Neemias, sabendo o triste estado de Jerusalém, ora a Deus
1 Palavras de Ne 10.1Neemias, filho de Hacalias.
Sucedeu Zc 7.1no mês de quisleu, Ne 2.1no ano vinte, quando eu estava no castelo de Et 1.2;Dn 8.2Susa, 2 veio Ne 7.2Hanani, um de meus irmãos, com alguns homens de Judá; e perguntei-lhes a respeito dos judeus que tinham escapado, os restos do cativeiro, e a respeito de Jerusalém. 3 Eles me responderam: Os restos que ficaram do cativeiro lá na Ne 7.6província estão em grande aflição e Ne 2.17opróbrio. Ne 2.17Os muros de Jerusalém estão demolidos, e Ne 2.3as suas portas, consumidas do fogo.
4 Ao ouvir essas palavras, Ed 9.3;10.1sentei-me, e chorei, e pranteei alguns dias; jejuei, e orei diante Ne 2.4do Deus do céu, 5 e disse: Rogo-te, Jeová, Deus do céu, Ne 4.14;9.32que és o Deus grande e terrível, que guardas a aliança e a misericórdia com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos, 6 Dn 9.17estejam atentos os teus ouvidos e abertos os teus olhos, para ouvires a oração de teu servo, que eu hoje faço em tua presença, de dia e de noite, pelos filhos de Israel, teus servos, Ed 10.1;Dn 9.20confessando eu os pecados dos filhos de Israel, que temos cometido contra ti. 2Cr 29.6Eu e a casa de meu pai temos pecado. 7 Dn 9.5Perversamente temos procedido contra ti e não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos Dt 28.14que ordenaste ao teu servo Moisés. 8 Lembra-te da palavra que ordenaste ao teu servo Moisés, dizendo: Lv 26.33Se vós transgredirdes, eu vos espalharei por entre os povos; 9 Dt 30.2-3mas, se vos converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos, e os cumprirdes, ainda que os vossos dispersos estejam na extremidade do céu, Dt 30.4contudo, de lá os ajuntarei, e os reconduzirei Dt 12.5para o lugar que escolhi para ali fazer habitar o meu nome. 10 Êx 32.11;Dt 9.29Estes são os teus servos e o teu povo, os quais resgataste com teu grande poder e com tua mão poderosa. 11 Rogo-te, Senhor, Ne 1.6que estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à oração dos teus servos que se deleitam em temer o teu nome; faze hoje bem sucedido o teu servo e concede-lhe misericórdia diante deste homem. Ora, eu era Ne 2.1;Gn 40.21copeiro do rei.
Tā Nehemia Māharahara mō Hiruhārama
1 Ko ngā kupu a Nehemia tama a Hakaria:
Nā, i te marama Kihireu, i te rua tekau o ngā tau, i ahau i Huhana, i te whare kīngi, 2 ka tae mai a Hanani, tētahi o ōku tēina, rātou ko ētahi tāngata o Hūrā; ā, ka ui ahau ki a rātou ki ngā Hūrai i mawhiti, i mahue o ngā whakarau, ki Hiruhārama hoki.
3 Ā, ka mea rātou ki ahau, "Ko ngā oranga i mahue o ngā whakarau i reira i taua kāwanatanga he nui te hē, te whakahāweatia; kua pakaru hoki te taiepa o Hiruhārama, ā, kua wera ōna kēti i te ahi."
4 Ā, nō tōku rongonga i ēnei kupu, ka noho ahau, ka tangi, ka pōuri hoki ā taka noa ētahi rā, nā, nohopuku ana ahau, īnoi ana hoki ki te aroaro o te Atua o ngā rangi, 5 ā, ka mea ahau:
"Auē, e Ihowā, e te Atua o te rangi, ko te Atua nui ia e wehingia ana, e pupuri ana i te kawenata, i te atawhai mō te hunga e aroha ana ki a ia, e pupuri ana i āna whakahau; 6 tēnā, kia tahuri mai tōu taringa, kia titiro mai anō ōu kanohi, kia whakarongo mai ai koe ki te īnoi a tāu pononga, e īnoi atu nei ki tōu aroaro i te ao, i te pō, mō āu pononga, mō ngā tama a Īharaira, i ahau e whāki nei i ngā hara o ngā tama a Īharaira i hara ai mātou ki a koe. Āe rā, kua hara ahau me te whare o tōku pāpā. 7 He rawa tā mātou mahi ki a koe, kīhai hoki i pupuri i ngā whakahau, i ngā tikanga, i ngā whakaritenga i whakahaua e koe ki tāu pononga ki a Mohi.
8 "Tēnā, maharatia te kupu i whakahaua e koe ki tāu pononga, ki a Mohi, i mea rā koe, ‘Ki te poka kē tā koutou, ka whakamararatia atu koutou e ahau ki roto ki ngā iwi; 9 otiia, ki te tahuri mai anō koutou ki ahau, ā, ka pupuri, ka mahi i āku whakahau, ahakoa i peia ētahi o koutou ki te pito whakamutunga o te rangi, ka kohikohia mai rātou e ahau i reira, ka kawea mai anō ki te wāhi i whiriwhiria e ahau kia noho tōku ingoa ki reira.’
10 "Nā, ko āu pononga ēnei, ko tāu iwi i hokona e koe, arā e tōu kaha nui, e tōu ringa kaha. 11 Tēnā, e te Ariki, tahuri mai tōu taringa ki te īnoi a tāu pononga, ki te īnoi hoki a āu pononga e mea nei kia wehi i tōu ingoa. Kia tika rā tā tāu pononga āianei, hōmai hoki ki a ia kia atawhaitia e tēnei tangata."
Ko ahau hoki te kaiwhakainu a te kīngi.