Pular para o conteúdo
Publicidade

Neemias 7

MRI2012

Neemias estabelece guardas e faz uma relação dos que primeiro vieram a Jerusalém

1 Ora, depois que Ne 6.1,15o muro tinha sido edificado, e eu tinha assentado as portas, e foram apontados os porteiros, os cantores e os levitas, 2 entreguei a Ne 1.2Hanani, meu irmão, e a Ne 10.23Hananias, governador do Ne 2.8castelo, o cargo de Jerusalém; pois ele era Ne 13.13homem fiel e temia a Deus mais do que muitos. 3 Eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém, até que o sol faça sentir o seu calor; estando presentes os da guarda, fechem-se e tranquem-se as portas; e apontai dos habitantes de Jerusalém guardas, cada um por seu turno e cada um diante da sua casa. 4 Ora, a cidade era larga e grande, porém dentro dela era pouco o povo, e não estavam edificadas as casas.

5 Meu Deus me incitou a juntar os nobres, os magistrados e o povo, para que fossem contados segundo as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei que nele estava escrito o que segue: 6 Ed 2.1-70Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos que tinham sido transportados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade, 7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná.

O número dos homens do povo de Israel: 8 os filhos de Parós: dois mil e cento e setenta e dois. 9 Os filhos de Sefatias: trezentos e setenta e dois. 10 Os filhos de Ara: seiscentos e cinquenta e dois. 11 Os filhos de Paate-Moabe: dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil e oitocentos e dezoito. 12 Os filhos de Elão: mil e duzentos e cinquenta e quatro. 13 Os filhos de Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. 14 Os filhos de Zacai: setecentos e sessenta. 15 Os filhos de Binui: seiscentos e quarenta e oito. 16 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito. 17 Os filhos de Azgade: dois mil e trezentos e vinte e dois. 18 Os filhos de Adonicão: seiscentos e sessenta e sete. 19 Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete. 20 Os filhos de Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. 21 Os filhos de Ater: de Ezequias, noventa e oito. 22 Os filhos de Hassum: trezentos e vinte e oito. 23 Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro. 24 Os filhos de Harife: cento e doze. 25 Os filhos de Gibeão: noventa e cinco. 26 Os homens de Belém e de Netofa: cento e oitenta e oito. 27 Os homens de Anatote: cento e vinte e oito. 28 Os homens de Bete-Azmavete: quarenta e dois. 29 Os homens de Quiriate-Jearim, de Quefira e de Beerote: setecentos e quarenta e três. 30 Os homens de Ramá e de Geba: seiscentos e vinte e um. 31 Os homens de Micmás: cento e vinte e dois. 32 Os homens de Betel e de Ai: cento e vinte e três. 33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois. 34 Os filhos do outro Elão: mil e duzentos e cinquenta e quatro. 35 Os filhos de Harim: trezentos e vinte. 36 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco. 37 Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono: setecentos e vinte e um. 38 Os filhos de Sanaá: três mil e novecentos e trinta.

39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua: novecentos e setenta e três. 40 Os filhos de Imer: mil e cinquenta e dois. 41 Os filhos de Pasur: mil e duzentos e quarenta e sete. 42 Os filhos de Harim: mil e dezessete.

43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro. 44 Os cantores: os filhos de Asafe: cento e quarenta e oito. 45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai: cento e trinta e oito.

46 Os netinins: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote, 47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom, 48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai, 49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, 50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, 51 os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseia, 52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim, 53 os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur, 54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa, 55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama, 56 os filhos de Nesias, e os filhos de Hatifa.

57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida, 58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel, 59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom. 60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.

61 Estes foram os que subiram de Tel-Melá, de Tel-Harsa, de Querube, de Adom e de Imer; porém não puderam provar que as suas famílias ou a sua linhagem eram de Israel; 62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda: seiscentos e quarenta e dois. 63 Dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas de Barzilai, gileadita, e foi chamado do seu nome. 64 Estes procuraram os seus títulos nos registros genealógicos, porém não os encontraram; portanto, foram tidos como imundos e excluídos do sacerdócio. 65 Ne 8.9;10.1O governador disse-lhes que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

66 Toda esta congregação junta eram quarenta e dois mil e trezentos e sessenta, 67 afora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil e trezentos e trinta e sete, e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras. 68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; os seus machos, duzentos e quarenta e cinco; 69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os seus jumentos, seis mil e setecentos e vinte.

Dinheiro contribuído para o templo

70 Alguns dentre os cabeças das famílias contribuíram para a obra. Ne 7.65;8.9O governador deu para a tesouraria mil daricos de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais. 71 Alguns dos cabeças das famílias deram para a tesouraria vinte mil daricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata. 72 O que o resto do povo deu foram vinte mil daricos de ouro, e duas mil minas de prata, e setenta e sete vestes sacerdotais.

