Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 16

MRI2012

A baixa origem de Jerusalém

1 Veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: 2 Filho do homem, Ez 20.4;22.2;Is 58.1faze conhecer a Jerusalém todas as suas Ez 8.9-17abominações, 3 e dize: Assim diz o Senhor Jeová a Jerusalém: A tua origem e a tua natividade, vem da terra dos cananeus; Ez 16.45;Gn 11.25-29;15.16;Dt 7.1;Js 24.14-15o amorreu era teu pai, e tua mãe era Ez 16.45;Dt 7.1;Jz 1.26heteia. 4 Quanto à tua natividade, no dia em que nasceste, não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada na água para te limpar; não foste esfregada com sal, nem envolta em faixas. 5 Não se apiedou de ti olho algum, para te fazer alguma dessas coisas, compadecendo-se de ti; porém no dia em que nasceste, foste arrojado Dt 32.10fora no campo, porque tiveram nojo de ti.

6 Então, passei junto de ti e, vendo-te Ez 16.22envolta no teu sangue, te disse: Ainda que estás no teu sangue, Êx 19.4;Sl 105.10-15vive. 7 Eu Êx 1.7;Dt 1.10te fiz multiplicar como o renovo do campo, cresceste, e te engrandeceste, e chegaste à grande formosura. Formaram-se os teus peitos, e cresceram os teus cabelos; contudo, estavas Ez 16.22nua e despida. 8 Então, passei junto de ti, olhei para ti, e eis que o teu tempo era tempo de amores. Rt 3.9;Jr 2.2Estendi sobre ti a minha capa e cobri a tua nudez; sim, Gn 22.16-18dei-te juramento Êx 24.7-8e entrei em aliança contigo, diz o Senhor Jeová, Ez 20.5;Êx 19.5;Os 2.19-20e tu ficaste sendo minha. 9 Então, te lavei na água, e te limpei do teu sangue, Rt 3.3e te ungi com óleo. 10 Também te vesti de Ez 16.13,18;Ez 26.16;27.7,16;Êx 26.36roupas bordadas, e te calcei de pele de focas, e te cingi de linho fino, e te cobri de Ez 16.13seda. 11 Também Ez 23.40te enfeitei com adornos e te pus Ez 23.42;Gn 24.22,47;Is 3.19braceletes nas mãos e um Gn 41.42;Pv 1.9colar ao redor do teu pescoço. 12 Eu te pus Gn 24.47;Is 3.21um pendente no nariz, e arrecadas nas orelhas, Ez 16.14;Is 28.5;Jr 13.18e uma bela coroa na cabeça. 13 Assim, foste enfeitada de Ez 16.17;Sl 45.13-14ouro e prata; o teu vestido era de linho fino, Ez 16.10de seda e de bordados; nutriste-te Ez 16.19da flor de farinha, e de mel, e de azeite; eras em Ez 16.14extremo formosa e chegaste a ter 1Sm 10.1;1Rs 4.21estado real. 14 Espalhou-se o teu 1Rs 10.1-24renome entre as nações, por causa da tua formosura; porque era Sl 50.2;Lm 2.15perfeita devido à minha Ez 16.12-13majestade que eu tinha posto em ti, diz o Senhor Jeová.

15 Porém Ez 16.25;Ez 27.3confiaste na tua formosura, e fornicaste por causa do teu renome, e Ez 23.8derramaste as tuas fornicações sobre todo o que passava; estavas ao seu dispor. 16 Tomaste dos teus Ez 16.10vestidos, e te fizeste Ez 6.3,6;20.29-30altos, enfeitados de diversas cores, e fornicaste sobre eles. Coisas semelhantes não virão, nem assim sucederão. 17 Também tomaste as tuas belas Ez 16.11-12joias, feitas do meu ouro e da minha prata que eu te havia dado, Ez 7.20e te fizeste imagens de homens, e fornicaste com elas; 18 tomaste os Ez 16.10teus vestidos bordados, e as cobriste, e puseste diante delas o meu azeite e o meu incenso. 19 Puseste diante delas em suave cheiro o meu pão que te dei, Ez 16.13a flor de farinha, e o azeite, e o mel com que te nutri, e assim se fez, diz o Senhor Jeová. 20 Demais, tomaste teus filhos e tuas filhas, Dt 29.11-12;Is 43.6;2Co 6.18que me geraste, e lhos Ez 20.31;23.37;Sl 106.37-38;Jr 7.31sacrificaste para serem devorados pelas chamas. Acaso, foram as tuas fornicações coisa de tão pouca monta, 21 que mataste os meus filhos e os entregaste, 2Rs 17.17;Jr 19.5fazendo que para elas passassem pelo fogo? 22 Em todas as tuas abominações e fornicações, não te lembraste dos dias da tua mocidade, quando estavas Ez 16.6-7nua, e despida, e envolta no teu sangue.

