Prefácio e saudação
1 3Jo 1; cp.1Pe 5.1;At 11.30O presbítero, à 2Jo 5senhora 2Jo 13; cp.Rm 16.13(Gr.);1Pe 5.13eleita com seus filhos, aos quais eu 1Jo 3.18;3Jo 1; cp.2Jo 3amo em verdade; e não somente eu, mas também todos aqueles que Jo 8.32; cp.1Tm 2.4conhecem a verdade, 2 2Pe 1.12por amor da verdade que permanece 1Jo 1.8em nós e será cp.Jo 14.16conosco para sempre, 3 1Tm 1.2; cp.Rm 1.7a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai, e da de Jesus Cristo, Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
Conselhos e admoestação
4 3Jo 3s.Folgo muito em ter achado alguns de teus filhos andando em verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai. 5 Agora, te rogo, senhora, 1Jo 2.7não como te escrevendo um novo mandamento, mas o mesmo que temos tido desde o princípio, que 1Jo 3.11nos amemos uns aos outros. 6 1Jo 5.3; cp.1Jo 2.5Esse amor consiste em andarmos segundo os seus mandamentos; e esse mandamento consiste, 1Jo 2.24conforme ouvistes desde o princípio, em andardes neste amor. 7 Pois 1Jo 2.26muitos sedutores 1Jo 4.1; cp.1Jo 2.19têm aparecido no mundo, os quais 1Jo 4.2s.não confessam que Jesus Cristo veio em carne; esse tal é o sedutor e o 1Jo 2.18anticristo. 8 Mc 13.9Acautelai-vos, para Hb 10.35; cp.1Co 3.8que não percais o nosso trabalho, mas recebais pleno galardão. 9 Todo o que vai além do ensino de Cristo Jo 8.31; cp.Jo 7.16;1Jo 2.23e não permanece nele não tem a Deus; o que permanece nesse ensino tem tanto ao Pai como ao Filho. 10 Se alguém vem ter convosco e não traz este ensino, Rm 16.17; cp.1Rs 13.16s.não o recebais em casa, nem o saudeis; 11 porque aquele que o saúda 1Tm 5.22; cp.Jd 23participa de suas más obras.
Conclusão
12 2Jo 12;3Jo 13-14Embora tenha muitas coisas para vos escrever, não o quero fazer com papel e tinta, mas espero ir visitar-vos e falar-vos face a face, para que o nosso 1Jo 1.4;Jo 3.29gozo seja completo. 13 Os filhos de tua cp.2Jo 1irmã eleita te saúdam.
He Mihi
1 Nā te kaumātua,
Ki te wahine rangatira whiriwhiri rātou ko āna tamariki, e arohatia ponotia nei e ahau. Ehara i te mea e ahau anake, engari e ngā tāngata katoa kua mātau ki te pono, 2 he whakaaro hoki ki te pono e mau nei i roto i a tātou, ā e mau anō ki a tātou ake ake.
3 Kia tau ki a koutou te aroha noa, te mahi tohu, me te rangimārie, he mea nā te Atua Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti, nā te Tama a te Matua, i runga anō i te pono, i te aroha.
Haere i tā te Atua Ture
4 Hari pū ahau nōku i kite i ētahi o āu tamariki e haere ana i runga i te pono, e whakarite ana i te ture kua hōmai ki a tātou e te Matua. 5 Nā, tēnei anō tāku kupu ki a koe, e tai, ehara i te ture hou tāku e tuhituhi atu nei ki a koe, engari, ko tērā i a tātou nō te tīmatanga, kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 6 Ko te aroha hoki tēnei, kia haere tātou i runga i āna ture. Ko te ture anō tēnei, kia rite ki tā koutou i rongo ai i te tīmatanga, hei runga i tērā he haerenga mō koutou.
7 He tokomaha hoki te hunga whakapōhēhē kua tae mai ki te ao, kāhore nei i whakaae i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko. Ko te kaiwhakapōhēhē tēnei, ko te anatikaraiti. 8 Kia whai whakaaro ki a koutou anō, kei maumauria ā tātou mahi, engari, kia tino nui te utu e riro i a tātou.
9 Ko te tangata e poka kē ana, kāhore nei e mau ki te ako a te Karaiti, kāhore te Atua i a ia. Ko te tangata e mau ana ki te ako a te Karaiti, kei tēnei te Matua me te Tama. 10 Ki te tae atu tētahi ki a koutou, ki te kore tēnei ako e kawea e ia, kaua ia e puritia ki te whare, kaua anō hoki e oha ki a ia; 11 ki te oha hoki tētahi ki a ia, ka uru ia ki āna mahi kino.
Poroporoaki
12 He maha ngā mea hei tuhituhinga atu māku ki a koutou, heoi kīhai ahau i pai kia tuhia atu ki te pepa, ki te mangumangu. Engari, e mea ana ahau tērā ahau e haere atu ki a koutou, ā, ka kōrero atu, he māngai, he māngai, kia tino nui ai tō tātou hari.
13 Tēnei te oha atu nei ki a koe, ngā tamariki a tōu teina whiriwhiri.