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como Jeová ordenou a Moisés. 11 Também queimou com fogo fora do arraial a carne e o couro.
12 Depois, imolou o holocausto; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele aspergiu sobre o altar ao redor. 13 Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; ele os queimou sobre o altar. 14 Depois de lavados os intestinos e as pernas, queimou-os no altar sobre o holocausto.
15 Então, fez chegar a oblação do povo e, tomando o Lv 4.27-31bode que era oferta pelo pecado do povo, matou-o e ofereceu-o como se fez com o primeiro. 16 Também fez chegar o holocausto e ofereceu-o segundo a Lv 1.1-13ordenança. 17 Fez chegar a Lv 2.1-3oferta de cereais, e dela tomou um punhado, e o queimou sobre o altar, Lv 3.5além do holocausto da manhã.
18 Lv 3.1-11Matou o boi e o carneiro, que eram sacrifício de ofertas pacíficas do povo. Os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele aspergiu sobre o altar ao redor, 19 e a gordura do boi; do carneiro entregaram-lhe a cauda gorda, o redenho do fígado. 20 Puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar; 21 os Lv 7.30-34peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por uma oferta movida diante de Jeová, como Moisés ordenou.
22 Arão levantou as mãos para o povo, e o abençoou, e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, o holocausto e as ofertas pacíficas. 23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da revelação e, saindo, abençoaram o povo: a Lv 9.6glória de Jeová apareceu a todo o povo. 24 1Rs 18.38Saiu fogo de diante de Jeová e consumiu sobre o altar o holocausto e a gordura; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos.
Te Whakahere Tuatahi o Ārona
1 Ā, i te waru o ngā rā ka karangatia e Mohi a Ārona rātou ko āna tama, ko ngā kaumātua o Īharaira; 2 ā, ka mea ia ki a Ārona, "Tīkina tētahi kūao kau māu, hei whakahere hara, me tētahi hipi toa hei tahunga tinana, hei te mea kohakore, ka whakahere ai ki te aroaro o Ihowā. 3 Ā, me kōrero koe ki ngā tama a Īharaira, me kī atu: ‘Tīkina he koati toa mā koutou hei whakahere hara; me tētahi kūao kau, me tētahi reme, hei te tau tahi, hei te mea kohakore, hei tahunga tinana; 4 me tētahi pūru, me tētahi hipi toa hei whakahere mō te pai, hei patunga tapu ki te aroaro o Ihowā; me tētahi whakahere totokore, hei te mea konatu ki te hinu; ko āianei hoki a Ihowā puta mai ai ki a koutou.’ "
5 Nā, ka kawea e rātou tā Mohi i whakahau ai ki te roro o te tapenākara o te whakaminenga; ā, ka whakatata katoa te whakaminenga, ka tū hoki ki te aroaro o Ihowā. 6 Nā, ka mea a Mohi, "Ko te mea tēnei i whakahaua mai nei e Ihowā kia meatia e koutou; ā, ka puta mai te korōria o Ihowā ki a koutou."
7 Ā, ka mea a Mohi ki a Ārona, "Whakatata ki te āta, mahia tāu whakahere hara, me tāu tahunga tinana, ka whakamārie ai mōu, mō te iwi hoki. Ka whakahere atu ai hoki i te whakahere a te iwi, ka whakamārie ai mō rātou, ko tā Ihowā hoki i whakahau ai."
8 Nā, ka haere a Ārona ki te āta, ā, patua ana e ia te kūao kau, te whakahere hara, te mea hoki mōna. 9 Ā, ka kawea e ngā tama a Ārona te toto ki a ia; ā, ka toua e ia tōna maihao ki te toto, ā, pania ana ki ngā haona o te āta, ringihia ana hoki te toto e ia ki te tūranga o te āta. 10 Ko te ngako ia, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate o te whakahere hara, i tahuna e ia ki runga ki te āta; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 11 Ā, ko te kikokiko hoki, me te hiako, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni.
12 Ā, patua ana e ia te tahunga tinana; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa. 13 Nā, ka hōmai e rātou te tahunga tinana ki a ia, tēnā tapahanga, tēnā tapahanga, me te pane; ā, tahuna ana e ia ki runga ki te āta. 14 Ā, i horoia anō e ia ngā whēkau me ngā waewae, ā, tahuna ana ki runga ki te tahunga tinana ki runga ki te āta.
15 I kawea anō e ia te whakahere a te iwi, ā, ka mau ki te koati, ki te whakahere hara mō te iwi, ā, patua ana e ia, whakaherea ana hoki mō te hara; i pērātia anō me te tuatahi.
16 I kawea anō e ia te tahunga tinana, ā, mahia ana e ia, pērātia ana i tō te tikanga. 17 I kawea anō e ia te whakahere totokore, ā, aohia ana tētahi wāhi e ia, kī tonu te ringa, ā, tahuna ana ki runga ki te āta, hei tāpiri mō te tahunga tinana o te ata.
18 I patua anō hoki e ia te pūru, me te hipi toa, hei patunga mō te pai mō te iwi; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa, 19 me te ngako o te pūru; ā, o te hipi toa – ko te hiawero mōmona, me te whiwhiwhiwhi o ngā whēkau, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate – 20 ā, i makā iho e rātou ngā ngako ki runga ki ngā uma, ā, tahuna ana e ia ngā ngako ki runga ki te āta. 21 I poipoia anō e Ārona ngā uma me te hūhā matau hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; i pērātia anō me tā Mohi i whakahau ai.
22 Kātahi ka whakarewaina atu e Ārona ōna ringa ki te iwi, ā, manaakitia iho rātou e ia; nā, ka heke iho ia i te meatanga i te whakahere hara, i te tahunga tinana, i ngā whakahere mō te pai.
23 Nā, ka haere a Mohi rāua ko Ārona ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka puta mai anō, ka manaaki hoki i te iwi; nā, ka puta mai te korōria o Ihowā ki te iwi katoa. 24 I puta mai anō he ahi i te aroaro o Ihowā, ā, pau ake te tahunga tinana, me ngā ngako, i runga i te āta; ā, nō te kitenga o te iwi katoa, ka hāmama rātou, ā, kūpapa ana ki raro.