Descrição da sua grosseira infidelidade

23 Depois de toda a tua maldade Ez 24.6,9(ai, ai de ti! diz o Senhor Jeová), 24 edificaste para ti Ez 16.31,39;Ez 20.28-29;Jr 11.13lugares altos em todas as ruas. 25 Edificaste a cada canto do caminho Sl 78.58;Is 57.5,7o teu lugar alto, e prostituíste a Ez 16.15tua formosura, e alargaste os teus pés a todo o que passava, e multiplicaste as tuas fornicações. 26 Também fornicaste com Ez 20.7-8;23.19-21os egípcios, teus vizinhos, homens corpulentos; e multiplicaste a tua fornicação, para Ez 8.17;Jr 7.18-19me provocares à ira. 27 Eis que, portanto, Ez 14.13;20.33-34estendi sobre ti a minha mão, e diminuí a tua Ez 16.13porção, Ez 16.37;Ez 23.22-23,28e te entreguei à vontade Ez 16.57;Is 9.12das que te odeiam, das filhas dos filisteus, as quais se envergonhavam do teu caminho depravado. 28 Também fornicaste com os Ez 23.12;2Rs 16.7,10-18;2Cr 28.16,20-23;Jr 2.18,36;Os 10.6assírios, porquanto eras insaciável; sim, fornicaste com eles; contudo, nem ainda ficaste satisfeita. 29 Demais, multiplicaste a tua fornicação na terra de Canaã até Ez 23.14-17Caldeia e nem ainda com isso ficaste satisfeita.

30 Quão Pv 9.13;Is 1.3;Jr 4.22enfraquecido está o teu coração, diz o Senhor Jeová, fazendo tu todas essas coisas, obras duma Is 3.9;Jr 3.3mulher meretriz e desenfreada, 31 edificando a tua câmara abobadada Ez 16.24no canto de todos os caminhos e fazendo o teu lugar alto em todas as ruas! Não tens sido como a meretriz, visto que Is 52.3desprezas a paga. 32 Mulher que comete adultério, que, em lugar do marido recebe os estrangeiros! 33 A todas as prostitutas se a sua paga, mas Ez 16.41;Is 57.9;Os 8.9-10tu pagas a todos os teus amantes e lhes dás peitas, para que de todos os lados venham para fornicarem contigo. 34 A ti sucede o contrário do que sucede a outras mulheres; tu fornicas, e ninguém anda após ti para fornicar; Ez 16.33tu dás a paga, e a ti não se te a paga; por isso, és diferente das outras.