73 Os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns dentre o povo, e os netinins, e todo o Israel habitaram nas suas cidades.

Esdras a lei diante do povo

Ed 3.1Quando chegou o sétimo mês, se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

1 Nāwai ā, kua oti te taiepa te hanga, kua whakatūria ngā tatau, kua whakaritea anō ngā kaitiaki kūwaha, ngā kaiwaiata, me ngā Rīwaiti. 2 , ka tukua e ahau ngā tikanga Hiruhārama ki tōku teina, ki a Hanani rāua ko Hanania rangatira o te whare rangatira he tangata pono hoki ia, ā, nui atu i te tokomaha tōna wehi ki te Atua. 3 I atu ahau ki a rāua, "Kaua e whakatuwheratia ngā kūwaha o Hiruhārama, kia mahana anō te ; i a rāua e ana, e tiaki ana, me tūtaki e rāua ngā tatau, ka whakaū hoki. Me whakatū anō he kaitiaki i roto i ngā tāngata o Hiruhārama, ki tāna wāhi e tiaki ai, ki te ritenga o tōna whare, o tōna whare." 4 , he whārahi, he nui te , he torutoru ia ngā tāngata o roto; kāhore hoki ngā whare kia hangā.

Te Rārangi o ērā i Hoki mai i te Manene

5 , ka hōmai e tōku Atua ki roto ki tōku ngākau kia huihuia ngā rangatira, me ngā tāngata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai rātou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te tīmatanga. I kitea anō kua tuhituhia ki roto:

6 Ko ngā tama ēnei o te kāwanatanga i haere mai i te whakarau, te hunga i whakahekea, ērā i whakahekea atu e Nepukaneha kīngi o Papurōna, ā, hoki ana ki Hiruhārama, ki Hūrā; ki tōna , ki tōna . 7 I haere mai rātou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Atāria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana.

Ko te tokomaha tēnei o ngā tāngata o te iwi o Īharaira: 8 Ko ngā tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau rua. 9 Ko ngā tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau rua. 10 Ko ngā tama a Araha, e ono rau e rima tekau rua. 11 Ko ngā tama a Pahata Moapa, (ngā tama a Hehua rāua ko Ioapa), e rua mano e waru rau kotahi tekau waru. 12 Ko ngā tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau whā. 13 Ko ngā tama a Tatu, e waru rau e whā tekau rima. 14 Ko ngā tama a Takai, e whitu rau e ono tekau. 15 Ko ngā tama a Pinui, e ono rau e whā tekau waru. 16 Ko ngā tama a Pepai, e ono rau e rua tekau waru. 17 Ko ngā tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau rua. 18 Ko ngā tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau whitu. 19 Ko ngā tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau whitu. 20 Ko ngā tama a Ārini, e ono rau e rima tekau rima. 21 Ko ngā tama a Atere, (a Hetekia), e iwa tekau waru. 22 Ko ngā tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau waru. 23 Ko ngā tama a Pētai, e toru rau e rua tekau whā. 24 Ko ngā tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau rua. 25 Ko ngā tama a Kipeono, e iwa tekau rima.

26 Ko ngā tāngata o Pēterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau waru. 27 Ko ngā tāngata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau waru. 28 Ko ngā tāngata o Pete Ātamawete, e whā tekau rua. 29 Ko ngā tāngata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e whā tekau toru. 30 Ko ngā tāngata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau tahi. 31 Ko ngā tāngata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau rua. 32 Ko ngā tāngata o Pētēre, o Hai, kotahi rau e rua tekau toru. 33 Ko ngā tāngata o tērā atu Nepo, e rima tekau rua. 34 Ko ngā tama a tērā atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau whā. 35 Ko ngā tama a Hārimi, e toru rau e rua tekau. 36 Ko ngā tama a Heriko, e toru rau e whā tekau rima. 37 Ko ngā tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau tahi. 38 Ko ngā tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.

39 Ko ngā tohunga: ko ngā tama a Ieraia, (te whare o Hehua), e iwa rau e whitu tekau toru. 40 Ko ngā tama a Imere, kotahi mano e rima tekau rua. 41 Ko ngā tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e whā tekau whitu. 42 Ko ngā tama a Hārimi, kotahi mano kotahi tekau whitu.