O castigo de Jerusalém

35 Portanto, ó meretriz, ouve a palavra de Jeová: 36 Assim diz o Senhor Jeová: Porquanto foi excessiva Ez 16.15;Ez 23.10,18,29a tua lascívia e descoberta a tua nudez nas tuas fornicações com os teus amantes; por causa também de todos Ez 20.31;23.37;Jr 19.5os ídolos das tuas abominações e do sangue de teus filhos que lhes deste, 37 portanto, eis que Ez 23.9,22;Jr 13.22,26;Os 2.3,10;Na 3.5-6ajuntarei todos os teus amantes, com os quais te deleitaste, e todos os que amaste, juntamente com todos os que Ez 23.17,28aborreceste; ajuntá-los-ei de todas as partes contra ti e Is 47.3descobrir-lhes-ei a tua nudez, para que vejam toda a tua nudez. 38 Ez 23.45Julgar-te-ei como são julgadas as adúlteras e as que derramam sangue; e te entregarei ao sangue de Ez 23.25;Sl 79.3,5;Jr 18.21;Sf 1.17furor e de ciúme. 39 Também Ez 21.31;23.9,28te entregarei nas mãos dos teus inimigos, que derribarão a tua Ez 16.24,31câmara abobadada e demolirão os teus lugares altos; que te despirão os teus Ez 16.10,16vestidos, tomarão as tuas Ez 16.11-12,17belas joias e te deixarão nua e despida. 40 Também convocarão contra ti Ez 23.47;Hc 1.6-10uma assembleia, e com pedras te apedrejarão, e te traspassarão com as suas espadas. 41 2Rs 25.9;Jr 39.8;52.13Abrasarão com fogo as tuas casas e executarão sobre ti juízos à vista de muitas mulheres. Ez 23.48Farei que cesses de fornicar, e não tornarás mais a dar paga. 42 Ez 5.13;21.17;2Sm 24.25;Zc 6.8Assim, satisfarei em ti o meu furor, e se desviarão de ti os meus ciúmes; ficarei tranquilo Ez 39.29;Is 40.1-2;54.9-10e não me tornarei mais a irar. 43 Porque Ez 16.22;Sl 78.42;106.13não te lembraste dos dias da tua mocidade, mas me Ez 6.9;Is 63.10irritaste por todas estas coisas; por isso, eis que Ez 11.21;22.31farei recair o teu caminho sobre a tua cabeça, diz o Senhor Jeová; e, a todas as suas abominações não acrescentarás esta depravidade.

Jerusalém, pior do que Sodoma ou Samaria

44 Eis que todo o que usa Ez 12.22-23;18.2-3;1Sm 24.13de provérbios usará contra ti este provérbio: Tal mãe, tal filha. 45 Tu és filha de tua mãe, que tem nojo de seu marido e de seus filhos; e tu és Ez 23.2irmã de tuas irmãs, que Ez 23.37-39;Gn 18.20;Is 1.4;Zc 11.8tinham nojo de seus maridos e de seus filhos; Ez 16.3vossa mãe era heteia, e vosso pai, amorreu. 46 Ez 23.4;Jr 3.8-11Tua irmã maior é Samaria, que habita à tua mão esquerda, juntamente com suas filhas; e tua irmã menor, que habita à tua mão direita, Ez 16.48-49,53-56,61;Gn 13.11-13;18.20é Sodoma e suas filhas. 47 Contudo, não andaste Ez 5.7nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; porém, como se isso fora 1Rs 16.31coisa de pouca monta, foste Ez 16.48,51;Ez 5.6;2Rs 21.9mais corrompida do que elas em todos os teus caminhos. 48 Pela minha vida, diz o Senhor Jeová, Mt 11.23-24não fez Sodoma, tua irmã, nem ela nem suas filhas, como fizeste tu e tuas filhas. 49 Eis que esta era a iniquidade de Sodoma, tua irmã: Ez 28.2,9,17;Gn 19.9;Sl 138.6;Is 3.9a soberba, Gn 13.10;Is 22.13;Am 6.4-6a fartura de pão e Lc 12.16-20;16.19a próspera tranquilidade achavam-se nela e em suas filhas, porém não segurava ela a mão do Ez 18.7,12,16pobre e do necessitado. 50 Eram Ez 7.10arrogantes e cometeram abominações diante de mim; portanto, ao ver isso, Gn 19.24-25as removi do seu lugar. 51 Também Samaria não cometeu a Ez 5.6;23.11metade dos teus pecados, mas tu multiplicaste as tuas abominações mais do que elas e Jr 3.8-11;Mt 12.41-42justificaste tuas irmãs por todas as tuas abominações que praticaste. 52 Tu também, que deste sentença favorável a tuas irmãs, Ez 16.54,61;Ez 23.35;36.6-7leva a tua vergonha; pelos teus pecados que cometeste Ez 16.47-48,51mais abomináveis do que elas, são elas Ez 16.51mais justas do que tu; confunde-te também e leva a tua vergonha, pois Ez 16.51justificaste tuas irmãs.

53 Ez 16.61;Ez 29.14;39.25;Jr 48.47;49.6,39Farei voltar o cativeiro delas, o cativeiro de Sodoma e de suas filhas, e o cativeiro de Samaria e de suas filhas, e o cativeiro dos teus cativos Is 19.24-25no meio delas, 54 para que Ez 16.52,61leves a tua vergonha e sejas Jr 2.26envergonhada por causa de tudo o que tens feito, servindo-lhes de Ez 14.22;31.16conforto. 55 Tuas irmãs, Sodoma e suas filhas, tornarão ao seu estado primitivo, e Samaria e suas filhas tornarão ao seu estado primitivo, e tu e tuas filhas tornareis ao vosso Ez 16.53;Ez 36.11;Ml 3.4estado primitivo. 56 Pois tua irmã Sodoma Is 65.5;Lc 15.28-30não foi mencionada pela tua boca no dia da tua soberba, 57 antes que fosse descoberta Ez 16.36-37a tua maldade, como ela o foi no tempo Ez 5.14-15;22.4;2Rs 16.5-7;2Cr 28.5-6,18-23do opróbrio das filhas da Síria e de todos os que estão ao redor dela, isto é, Ez 16.27das filhas dos filisteus, que te desprezam. 58 A tua depravidade e as tuas abominações, Ez 23.49levaste-as tu, diz Jeová. 59 Pois assim diz o Senhor Jeová: Também te farei a ti Ez 7.3;18.30como fizeste, tu que Ez 17.19;Is 24.5desprezaste o juramento, invalidando a aliança.

Deus lembra-se da sua aliança

60 Contudo, eu me lembrarei da minha Ez 16.8;Sl 105.8;Jr 2.2;Os 2.15aliança contigo nos dias da tua mocidade e estabelecerei contigo uma Ez 37.26;Is 55.3;Jr 32.38-41aliança eterna. 61 Então, te Ez 6.9;Jr 50.4-5lembrarás dos teus caminhos e ficarás envergonhada, quando receberes as tuas irmãs, as irmãs mais velhas e bem assim as irmãs mais moças; e tas darei por filhas, porém não pela tua aliança. 62 Ez 20.37;34.25;37.26Eu estabelecerei a minha aliança contigo e Ez 20.43-44;Jr 24.7saberás que eu sou Jeová, 63 para Ez 36.31-32;Dn 9.7-8que te lembres, e fiques confundida, Sl 39.9;Rm 3.19e não abras mais a tua boca por causa da tua vergonha, quando eu Sl 65.3;78.38;79.9te houver perdoado tudo o que fizeste, diz o Senhor Jeová.

Te Wahine Pūremu a Ihowā

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, meinga a Hiruhārama kia mōhio ki āna mea whakarihariha, 3 mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā, ki Hiruhārama: Ko tōu take, ko tōu wāhi i whānau ai koe, ko te whenua o te Kanaani; ko te Amori tōu pāpā, ā, ko tōu whaea he Hiti. 4 , ko tōu whānautanga, i te i whānau ai koe, kīhai tōu uho i tapahia, kīhai anō koe i horoia ki te wai kia ai; kīhai rawa anō koe i meatia ki te tote, kīhai rawa i takaia. 5 Kīhai tētahi kanohi i aroha ki a koe, kīhai i meatia ki a koe tētahi o ēnei mea, he mahi tohu ki a koe. Heoi, he mea makā atu koe ki te mata o te pārae, he mea whakarihariha hoki tōu tinana i te i whānau ai koe.

6 ", i tōku haerenga atu tōu taha, ā, ka kite ahau i a koe e oke ana i roto i ōu toto, ka mea atu ahau ki a koe, ahakoa kei roto koe i ōu toto, E ora; āe , i mea atu ahau ki a koe, ahakoa kei roto koe i ōu toto, E ora.7 I meinga anō koe e ahau kia tini, kia rite ki ngā tupu o te māra; heoi kua tokomaha koe, kua nui, kua tae anō koe ki ngā whakapaipai ātaahua. Kua pupuku ōu ū, kua tupu ōu makawe; i mua hoki e noho tahanga ana koe, kāhore he kākahu.