43 Ko ngā Rīwaiti: ko ngā tama a Hehua, a Karamiēre, (ngā tama anō hoki a Horewa), e whitu tekau whā.

44 Ko ngā kaiwaiata: ko ngā tama a Āhapa, kotahi rau e whā tekau waru.

45 Ko ngā kaitiaki kūwaha: ko ngā tama a Harumu, ko ngā tama a Atere, ko ngā tama a Taramono, ko ngā tama a Akupu, ko ngā tama a Hatita, ko ngā tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau waru.

46 Ko ngā Netinimi: ko ngā tama a Tiha, ko ngā tama a Hahupa, ko ngā tama a Tapaoto, 47 ko ngā tama a Keroho, ko ngā tama a Hia, ko ngā tama a Parono, 48 ko ngā tama a Repana, ko ngā tama a Hakapa, ko ngā tama a Haramai, 49 ko ngā tama a Hanana, ko ngā tama a Kirere, ko ngā tama a Kahara, 50 ko ngā tama a Reaia, ko ngā tama a Retini, ko ngā tama a Nekora, 51 Ko ngā tama a Katama, ko ngā tama a Uha, ko ngā tama a Pahea, 52 ko ngā tama a Pehai, ko ngā tama a Meunimi, ko ngā tama a Nepihehimi, 53 ko ngā tama a Pakapuku, ko ngā tama a Hakupa, ko ngā tama a Harahuru, 54 ko ngā tama a Patariti, ko ngā tama a Mehira, ko ngā tama a Haraha, 55 ko ngā tama a Parakoho, ko ngā tama a Hihera, ko ngā tama a Tāmaha, 56 ko ngā tama a Netia, ko ngā tama a Hatipa.

57 Ko ngā tama a ngā pononga a Horomona: ko ngā tama a Hotai, ko ngā tama a Hoperete, ko ngā tama a Perira, 58 ko ngā tama a Taara, ko ngā tama a Tarakono, ko ngā tama a Kirere, 59 ko ngā tama a Hepatia, ko ngā tama a Hatiri, ko ngā tama a Pokerete o Tepaimi, ko ngā tama a Amono.

60 Ko ngā Netinimi katoa, rātou ko ngā tama a ngā pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau rua.

61 Ko ēnei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere, otiia kīhai i taea e rātou te whakaatu te whare o ō rātou pāpā, rātou kāwei, Īharaira rānei rātou: 62 arā ko ngā tama a Teraia, ko ngā tama a Tōpia, ko ngā tama a Nekora, e ono rau e whā tekau rua.

63 O ngā tohunga hoki: ko ngā tama a Hapaia, ko ngā tama a Koto, ko ngā tama a Paratirai, (i tango nei i tētahi o ngā tamāhine a Paratirai Kireari hei wahine māna, ā, ka huaina rātou ingoa ki a ia.)

64 I rapua e ēnei te whakapapa o ō rātou tūpuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kīhai i kitea. reira i kīia ai rātou he poke, i mutu ake ai rātou tohungatanga. 65 , ka mea te kāwana ki a rātou, kia kaua rātou e kai i ngā mea tapu rawa, kia ara ake anō tētahi tohunga, kei a ia ngā Urimi me ngā Tumime.

66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e whā tekau rua mano, e toru rau e ono tekau, 67 Hāunga ā rātou pononga tāne, ā rātou pononga wāhine, e whitu mano o ēnei e toru rau e toru tekau whitu. I a rātou anō he kaiwaiata, he tāne, he wāhine, e rua rau e whā tekau rima. 68 Ko ō rātou hōiho, e whitu rau e toru tekau ono; ko ō rātou muera, e rua rau e whā tekau rima. 69 E whā rau e toru tekau rima ngā kāmera: ko ngā kāihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.

70 , i hōmai anō e ētahi o ngā ariki o ngā whare o ngā mātua he mea te mahi. te kāwana i hōmai ai ki roto ki ngā taonga, kotahi mano tarami kōura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kākahu tohunga. 71 I hōmai anō e ētahi o ngā ariki o ngā whare o ngā mātua ki roto ki ngā taonga te mahi e rua tekau mano tarami kōura, e rua mano e rua rau pāuna hiriwa. 72 , ko ngā mea i hōmai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami kōura, e rua mano pāuna hiriwa, e ono tekau whitu kākahu tohunga.

73 Heoi, noho ana ngā tohunga i ō rātou , me ngā Rīwaiti anō, rātou ko ngā kaitiaki kūwaha, ko ngā kaiwaiata, ko ētahi o te iwi, ko ngā Netinimi, ko Īharaira katoa.

Ka Whakahautia e Etera ngā Tāngata kia Mau ki te Ture

Ā, i te takanga mai o te whitu o ngā marama, e noho ana ngā tama a Īharaira i ō rātou .

Veja também