8 ", i tōku haerenga atu i tōu taha, ka kite ahau i a koe, , he te aroha te i a koe. , hīpokina iho e ahau te remu o tōku ki runga ki a koe, uhia ana koe e ahau, i a koe e noho tahanga ana: Āe , oati ana ahau ki a koe, uru ana tāua ki te kawenata, e ai te Ariki, Ihowā, ā, riro mai ana koe i ahau. 9 Kātahi ka horoia koe e ahau ki te wai; āe , āta horoia atu ana e ahau ōu toto i a koe; ā, pania ana koe e ahau ki te hinu. 10 Ko tāku kākahu mōu he mea whakairo; ko āku mōu he hiako kekeno; ko tāku whītiki mōu he rīnena pai; hīpokina ana koe e ahau ki te hiraka. 11 He mea whakapaipai anō koe nāku ki te whakapaipai, whakanohoia ana e ahau he poroporo ki ōu ringa, he hei ki tōu kakī. 12 I kuhua anō e ahau he mōwhiti ki tōu ihu, he whakakai ki ōu taringa, he karauna ātaahua ki tōu māhunga. 13 Heoi, kua oti koe te whakapaipai ki te kōura, ki te hiriwa; he rīnena pai anō hoki tōu kākahu, he hiraka, he mea whakairo hoki; i kai koe i te parāoa pai, i te honi, i te hinu; nui atu tōu ātaahua, kake ana koe hei kīngitanga. 14 Pakū ana tōu ingoa ki ngā iwi he ātaahua nōu; i tino pai rawa hoki. He hōnore hoki nōku i tukua atu e ahau ki a koe, e ai te Ariki, Ihowā.

15 "Otiia whakawhirinaki ana koe ki tōu ātaahua, kairau ana koe, he whakaaro hoki nōu ki tōu ingoa, ringihia ana e koe ōu kairautanga ki te tangata e haere atu ana i tōu taha; i a ia tēnā. 16 I tīkina atu anō e koe ētahi o ōu kākahu, ā, mahia ana e koe āu wāhi tiketike, kōtingotingo rawa, hei kairautanga mōu. E kore he pēnā e puta ā mua, e kore anō e pēnā. 17 I tīkina anō e koe āu mea whakapaipai, he kōura nāku, he hiriwa nāku, ko āku i hoatu ki a koe, ā, hangā ana e koe ētahi whakapakoko tāne māu, hei kairautanga mōu. 18 I tīkina anō e koe ōu kākahu whakairo, hei hīpoki rātou, hoatu ana e koe tāku hinu, me tāku whakakakara ki rātou aroaro. 19 Ko tāku kai hoki, i hoatu e ahau ki a koe, ko te parāoa pai, ko te hinu, ko te honi i whāngaia ai koe e ahau, hoatu ana anō tērā e koe ki rātou aroaro hei kakara reka, ā, koia anō tērā; e ai te Ariki, Ihowā.

20 "I tīkina anō e koe āu tama me āu tamāhine, ā tāua whānau, patua iho e koe hei kai rātou. He iti ianei ōu kairautanga, 21 i patua ai e koe āku tamariki, i tukua atu ai rātou, i meatia rātou kia haere roto i te ahi ki a rātou? 22 , i āu mea whakarihariha katoa, i ōu kairautanga, kīhai koe i mahara ki ngā o tōu tamāhinetanga, i a koe e noho tahanga ana, kāhore he kākahu, i a koe i oke i roto i ōu toto.

23 ", i muri i tōu katoa; auē te mate mōu, auē, te mate mōu, e ai te Ariki, Ihowā, 24 kei te hanga koe i te whare tairanga mōu, mahia ana e koe he wāhi tiketike mōu i ngā waharoa katoa. 25 Kua hangā anō e koe tāu wāhi tiketike ki ngā ahunga katoa o ngā ara, meinga ana e koe tōu ātaahua kia whakariharihangia, whewhera tonu ōu waewae ki ngā tāngata e haere ana i tōu taha, whakamaha ana e koe tōu kairautanga. 26 Kua kairau anō koe ki ngā Īhipiana, ki ōu hoa tata, he hunga kikokiko nui; whakamaha ana e koe tōu kairautanga, hei whakapātaritari i ahau. 27 reira, nanā, kua totoro atu tōku ringa ki runga ki a koe, kua whakaititia anō e ahau ngā kai i rite māu, ā, hoatu ana koe e ahau ki ōu hoariri i pai ai, ki ngā tamāhine a ngā Pirihitini, e whakamā nei ki tōu ara pūremu. 28 I kairau anō koe ki ngā Ahiriana, he kore hoki nōu e ngata; inā, kairau ana koe ki a rātou, otiia kīhai koe i ngata. 29 Kua whakamaha anō e koe ōu kairautanga ki te whenua o Kanaana a Karari atu ana; heoi kīhai anō i ngata i tēnei.

30 "Anō te ngoikore o tōu ngākau, e ai te Ariki, Ihowā, i tāu mahinga i ēnei mea katoa, he mahi te wahine kairau, te mea taikaha; 31 i tāu hanganga i tōu whare tairanga ki te ahunga mai o ngā ara katoa, i tāu mahinga i tāu wāhi tiketike ki ngā waharoa katoa. Kīhai tāu i rite ki te wahine kairau, e whakahāwea ana hoki koe ki te utu! 32 He wahine moe hoa, i pūremu! E tuku mai ana i ngā tāngata ehara nei i te hoa nōna! 33 E hoatu ana e rātou he mea ki ngā wāhine kairau katoa; ko koe ia e hoatu ana i ōu taonga ki te hunga katoa e hiahia ana ki a koe, ā, utua ana rātou e koe, he mea kia haere mai ai rātou ki a koe i ngā taha katoa ki ōu kairautanga. 34 He rerekē hoki tāu i ētahi wāhine i ōu kairautanga, inā kāhore tētahi e aru ana i a koe, kairau ai. I te mea hoki ka hoatu e koe he utu, ā, kāhore he utu e hōmai ki a koe, , ka rerekē tāu.

35 "reira whakarongo, e te wahine kairau, ki te kupu a Ihowā: 36 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā, , kua ringihia atu tōu weriweri, kua kitea anō koe e noho tahanga ana i ōu kairautanga ki te hunga i hiahia ki a koe; ā, he mea ki āu whakapakoko whakarihariha katoa, ki te toto hoki o āu tamariki i hoatu e koe ki a rātou; 37 reira, ka huihuia katoatia e ahau te hunga katoa i hiahia ki a koe āu i āhuareka ai, rātou ko te hunga katoa i aroha ai koe, ko te hunga katoa hoki i kino ai koe; inā, ka huihuia rātou e ahau ki a koe i tētahi taha, i tētahi taha ka whakakitea anō koe e ahau ki a rātou e noho tahanga ana, kia kite ai rātou i ōu wāhi katoa e takoto kau ana. 38 , ko tāku whakawā i a koe ka rite ki te whakawā o ngā wāhine kua takahi i te ture mārena, o ngā wāhine kua whakaheke toto; ā, ka hoatu e ahau ki a koe te toto o te weriweri, o te hae. 39 Ka tukua anō koe e ahau ki rātou ringa, ā, ka whakahoroa e rātou tōu whare tairanga, ka wāhia āu wāhi tiketike; ka huia atu anō ōu kākahu, ka tangohia āu mea whakapaipai, ā, ka waiho koe kia noho tahanga ana, kāhore he kākahu. 40 Ka kawea mai anō e rātou he rōpū hei whawhai ki a koe, ā, ka ākina koe ki te kōhatu, ka werohia ki ā rātou hoari, puta rawa. 41 Ka tahuna anō e rātou ōu whare ki te ahi, ka mahia anō he whakaritenga ki a koe i te tirohanga a ngā wāhine tokomaha; ā, ka meinga e ahau kia mutu ōu kairautanga, e kore anō he utu e hoatu e koe ā muri ake nei. 42 Heoi, ka ngata i konā tōku riri ki a koe, ka tahuri atu tōku hae i a koe, ā, ka āta noho ahau, e kore anō e riri ki a koe ā muri ake nei.

43 "te mea kīhai koe i mahara ki ngā o tōu taitamāhinetanga, heoi whakapōreareatia ana ahau e koe ki ēnei mea katoa; reira tēnei ahau te hoatu nei i tōu tikanga ki runga ki tōu māhunga, e ai te Ariki, Ihowā. E kore anō tēnei weriweri e honoa iho e koe ki āu mea whakarihariha katoa.

44 "Nanā, ko te hunga katoa e kōrero ana i ngā whakatauki, ko rātou whakatauki tēnei mōu, e mea nei: Kei te whaea tonu te rite o tāna tamāhine.45 Ko koe te tamāhine a tōu whaea, e anuanu ki tāna tahu, ki āna tamariki hoki; ā, ko koe te teina o ōu tuākana, i whakarihariha nei ki ā rāua tahu, ki ā rāua tamariki hoki. He Hiti koutou whaea, he Amori koutou pāpā. 46 , ko Hamaria tōu tuakana, e noho nei i tōu taha mauī, rātou ko āna tamāhine; ā, ko tōu teina, e noho i tōu taha matau, ko Horoma rātou ko āna tamāhine. 47 Heoi, kīhai koe i haere i runga i ō rāua ara, kīhai anō tāu mahi i rite ki ā rāua mea whakarihariha; engari, me te mea nei he mea iti rawa tērā, neke noa atu tōu tūtūā i rātou i ōu ara katoa. 48 E ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, kīhai te mahi a tōu teina, a Horoma, rātou ko āna tamāhine i rite ki tāu mahi, ki tāu, ki āu tamāhine.

49 "Nanā, ko te tēnei o tōu teina, o Horoma: he whakapehapeha i roto i a ia, i a rātou ko āna tamāhine, he takapū i te taro, he ngākau warea i te nui taonga; kīhai hoki ia i whakaū ake i ngā ringa o te ware, o te rawakore. 50 Ā, i whakakake rātou, i mahi hoki i te mea whakarihariha ki tōku aroaro; reira i unuhia atu ai rātou e ahau, kei tāku i kite ai he pai. 51 Kīhai hoki o Hamaria i rite ki te hāwhe o ōu hara; engari i whakanuia atu e koe āu mea whakarihariha i a rātou, ka ai hoki āu mea whakarihariha katoa i mahia e koe hei whakatika tōu tuakana, tōu teina. 52 , ko koe, whakawahā e koe tōu whakamā, nāu i whakatika tōu teina, tōu tuakana; ōu hara i hara ai koe, he nui atu nei te whakarihariha i o rāua, ka nui atu rāua tika i tōu. Āe , kia numinumi hoki koe, kia waha i tōu whakamā, kua whakatikaia hoki e koe tōu teina, tōu tuakana.

53 ", ka whakahokia rāua e ahau i te whakarau, a Horoma, me āna tamāhine i te whakarau, a Hamaria me āna tamāhine i te whakarau, ko ōu whakarau i te whakarau, i roto i a rātou. 54 Kia mau ai ki a koe tōu whakamā, kia numinumi kau ai ngā mea katoa i mea ai koe, i a koe ka waiho hei whakamānawatanga rātou. 55 Ka hoki tōu teina, a Horoma rātou ko āna tamāhine, ki rātou ō mua, ā, ka hoki a Hamaria rātou ko āna tamāhine ki rātou ō mua, ka hoki anō koutou ko āu tamāhine ki koutou ō mua. 56 Kīhai hoki tōu teina, a Horoma, i rangona i roto i tōu māngai i te i tōu whakakake, 57 i te mea kīanō tōu i hurahia, i te iara o te tāwainga a ngā tamāhine a Hīria, a te hunga katoa i tētahi taha ōna, i tētahi taha, a ngā tamāhine a ngā Pirihitini e whakahāwea ki a koe i tētahi taha, i tētahi taha. 58 Kua mau ki a koe tōu , me āu mea whakarihariha, e ai Ihowā."

He Kawenata Pūmau Tonu

59 "Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki a Ihowā: Ko tāku mahi ki a koe ka rite ki tāu mahi; kua whakahāwea hoki koe ki te oati, whakatakā ana e koe te kawenata. 60 Otiia, ka mahara anō ahau ki tāku kawenata ki a koe i ngā o tōu taitamāhinetanga, ka pūmau anō i ahau he kawenata ki a koe ā ake ake. 61 Hei reira ka mahara koe ki ōu ara, ka whakamā, ina riro i a koe ōu tuākana, tōu teina; ā, ka hoatu rāua e ahau ki a koe hei tamāhine, otiia ehara i te mea tāu kawenata. 62 Ka pūmau anō i ahau tāku kawenata ki a koe, ā, ka mōhio koe ko Ihowā ahau; 63 kia mahara ai, kia numinumi kau ai koe, kia kaua ai hoki e puaki tōu māngai i muri iho, tōu whakamā hoki; ina mārie ahau ki a koe, ki ngā mea katoa i mea ai koe," e ai te Ariki, Ihowā.

Veja também